ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥
Pir Rathiarrae Maiddae Loein Maerae Piaarae Chaathrik Boondh Jivai ||
पिर रतिअड़े मैडे लोइण मेरे पिआरे चात्रिक बूंद जिवै ॥
My eyes are drenched with the Love of my Husband Lord, O my dear beloved, like the song-bird with the rain drop.
ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ ॥
Man Seethal Hoaa Maerae Piaarae Har Boondh Peevai ||
मनु सीतलु होआ मेरे पिआरे हरि बूंद पीवै ॥
My mind is cooled and soothed, O my dear beloved, by drinking in the rain drops of the Lord.
ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਜਗਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੀਦ ਨ ਪਵੈ ਕਿਵੈ ॥
Than Birahu Jagaavai Maerae Piaarae Needh N Pavai Kivai ||
तनि बिरहु जगावै मेरे पिआरे नीद न पवै किवै ॥
Separation from my Lord keeps my body awake, O my dear beloved; I cannot sleep at all.
ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥
Har Sajan Ladhhaa Maerae Piaarae Naanak Guroo Livai ||3||
हरि सजणु लधा मेरे पिआरे नानक गुरू लिवै ॥३॥
Nanak has found the Lord, the True Friend, O my dear beloved, by loving the Guru. ||3||
ਚੜਿ ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਲੀਅ ਰੁਤੇ ॥
Charr Chaeth Basanth Maerae Piaarae Bhaleea Ruthae ||
चड़ि चेतु बसंतु मेरे पिआरे भलीअ रुते ॥
In the month of Chayt, O my dear beloved, the pleasant season of spring begins.
ਪਿਰ ਬਾਝੜਿਅਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਆਂਗਣਿ ਧੂੜਿ ਲੁਤੇ ॥
Pir Baajharriahu Maerae Piaarae Aaangan Dhhoorr Luthae ||
पिर बाझड़िअहु मेरे पिआरे आंगणि धूड़ि लुते ॥
But without my Husband Lord, O my dear beloved, my courtyard is filled with dust.
ਮਨਿ ਆਸ ਉਡੀਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੁਇ ਨੈਨ ਜੁਤੇ ॥
Man Aas Ouddeenee Maerae Piaarae Dhue Nain Juthae ||
मनि आस उडीणी मेरे पिआरे दुइ नैन जुते ॥
But my sad mind is still hopeful, O my dear beloved; my eyes are both fixed upon Him.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਮਾਤ ਸੁਤੇ ॥੪॥
Gur Naanak Dhaekh Vigasee Maerae Piaarae Jio Maath Suthae ||4||
गुरु नानकु देखि विगसी मेरे पिआरे जिउ मात सुते ॥४॥
Beholding the Guru, Nanak is filled with wondrous joy, like a child, gazing upon his mother. ||4||
ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਈਆ ॥
Har Keeaa Kathhaa Kehaaneeaa Maerae Piaarae Sathiguroo Sunaaeeaa ||
हरि कीआ कथा कहाणीआ मेरे पिआरे सतिगुरू सुणाईआ ॥
The True Guru has preached the sermon of the Lord, O my dear beloved.
ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹਉ ਘੋਲੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਈਆ ॥
Gur Vittarriahu Ho Gholee Maerae Piaarae Jin Har Maelaaeeaa ||
गुर विटड़िअहु हउ घोली मेरे पिआरे जिनि हरि मेलाईआ ॥
I am a sacrifice to the Guru, O my dear beloved, who has united me with the Lord.
ਸਭਿ ਆਸਾ ਹਰਿ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
Sabh Aasaa Har Pooreeaa Maerae Piaarae Man Chindhiarraa Fal Paaeiaa ||
सभि आसा हरि पूरीआ मेरे पिआरे मनि चिंदिअड़ा फलु पाइआ ॥
The Lord has fulfilled all my hopes, O my dear beloved; I have obtained the fruits of my heart's desires.
