ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
महला २ ॥
Second Mehl:
ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
Jae So Chandhaa Ougavehi Sooraj Charrehi Hajaar ||
जे सउ चंदा उगवहि सूरज चड़हि हजार ॥
If a hundred moons were to rise, and a thousand suns appeared,
ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
Eaethae Chaanan Hodhiaaan Gur Bin Ghor Andhhaar ||2||
एते चानण होदिआं गुर बिनु घोर अंधार ॥२॥
Even with such light, there would still be pitch darkness without the Guru. ||2||
ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥
Naanak Guroo N Chaethanee Man Aapanai Suchaeth ||
नानक गुरू न चेतनी मनि आपणै सुचेत ॥
O Nanak, those who do not think of the Guru, and who think of themselves as clever,
ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥
Shhuttae Thil Booaarr Jio Sunnjae Andhar Khaeth ||
छुटे तिल बूआड़ जिउ सुंञे अंदरि खेत ॥
Shall be left abandoned in the field, like the scattered sesame.
ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥
Khaethai Andhar Shhuttiaa Kahu Naanak So Naah ||
खेतै अंदरि छुटिआ कहु नानक सउ नाह ॥
They are abandoned in the field, says Nanak, and they have a hundred masters to please.
ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
Faleeahi Fuleeahi Bapurrae Bhee Than Vich Suaah ||3||
फलीअहि फुलीअहि बपुड़े भी तन विचि सुआह ॥३॥
The wretches bear fruit and flower, but within their bodies, they are filled with ashes. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
Aapeenhai Aap Saajiou Aapeenhai Rachiou Naao ||
आपीन्है आपु साजिओ आपीन्है रचिओ नाउ ॥
He Himself created Himself; He Himself assumed His Name.
ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
Dhuyee Kudharath Saajeeai Kar Aasan Dditho Chaao ||
दुयी कुदरति साजीऐ करि आसणु डिठो चाउ ॥
Secondly, He fashioned the creation; seated within the creation, He beholds it with delight.
ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
Dhaathaa Karathaa Aap Thoon Thus Dhaevehi Karehi Pasaao ||
दाता करता आपि तूं तुसि देवहि करहि पसाउ ॥
You Yourself are the Giver and the Creator; by Your Pleasure, You bestow Your Mercy.
ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
Thoon Jaanoee Sabhasai Dhae Laisehi Jindh Kavaao ||
तूं जाणोई सभसै दे लैसहि जिंदु कवाउ ॥
You are the Knower of all; You give life, and take it away again with a word.
ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
Kar Aasan Dditho Chaao ||1||
करि आसणु डिठो चाउ ॥१॥
Seated within the creation, You behold it with delight. ||1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोकु मः १ ॥
Shalok, First Mehl:
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
Sachae Thaerae Khandd Sachae Brehamandd ||
सचे तेरे खंड सचे ब्रहमंड ॥
True are Your worlds, True are Your solar Systems.
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
Sachae Thaerae Loa Sachae Aakaar ||
सचे तेरे लोअ सचे आकार ॥
True are Your realms, True is Your creation.
ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
Sachae Thaerae Karanae Sarab Beechaar ||
सचे तेरे करणे सरब बीचार ॥
True are Your actions, and all Your deliberations.
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
Sachaa Thaeraa Amar Sachaa Dheebaan ||
सचा तेरा अमरु सचा दीबाणु ॥
True is Your Command, and True is Your Court.
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
Sachaa Thaeraa Hukam Sachaa Furamaan ||
सचा तेरा हुकमु सचा फुरमाणु ॥
True is the Command of Your Will, True is Your Order.
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Sachaa Thaeraa Karam Sachaa Neesaan ||
सचा तेरा करमु सचा नीसाणु ॥
True is Your Mercy, True is Your Insignia.
ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
Sachae Thudhh Aakhehi Lakh Karorr ||
सचे तुधु आखहि लख करोड़ि ॥
Hundreds of thousands and millions call You True.
ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
Sachai Sabh Thaan Sachai Sabh Jor ||
सचै सभि ताणि सचै सभि जोरि ॥
In the True Lord is all power, in the True Lord is all might.
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
Sachee Thaeree Sifath Sachee Saalaah ||
सची तेरी सिफति सची सालाह ॥
True is Your Praise, True is Your Adoration.
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
Sachee Thaeree Kudharath Sachae Paathisaah ||
सची तेरी कुदरति सचे पातिसाह ॥
True is Your almighty creative power, True King.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
Naanak Sach Dhhiaaein Sach ||
नानक सचु धिआइनि सचु ॥
O Nanak, true are those who meditate on the True One.
ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
Jo Mar Janmae S Kach Nikach ||1||
जो मरि जमे सु कचु निकचु ॥१॥
Those who are subject to birth and death are totally false. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
Vaddee Vaddiaaee Jaa Vaddaa Naao ||
वडी वडिआई जा वडा नाउ ॥
Great is His greatness, as great as His Name.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
Vaddee Vaddiaaee Jaa Sach Niaao ||
वडी वडिआई जा सचु निआउ ॥
Great is His greatness, as True is His justice.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
Vaddee Vaddiaaee Jaa Nihachal Thhaao ||
वडी वडिआई जा निहचल थाउ ॥
Great is His greatness, as permanent as His Throne.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
Vaddee Vaddiaaee Jaanai Aalaao ||
वडी वडिआई जाणै आलाउ ॥
Great is His greatness, as He knows our utterances.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
Vaddee Vaddiaaee Bujhai Sabh Bhaao ||
वडी वडिआई बुझै सभि भाउ ॥
Great is His greatness, as He understands all our affections.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
Vaddee Vaddiaaee Jaa Pushh N Dhaath ||
वडी वडिआई जा पुछि न दाति ॥
Great is His greatness, as He gives without being asked.
ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
Vaddee Vaddiaaee Jaa Aapae Aap ||
वडी वडिआई जा आपे आपि ॥
Great is His greatness, as He Himself is all-in-all.
ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
Naanak Kaar N Kathhanee Jaae ||
नानक कार न कथनी जाइ ॥
O Nanak, His actions cannot be described.
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
Keethaa Karanaa Sarab Rajaae ||2||
कीता करणा सरब रजाइ ॥२॥
Whatever He has done, or will do, is all by His Own Will. ||2||
ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
महला २ ॥
Second Mehl:
ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
Eihu Jag Sachai Kee Hai Kotharree Sachae Kaa Vich Vaas ||
इहु जगु सचै की है कोठड़ी सचे का विचि वासु ॥
This world is the room of the True Lord; within it is the dwelling of the True Lord.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
Eikanhaa Hukam Samaae Leae Eikanhaa Hukamae Karae Vinaas ||
इकन्हा हुकमि समाइ लए इकन्हा हुकमे करे विणासु ॥
By His Command, some are merged into Him, and some, by His Command, are destroyed.
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Eikanhaa Bhaanai Kadt Leae Eikanhaa Maaeiaa Vich Nivaas ||
इकन्हा भाणै कढि लए इकन्हा माइआ विचि निवासु ॥
Some, by the Pleasure of His Will, are lifted up out of Maya, while others are made to dwell within it.
ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
Eaev Bh Aakh N Jaapee J Kisai Aanae Raas ||
एव भि आखि न जापई जि किसै आणे रासि ॥
No one can say who will be rescued.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
Naanak Guramukh Jaaneeai Jaa Ko Aap Karae Paragaas ||3||
नानक गुरमुखि जाणीऐ जा कउ आपि करे परगासु ॥३॥
O Nanak, he alone is known as Gurmukh, unto whom the Lord reveals Himself. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
Naanak Jeea Oupaae Kai Likh Naavai Dhharam Behaaliaa ||
नानक जीअ उपाइ कै लिखि नावै धरमु बहालिआ ॥
O Nanak, having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts.
ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
Outhhai Sachae Hee Sach Nibarrai Chun Vakh Kadtae Jajamaaliaa ||
ओथै सचे ही सचि निबड़ै चुणि वखि कढे जजमालिआ ॥
There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated.
ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
Thhaao N Paaein Koorriaar Muh Kaalhai Dhojak Chaaliaa ||
थाउ न पाइनि कूड़िआर मुह काल्है दोजकि चालिआ ॥
The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened.
ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
Thaerai Naae Rathae Sae Jin Geae Haar Geae S Thagan Vaaliaa ||
तेरै नाइ रते से जिणि गए हारि गए सि ठगण वालिआ ॥
Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose.
ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
Likh Naavai Dhharam Behaaliaa ||2||
लिखि नावै धरमु बहालिआ ॥२॥
The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोक मः १ ॥
Shalok, First Mehl:
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
Visamaadh Naadh Visamaadh Vaedh ||
विसमादु नाद विसमादु वेद ॥
Wonderful is the sound current of the Naad, wonderful is the knowledge of the Vedas.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
Visamaadh Jeea Visamaadh Bhaedh ||
विसमादु जीअ विसमादु भेद ॥
Wonderful are the beings, wonderful are the species.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
Visamaadh Roop Visamaadh Rang ||
विसमादु रूप विसमादु रंग ॥
Wonderful are the forms, wonderful are the colors.
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
Visamaadh Naagae Firehi Janth ||
विसमादु नागे फिरहि जंत ॥
Wonderful are the beings who wander around naked.