ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੪੬੪ ( Ang 464 of 1430 )





ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥
Visamaadh Poun Visamaadh Paanee ||
विसमादु पउणु विसमादु पाणी ॥
Wonderful is the wind, wonderful is the water.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
Visamaadh Aganee Khaeddehi Viddaanee ||
विसमादु अगनी खेडहि विडाणी ॥
Wonderful is fire, which works wonders.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥
Visamaadh Dhharathee Visamaadh Khaanee ||
विसमादु धरती विसमादु खाणी ॥
Wonderful is the earth, wonderful the sources of creation.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
Visamaadh Saadh Lagehi Paraanee ||
विसमादु सादि लगहि पराणी ॥
Wonderful are the tastes to which mortals are attached.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
Visamaadh Sanjog Visamaadh Vijog ||
विसमादु संजोगु विसमादु विजोगु ॥
Wonderful is union, and wonderful is separation.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥
Visamaadh Bhukh Visamaadh Bhog ||
विसमादु भुख विसमादु भोगु ॥
Wonderful is hunger, wonderful is satisfaction.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥
Visamaadh Sifath Visamaadh Saalaah ||
विसमादु सिफति विसमादु सालाह ॥
Wonderful is His Praise, wonderful is His adoration.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥
Visamaadh Oujharr Visamaadh Raah ||
विसमादु उझड़ विसमादु राह ॥
Wonderful is the wilderness, wonderful is the path.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥
Visamaadh Naerrai Visamaadh Dhoor ||
विसमादु नेड़ै विसमादु दूरि ॥
Wonderful is closeness, wonderful is distance.


ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥
Visamaadh Dhaekhai Haajaraa Hajoor ||
विसमादु देखै हाजरा हजूरि ॥
How wonderful to behold the Lord, ever-present here.


ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥
Vaekh Viddaan Rehiaa Visamaadh ||
वेखि विडाणु रहिआ विसमादु ॥
Beholding His wonders, I am wonder-struck.


ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥
Naanak Bujhan Poorai Bhaag ||1||
नानक बुझणु पूरै भागि ॥१॥
O Nanak, those who understand this are blessed with perfect destiny. ||1||


ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:


ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
Kudharath Dhisai Kudharath Suneeai Kudharath Bho Sukh Saar ||
कुदरति दिसै कुदरति सुणीऐ कुदरति भउ सुख सारु ॥
By His Power we see, by His Power we hear; by His Power we have fear, and the essence of happiness.


ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥
Kudharath Paathaalee Aakaasee Kudharath Sarab Aakaar ||
कुदरति पाताली आकासी कुदरति सरब आकारु ॥
By His Power the nether worlds exist, and the Akaashic ethers; by His Power the entire creation exists.


ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Kudharath Vaedh Puraan Kathaebaa Kudharath Sarab Veechaar ||
कुदरति वेद पुराण कतेबा कुदरति सरब वीचारु ॥
By His Power the Vedas and the Puraanas exist, and the Holy Scriptures of the Jewish, Christian and Islamic religions. By His Power all deliberations exist.


ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
Kudharath Khaanaa Peenaa Painhan Kudharath Sarab Piaar ||
कुदरति खाणा पीणा पैन्हणु कुदरति सरब पिआरु ॥
By His Power we eat, drink and dress; by His Power all love exists.


ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
Kudharath Jaathee Jinasee Rangee Kudharath Jeea Jehaan ||
कुदरति जाती जिनसी रंगी कुदरति जीअ जहान ॥
- By His Power come the species of all kinds and colors; by His Power the living beings of the world exist.


ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Kudharath Naekeeaa Kudharath Badheeaa Kudharath Maan Abhimaan ||
कुदरति नेकीआ कुदरति बदीआ कुदरति मानु अभिमानु ॥
By His Power virtues exist, and by His Power vices exist. By His Power come honor and dishonor.


ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥
Kudharath Poun Paanee Baisanthar Kudharath Dhharathee Khaak ||
कुदरति पउणु पाणी बैसंतरु कुदरति धरती खाकु ॥
By His Power wind, water and fire exist; by His Power earth and dust exist.


ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥
Sabh Thaeree Kudharath Thoon Kaadhir Karathaa Paakee Naaee Paak ||
सभ तेरी कुदरति तूं कादिरु करता पाकी नाई पाकु ॥
Everything is in Your Power, Lord; You are the all-powerful Creator. Your Name is the Holiest of the Holy.


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥
Naanak Hukamai Andhar Vaekhai Varathai Thaako Thaak ||2||
नानक हुकमै अंदरि वेखै वरतै ताको ताकु ॥२॥
O Nanak, through the Command of His Will, He beholds and pervades the creation; He is absolutely unrivalled. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥
Aapeenhai Bhog Bhog Kai Hoe Bhasamarr Bhour Sidhhaaeiaa ||
आपीन्है भोग भोगि कै होइ भसमड़ि भउरु सिधाइआ ॥
Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away.


ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
Vaddaa Hoaa Dhuneedhaar Gal Sangal Ghath Chalaaeiaa ||
वडा होआ दुनीदारु गलि संगलु घति चलाइआ ॥
He may be great, but when he dies, the chain is thrown around his neck, and he is led away.


ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
Agai Karanee Keerath Vaacheeai Behi Laekhaa Kar Samajhaaeiaa ||
अगै करणी कीरति वाचीऐ बहि लेखा करि समझाइआ ॥
There, his good and bad deeds are added up; sitting there, his account is read.


ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥
Thhaao N Hovee Poudheeee Hun Suneeai Kiaa Rooaaeiaa ||
थाउ न होवी पउदीई हुणि सुणीऐ किआ रूआइआ ॥
He is whipped, but finds no place of rest, and no one hears his cries of pain.


ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
Man Andhhai Janam Gavaaeiaa ||3||
मनि अंधै जनमु गवाइआ ॥३॥
The blind man has wasted his life away. ||3||


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोक मः १ ॥
Shalok, First Mehl:


ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣੁ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥
Bhai Vich Pavan Vehai Sadhavaao ||
भै विचि पवणु वहै सदवाउ ॥
In the Fear of God, the wind and breezes ever blow.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
Bhai Vich Chalehi Lakh Dhareeaao ||
भै विचि चलहि लख दरीआउ ॥
In the Fear of God, thousands of rivers flow.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥
Bhai Vich Agan Kadtai Vaegaar ||
भै विचि अगनि कढै वेगारि ॥
In the Fear of God, fire is forced to labor.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥
Bhai Vich Dhharathee Dhabee Bhaar ||
भै विचि धरती दबी भारि ॥
In the Fear of God, the earth is crushed under its burden.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦੁ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
Bhai Vich Eindh Firai Sir Bhaar ||
भै विचि इंदु फिरै सिर भारि ॥
In the Fear of God, the clouds move across the sky.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੁ ॥
Bhai Vich Raajaa Dhharam Dhuaar ||
भै विचि राजा धरम दुआरु ॥
In the Fear of God, the Righteous Judge of Dharma stands at His Door.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦੁ ॥
Bhai Vich Sooraj Bhai Vich Chandh ||
भै विचि सूरजु भै विचि चंदु ॥
In the Fear of God, the sun shines, and in the Fear of God, the moon reflects.


ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤੁ ॥
Koh Karorree Chalath N Anth ||
कोह करोड़ी चलत न अंतु ॥
They travel millions of miles, endlessly.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬੁਧ ਸੁਰ ਨਾਥ ॥
Bhai Vich Sidhh Budhh Sur Naathh ||
भै विचि सिध बुध सुर नाथ ॥
In the Fear of God, the Siddhas exist, as do the Buddhas, the demi-gods and Yogis.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥
Bhai Vich Aaddaanae Aakaas ||
भै विचि आडाणे आकास ॥
In the Fear of God, the Akaashic ethers are stretched across the sky.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
Bhai Vich Jodhh Mehaabal Soor ||
भै विचि जोध महाबल सूर ॥
In the Fear of God, the warriors and the most powerful heroes exist.


ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥
Bhai Vich Aavehi Jaavehi Poor ||
भै विचि आवहि जावहि पूर ॥
In the Fear of God, multitudes come and go.


ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ॥
Sagaliaa Bho Likhiaa Sir Laekh ||
सगलिआ भउ लिखिआ सिरि लेखु ॥
God has inscribed the Inscription of His Fear upon the heads of all.


ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥
Naanak Nirabho Nirankaar Sach Eaek ||1||
नानक निरभउ निरंकारु सचु एकु ॥१॥
O Nanak, the Fearless Lord, the Formless Lord, the True Lord, is One. ||1||


ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:


ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
Naanak Nirabho Nirankaar Hor Kaethae Raam Ravaal ||
नानक निरभउ निरंकारु होरि केते राम रवाल ॥
O Nanak, the Lord is fearless and formless; myriads of others, like Rama, are mere dust before Him.


ਕੇਤੀਆ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
Kaetheeaa Kannh Kehaaneeaa Kaethae Baedh Beechaar ||
केतीआ कंन्ह कहाणीआ केते बेद बीचार ॥
There are so many stories of Krishna, so many who reflect over the Vedas.


ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
Kaethae Nachehi Mangathae Girr Murr Poorehi Thaal ||
केते नचहि मंगते गिड़ि मुड़ि पूरहि ताल ॥
So many beggars dance, spinning around to the beat.


ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
Baajaaree Baajaar Mehi Aae Kadtehi Baajaar ||
बाजारी बाजार महि आइ कढहि बाजार ॥
The magicians perform their magic in the market place, creating a false illusion.


ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
Gaavehi Raajae Raaneeaa Bolehi Aal Pathaal ||
गावहि राजे राणीआ बोलहि आल पताल ॥
They sing as kings and queens, and speak of this and that.


ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
Lakh Ttakiaa Kae Mundharrae Lakh Ttakiaa Kae Haar ||
लख टकिआ के मुंदड़े लख टकिआ के हार ॥
They wear earrings, and necklaces worth thousands of dollars.


ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
Jith Than Paaeeahi Naanakaa Sae Than Hovehi Shhaar ||
जितु तनि पाईअहि नानका से तन होवहि छार ॥
Those bodies on which they are worn, O Nanak, those bodies turn to ashes.