ਹਰਿ ਤੁਠੜਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
Har Thutharraa Maerae Piaarae Jan Naanak Naam Samaaeiaa ||5||
हरि तुठड़ा मेरे पिआरे जनु नानकु नामि समाइआ ॥५॥
When the Lord is pleased, O my dear beloved, servant Nanak is absorbed into the Naam. ||5||
ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਖੇਲਸਾ ॥
Piaarae Har Bin Praem N Khaelasaa ||
पिआरे हरि बिनु प्रेमु न खेलसा ॥
Without the Beloved Lord, there is no play of love.
ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਸਾ ॥
Kio Paaee Gur Jith Lag Piaaraa Dhaekhasaa ||
किउ पाई गुरु जितु लगि पिआरा देखसा ॥
How can I find the Guru? Grasping hold of Him, I behold my Beloved.
ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ ॥
Har Dhaatharrae Mael Guroo Mukh Guramukh Maelasaa ||
हरि दातड़े मेलि गुरू मुखि गुरमुखि मेलसा ॥
O Lord, O Great Giver, let me meet the Guru; as Gurmukh, may I merge with You.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਸਾ ॥੬॥੧੪॥੨੧॥
Gur Naanak Paaeiaa Maerae Piaarae Dhhur Masathak Laekh Saa ||6||14||21||
गुरु नानकु पाइआ मेरे पिआरे धुरि मसतकि लेखु सा ॥६॥१४॥२१॥
Nanak has found the Guru, O my dear beloved; such was the destiny inscribed upon his forehead. ||6||14||21||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
Raag Aasaa Mehalaa 5 Shhanth Ghar 1 ||
रागु आसा महला ५ छंत घरु १ ॥
Raag Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, First House:
ਅਨਦੋ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
Anadho Anadh Ghanaa Mai So Prabh Ddeethaa Raam ||
अनदो अनदु घणा मै सो प्रभु डीठा राम ॥
Joy - great joy! I have seen the Lord God!
ਚਾਖਿਅੜਾ ਚਾਖਿਅੜਾ ਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
Chaakhiarraa Chaakhiarraa Mai Har Ras Meethaa Raam ||
चाखिअड़ा चाखिअड़ा मै हरि रसु मीठा राम ॥
Tasted - I have tasted the sweet essence of the Lord.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੂਠਾ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ॥
Har Ras Meethaa Man Mehi Voothaa Sathigur Thoothaa Sehaj Bhaeiaa ||
हरि रसु मीठा मन महि वूठा सतिगुरु तूठा सहजु भइआ ॥
The sweet essence of the Lord has rained down in my mind; by the pleasure of the True Guru, I have attained peaceful ease.
ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਓਇ ਭਾਗਿ ਗਇਆ ॥
Grihu Vas Aaeiaa Mangal Gaaeiaa Panch Dhusatt Oue Bhaag Gaeiaa ||
ग्रिहु वसि आइआ मंगलु गाइआ पंच दुसट ओइ भागि गइआ ॥
I have come to dwell in the home of my own self, and I sing the songs of joy; the five villains have fled.
ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥
Seethal Aaghaanae Anmrith Baanae Saajan Santh Baseethaa ||
सीतल आघाणे अम्रित बाणे साजन संत बसीठा ॥
I am soothed and satisfied with the Ambrosial Bani of His Word; the friendly Saint is my advocate.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਣੀ ਡੀਠਾ ॥੧॥
Kahu Naanak Har Sio Man Maaniaa So Prabh Nainee Ddeethaa ||1||
कहु नानक हरि सिउ मनु मानिआ सो प्रभु नैणी डीठा ॥१॥
Says Nanak, my mind is in harmony with the Lord; I have seen God with my eyes. ||1||
ਸੋਹਿਅੜੇ ਸੋਹਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ਰਾਮ ॥
Sohiarrae Sohiarrae Maerae Bank Dhuaarae Raam ||
सोहिअड़े सोहिअड़े मेरे बंक दुआरे राम ॥
Adorned - adorned are my beauteous gates, O Lord.
