ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੧੫ ( Ang 715 of 1430 )




ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥
Charan Kamal Sang Preeth Man Laagee Sur Jan Milae Piaarae ||
चरन कमल संगि प्रीति मनि लागी सुरि जन मिले पिआरे ॥
My mind is in love with the Lord's lotus feet; I have met the Beloved Guru, the noble, heroic being.


ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
Naanak Anadh Karae Har Jap Jap Sagalae Rog Nivaarae ||2||10||15||
नानक अनद करे हरि जपि जपि सगले रोग निवारे ॥२॥१०॥१५॥
Nanak celebrates in bliss; chanting and meditating on the Lord, all sickness has been cured. ||2||10||15||


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ
Ttoddee Mehalaa 5 Ghar 3 Choupadhae
टोडी महला ५ घरु ३ चउपदे
Todee, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padas:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਛੂ ਨ ਥੋਰੀ ॥
Haan Haan Lapattiou Rae Moorrhae Kashhoo N Thhoree ||
हां हां लपटिओ रे मूड़्हे कछू न थोरी ॥
Oh! Oh! You cling to Maya, you fool; this is not a trivial matter.


ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Thaero Nehee S Jaanee Moree || Rehaao ||
तेरो नही सु जानी मोरी ॥ रहाउ ॥
That which you consider to be yours, is not yours. ||Pause||


ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ ॥
Aapan Raam N Cheeno Khinooaa ||
आपन रामु न चीनो खिनूआ ॥
You do not remember your Lord, even for an instant.


ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
Jo Paraaee S Apanee Manooaa ||1||
जो पराई सु अपनी मनूआ ॥१॥
That which belongs to others, you believe to be your own. ||1||


ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
Naam Sangee So Man N Basaaeiou ||
नामु संगी सो मनि न बसाइओ ॥
The Naam, the Name of the Lord, is always with you, but you do not enshrine it within your mind.


ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
Shhodd Jaahi Vaahoo Chith Laaeiou ||2||
छोडि जाहि वाहू चितु लाइओ ॥२॥
You have attached your consciousness to that which you must eventually abandon. ||2||


ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ ॥
So Sanchiou Jith Bhookh Thisaaeiou ||
सो संचिओ जितु भूख तिसाइओ ॥
You collect that which will bring you only hunger and thirst.


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
Anmrith Naam Thosaa Nehee Paaeiou ||3||
अम्रित नामु तोसा नही पाइओ ॥३॥
You have not obtained the supplies of the Ambrosial Naam. ||3||


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ ॥
Kaam Krodhh Moh Koop Pariaa ||
काम क्रोधि मोह कूपि परिआ ॥
You have fallen into the pit of sexual desire, anger and emotional attachment.


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
Gur Prasaadh Naanak Ko Thariaa ||4||1||16||
गुर प्रसादि नानक को तरिआ ॥४॥१॥१६॥
By Guru's Grace, O Nanak, a rare few are saved. ||4||1||16||


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ttoddee Mehalaa 5 ||
टोडी महला ५ ॥
Todee, Fifth Mehl:


ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥
Hamaarai Eaekai Haree Haree ||
हमारै एकै हरी हरी ॥
I have only the One Lord, my God.


ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Aan Avar Sinjaan N Karee || Rehaao ||
आन अवर सिञाणि न करी ॥ रहाउ ॥
I do not recognize any other. ||Pause||


ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ ॥
Vaddai Bhaag Gur Apunaa Paaeiou ||
वडै भागि गुरु अपुना पाइओ ॥
By great good fortune, I have found my Guru.


ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
Gur Mo Ko Har Naam Dhrirraaeiou ||1||
गुरि मो कउ हरि नामु द्रिड़ाइओ ॥१॥
The Guru has implanted the Name of the Lord within me. ||1||


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ ॥
Har Har Jaap Thaap Brath Naemaa ||
हरि हरि जाप ताप ब्रत नेमा ॥
The Name of the Lord, Har, Har, is my meditation, austerity, fasting and daily religious practice.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
Har Har Dhhiaae Kusal Sabh Khaemaa ||2||
हरि हरि धिआइ कुसल सभि खेमा ॥२॥
Meditating on the Lord, Har, Har, I have found total joy and bliss. ||2||


ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ ॥
Aachaar Biouhaar Jaath Har Guneeaa ||
आचार बिउहार जाति हरि गुनीआ ॥
The Praises of the Lord are my good conduct, occupation and social class.


ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
Mehaa Anandh Keerathan Har Suneeaa ||3||
महा अनंद कीरतन हरि सुनीआ ॥३॥
Listening to the Kirtan of the Lord's Praises, I am in absolute ecstasy. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Kahu Naanak Jin Thaakur Paaeiaa ||
कहु नानक जिनि ठाकुरु पाइआ ॥
Says Nanak, everything comes to the homes


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
Sabh Kishh This Kae Grih Mehi Aaeiaa ||4||2||17||
सभु किछु तिस के ग्रिह महि आइआ ॥४॥२॥१७॥
Of those who have found their Lord and Master. ||4||2||17||


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
Ttoddee Mehalaa 5 Ghar 4 Dhupadhae
टोडी महला ५ घरु ४ दुपदे
Todee, Fifth Mehl, Fourth House, Du-Padas:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ ॥
Roorro Man Har Rango Lorrai ||
रूड़ो मनु हरि रंगो लोड़ै ॥
My beautiful mind longs for the Love of the Lord.


ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Gaalee Har Neehu N Hoe || Rehaao ||
गाली हरि नीहु न होइ ॥ रहाउ ॥
By mere words, the Lord's Love does not come. ||Pause||


ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ ॥
Ho Dtoodtaedhee Dharasan Kaaran Beethhee Beethhee Paekhaa ||
हउ ढूढेदी दरसन कारणि बीथी बीथी पेखा ॥
I have searched for the Blessed Vision of His Darshan, looking in each and every street.


ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
Gur Mil Bharam Gavaaeiaa Hae ||1||
गुर मिलि भरमु गवाइआ हे ॥१॥
Meeting with the Guru, my doubts have been dispelled. ||1||


ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
Eih Budhh Paaee Mai Saadhhoo Kannahu Laekh Likhiou Dhhur Maathhai ||
इह बुधि पाई मै साधू कंनहु लेखु लिखिओ धुरि माथै ॥
I have obtained this wisdom from the Holy Saints, according to the pre-ordained destiny inscribed upon my forehead.


ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
Eih Bidhh Naanak Har Nain Aloe ||2||1||18||
इह बिधि नानक हरि नैण अलोइ ॥२॥१॥१८॥
In this way, Nanak has seen the Lord with his eyes. ||2||1||18||


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Ttoddee Mehalaa 5 ||
टोडी महला ५ ॥
Todee, Fifth Mehl:


ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
Garab Gehilarro Moorrarro Heeou Rae ||
गरबि गहिलड़ो मूड़ड़ो हीओ रे ॥
My foolish heart is in the grip of pride.


ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ ॥
Heeou Meharaaj Ree Maaeiou ||
हीओ महराज री माइओ ॥
By the Will of my Lord God, Maya,


ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ddeehar Niaaee Mohi Faakiou Rae || Rehaao ||
डीहर निआई मोहि फाकिओ रे ॥ रहाउ ॥
Like a witch, has swallowed my soul. ||Pause||


ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ ॥
Ghano Ghano Ghano Sadh Lorrai Bin Lehanae Kaithai Paaeiou Rae ||
घणो घणो घणो सद लोड़ै बिनु लहणे कैठै पाइओ रे ॥
More and more, he continually yearns for more; but unless he is destined to receive, how can he obtain it?


ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
Meharaaj Ro Gaathh Vaahoo Sio Lubharriou Nihabhaagarro Bhaahi Sanjoeiou Rae ||1||
महराज रो गाथु वाहू सिउ लुभड़िओ निहभागड़ो भाहि संजोइओ रे ॥१॥
He is entangled in wealth, bestowed by the Lord God; the unfortunate one attaches himself to the fire of desires. ||1||


ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
Sun Man Seekh Saadhhoo Jan Sagalo Thhaarae Sagalae Praashhath Mittiou Rae ||
सुणि मन सीख साधू जन सगलो थारे सगले प्राछत मिटिओ रे ॥
Listen, O mind, to the Teachings of the Holy Saints, and all your sins shall be totally washed away.


ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
Jaa Ko Lehano Meharaaj Ree Gaatharreeou Jan Naanak Garabhaas N Pourriou Rae ||2||2||19||
जा को लहणो महराज री गाठड़ीओ जन नानक गरभासि न पउड़िओ रे ॥२॥२॥१९॥
One who is destined to receive from the Lord, O servant Nanak, shall not be cast into the womb of reincarnation again. ||2||2||19||