ਪਾਹੁਨੜੇ ਪਾਹੁਨੜੇ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
Paahunarrae Paahunarrae Maerae Santh Piaarae Raam ||
पाहुनड़े पाहुनड़े मेरे संत पिआरे राम ॥
Guests - my guests are the Beloved Saints, O Lord.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਲਗੇ ਸੇਵਾ ॥
Santh Piaarae Kaaraj Saarae Namasakaar Kar Lagae Saevaa ||
संत पिआरे कारज सारे नमसकार करि लगे सेवा ॥
The Beloved Saints have resolved my affairs; I humbly bowed to them, and committed myself to their service.
ਆਪੇ ਜਾਞੀ ਆਪੇ ਮਾਞੀ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਦੇਵਾ ॥
Aapae Jaanjee Aapae Maanjee Aap Suaamee Aap Dhaevaa ||
आपे जाञी आपे माञी आपि सुआमी आपि देवा ॥
He Himself is the groom's party, and He Himself the bride's party; He Himself is the Lord and Master; He Himself is the Divine Lord.
ਅਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ॥
Apanaa Kaaraj Aap Savaarae Aapae Dhhaaran Dhhaarae ||
अपणा कारजु आपि सवारे आपे धारन धारे ॥
He Himself resolves His own affairs; He Himself sustains the Universe.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਹੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥
Kahu Naanak Sahu Ghar Mehi Baithaa Sohae Bank Dhuaarae ||2||
कहु नानक सहु घर महि बैठा सोहे बंक दुआरे ॥२॥
Says Nanak, my Bridegroom is sitting in my home; the gates of my body are beautifully adorned. ||2||
ਨਵ ਨਿਧੇ ਨਉ ਨਿਧੇ ਮੇਰੇ ਘਰ ਮਹਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥
Nav Nidhhae No Nidhhae Maerae Ghar Mehi Aaee Raam ||
नव निधे नउ निधे मेरे घर महि आई राम ॥
The nine treasures - the nine treasures come into my home, Lord.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਰਾਮ ॥
Sabh Kishh Mai Sabh Kishh Paaeiaa Naam Dhhiaaee Raam ||
सभु किछु मै सभु किछु पाइआ नामु धिआई राम ॥
Everything - I obtain everything, meditating on the Naam, the Name of the Lord.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
Naam Dhhiaaee Sadhaa Sakhaaee Sehaj Subhaaee Govindhaa ||
नामु धिआई सदा सखाई सहज सुभाई गोविंदा ॥
Meditating on the Naam, the Lord of the Universe becomes the one's eternal companion, and he dwells in peaceful ease.
ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥
Ganath Mittaaee Chookee Dhhaaee Kadhae N Viaapai Man Chindhaa ||
गणत मिटाई चूकी धाई कदे न विआपै मन चिंदा ॥
His calculations are ended, his wanderings cease, and his mind is no longer afflicted with anxiety.
ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਜੇ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥
Govindh Gaajae Anehadh Vaajae Acharaj Sobh Banaaee ||
गोविंद गाजे अनहद वाजे अचरज सोभ बणाई ॥
When the Lord of the Universe reveals Himself, and the unstruck melody of the sound current vibrates, the drama of wondrous splendor is enacted.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗੇ ਤਾ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੩॥
Kahu Naanak Pir Maerai Sangae Thaa Mai Nav Nidhh Paaee ||3||
कहु नानक पिरु मेरै संगे ता मै नव निधि पाई ॥३॥
Says Nanak, when my Husband Lord is with me, I obtain the nine treasures. ||3||
ਸਰਸਿਅੜੇ ਸਰਸਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਸਭ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
Sarasiarrae Sarasiarrae Maerae Bhaaee Sabh Meethaa Raam ||
सरसिअड़े सरसिअड़े मेरे भाई सभ मीता राम ॥
Over-joyed - over-joyed are all my brothers and friends.