ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੬੧੩ ( Ang 613 of 1430 )





ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥
Jih Jan Outt Gehee Prabh Thaeree Sae Sukheeeae Prabh Saranae ||
जिह जन ओट गही प्रभ तेरी से सुखीए प्रभ सरणे ॥
Those who hold tightly to Your Support, God, are happy in Your Sanctuary.


ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥
Jih Nar Bisariaa Purakh Bidhhaathaa Thae Dhukheeaa Mehi Gananae ||2||
जिह नर बिसरिआ पुरखु बिधाता ते दुखीआ महि गनणे ॥२॥
But those humble beings who forget the Primal Lord, the Architect of Destiny, are counted among the most miserable beings. ||2||


ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥
Jih Gur Maan Prabhoo Liv Laaee Thih Mehaa Anandh Ras Kariaa ||
जिह गुर मानि प्रभू लिव लाई तिह महा अनंद रसु करिआ ॥
One who has faith in the Guru, and who is lovingly attached to God, enjoys the delights of supreme ecstasy.


ਜਿਹ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਸਾਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਬੇਮੁਖਾਈ ਤੇ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
Jih Prabhoo Bisaar Gur Thae Baemukhaaee Thae Narak Ghor Mehi Pariaa ||3||
जिह प्रभू बिसारि गुर ते बेमुखाई ते नरक घोर महि परिआ ॥३॥
One who forgets God and forsakes the Guru, falls into the most horrible hell. ||3||


ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਵਰਤਾਰਾ ॥
Jith Ko Laaeiaa Thith Hee Laagaa Thaiso Hee Varathaaraa ||
जितु को लाइआ तित ही लागा तैसो ही वरतारा ॥
As the Lord engages someone, so he is engaged, and so does he perform.


ਨਾਨਕ ਸਹ ਪਕਰੀ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰਿਦੈ ਭਏ ਮਗਨ ਚਰਨਾਰਾ ॥੪॥੪॥੧੫॥
Naanak Seh Pakaree Santhan Kee Ridhai Bheae Magan Charanaaraa ||4||4||15||
नानक सह पकरी संतन की रिदै भए मगन चरनारा ॥४॥४॥१५॥
Nanak has taken to the Shelter of the Saints; his heart is absorbed in the Lord's feet. ||4||4||15||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath Mehalaa 5 ||
सोरठि महला ५ ॥
Sorat'h, Fifth Mehl:


ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਨਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
Raajan Mehi Raajaa Ourajhaaeiou Maanan Mehi Abhimaanee ||
राजन महि राजा उरझाइओ मानन महि अभिमानी ॥
As the king is entangled in kingly affairs, and the egotist in his own egotism,


ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥
Lobhan Mehi Lobhee Lobhaaeiou Thio Har Rang Rachae Giaanee ||1||
लोभन महि लोभी लोभाइओ तिउ हरि रंगि रचे गिआनी ॥१॥
And the greedy man is enticed by greed, so is the spiritually enlightened being absorbed in the Love of the Lord. ||1||


ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਇਹੀ ਸੁਹਾਵੈ ॥
Har Jan Ko Eihee Suhaavai ||
हरि जन कउ इही सुहावै ॥
This is what befits the Lord's servant.


ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Paekh Nikatt Kar Saevaa Sathigur Har Keerathan Hee Thripathaavai || Rehaao ||
पेखि निकटि करि सेवा सतिगुर हरि कीरतनि ही त्रिपतावै ॥ रहाउ ॥
Beholding the Lord near at hand, he serves the True Guru, and he is satisfied through the Kirtan of the Lord's Praises. ||Pause||


ਅਮਲਨ ਸਿਉ ਅਮਲੀ ਲਪਟਾਇਓ ਭੂਮਨ ਭੂਮਿ ਪਿਆਰੀ ॥
Amalan Sio Amalee Lapattaaeiou Bhooman Bhoom Piaaree ||
अमलन सिउ अमली लपटाइओ भूमन भूमि पिआरी ॥
The addict is addicted to his drug, and the landlord is in love with his land.


ਖੀਰ ਸੰਗਿ ਬਾਰਿਕੁ ਹੈ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਐਸੇ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥੨॥
Kheer Sang Baarik Hai Leenaa Prabh Santh Aisae Hithakaaree ||2||
खीर संगि बारिकु है लीना प्रभ संत ऐसे हितकारी ॥२॥
As the baby is attached to his milk, so the Saint is in love with God. ||2||


ਬਿਦਿਆ ਮਹਿ ਬਿਦੁਅੰਸੀ ਰਚਿਆ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
Bidhiaa Mehi Bidhuansee Rachiaa Nain Dhaekh Sukh Paavehi ||
बिदिआ महि बिदुअंसी रचिआ नैन देखि सुखु पावहि ॥
The scholar is absorbed in scholarship, and the eyes are happy to see.


ਜੈਸੇ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ਲੁਭਾਨੀ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥੩॥
Jaisae Rasanaa Saadh Lubhaanee Thio Har Jan Har Gun Gaavehi ||3||
जैसे रसना सादि लुभानी तिउ हरि जन हरि गुण गावहि ॥३॥
As the tongue savors the tastes, so does the humble servant of the Lord sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||


ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਤੈਸੀ ਕਾ ਪੂਰਕੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥
Jaisee Bhookh Thaisee Kaa Poorak Sagal Ghattaa Kaa Suaamee ||
जैसी भूख तैसी का पूरकु सगल घटा का सुआमी ॥
As is the hunger, so is the fulfiller; He is the Lord and Master of all hearts.


ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਲਗੀ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੫॥੧੬॥
Naanak Piaas Lagee Dharasan Kee Prabh Miliaa Antharajaamee ||4||5||16||
नानक पिआस लगी दरसन की प्रभु मिलिआ अंतरजामी ॥४॥५॥१६॥
Nanak thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; he has met God, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||5||16||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath Mehalaa 5 ||
सोरठि महला ५ ॥
Sorat'h, Fifth Mehl:


ਹਮ ਮੈਲੇ ਤੁਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥
Ham Mailae Thum Oojal Karathae Ham Niragun Thoo Dhaathaa ||
हम मैले तुम ऊजल करते हम निरगुन तू दाता ॥
We are filthy, and You are immaculate, O Creator Lord; we are worthless, and You are the Great Giver.


ਹਮ ਮੂਰਖ ਤੁਮ ਚਤੁਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥
Ham Moorakh Thum Chathur Siaanae Thoo Sarab Kalaa Kaa Giaathaa ||1||
हम मूरख तुम चतुर सिआणे तू सरब कला का गिआता ॥१॥
We are fools, and You are wise and all-knowing. You are the knower of all things. ||1||


ਮਾਧੋ ਹਮ ਐਸੇ ਤੂ ਐਸਾ ॥
Maadhho Ham Aisae Thoo Aisaa ||
माधो हम ऐसे तू ऐसा ॥
O Lord, this is what we are, and this is what You are.


ਹਮ ਪਾਪੀ ਤੁਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕੁਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ham Paapee Thum Paap Khanddan Neeko Thaakur Dhaesaa || Rehaao ||
हम पापी तुम पाप खंडन नीको ठाकुर देसा ॥ रहाउ ॥
We are sinners, and You are the Destroyer of sins. Your abode is so beautiful, O Lord and Master. ||Pause||


ਤੁਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
Thum Sabh Saajae Saaj Nivaajae Jeeo Pindd Dhae Praanaa ||
तुम सभ साजे साजि निवाजे जीउ पिंडु दे प्राना ॥
You fashion all, and having fashioned them, You bless them. You bestow upon them soul, body and the breath of life.


ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥
Niraguneeaarae Gun Nehee Koee Thum Dhaan Dhaehu Miharavaanaa ||2||
निरगुनीआरे गुनु नही कोई तुम दानु देहु मिहरवाना ॥२॥
We are worthless - we have no virtue at all; please, bless us with Your gift, O Merciful Lordand Master. ||2||


ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
Thum Karahu Bhalaa Ham Bhalo N Jaaneh Thum Sadhaa Sadhaa Dhaeiaalaa ||
तुम करहु भला हम भलो न जानह तुम सदा सदा दइआला ॥
You do good for us, but we do not see it as good; You are kind and compassionate, forever and ever.



ਤੁਮ ਸੁਖਦਾਈ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੇ ਬਾਲਾ ॥੩॥
Thum Sukhadhaaee Purakh Bidhhaathae Thum Raakhahu Apunae Baalaa ||3||
तुम सुखदाई पुरख बिधाते तुम राखहु अपुने बाला ॥३॥
You are the Giver of peace, the Primal Lord, the Architect of Destiny; please, save us, Your children! ||3||


ਤੁਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸੁਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥
Thum Nidhhaan Attal Sulithaan Jeea Janth Sabh Jaachai ||
तुम निधान अटल सुलितान जीअ जंत सभि जाचै ॥
You are the treasure, eternal Lord King; all beings and creatures beg of You.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥੪॥੬॥੧੭॥
Kahu Naanak Ham Eihai Havaalaa Raakh Santhan Kai Paashhai ||4||6||17||
कहु नानक हम इहै हवाला राखु संतन कै पाछै ॥४॥६॥१७॥
Says Nanak, such is our condition; please, Lord, keep us on the Path of the Saints. ||4||6||17||


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
Sorath Mehalaa 5 Ghar 2 ||
सोरठि महला ५ घरु २ ॥
Sorat'h, Fifth Mehl, Second House:


ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
Maath Garabh Mehi Aapan Simaran Dhae Theh Thum Raakhanehaarae ||
मात गरभ महि आपन सिमरनु दे तह तुम राखनहारे ॥
In our mother's womb, You blessed us with Your meditative remembrance, and You preserved us there.


ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹੁ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥੧॥
Paavak Saagar Athhaah Lehar Mehi Thaarahu Thaaranehaarae ||1||
पावक सागर अथाह लहरि महि तारहु तारनहारे ॥१॥
Through the countless waves of the ocean of fire, please, carry us across and save us, O Savior Lord! ||1||


ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥
Maadhha Thoo Thaakur Sir Moraa ||
माधौ तू ठाकुरु सिरि मोरा ॥
O Lord, You are the Master above my head.


ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Eehaa Oohaa Thuhaaro Dhhoraa || Rehaao ||
ईहा ऊहा तुहारो धोरा ॥ रहाउ ॥
Here and hereafter, You alone are my Support. ||Pause||


ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥
Keethae Ko Maerai Sanmaanai Karanehaar Thrin Jaanai ||
कीते कउ मेरै समानै करणहारु त्रिणु जानै ॥
He looks upon the creation like a mountain of gold, and sees the Creator as a blade of grass.


ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਨੈ ॥੨॥
Thoo Dhaathaa Maagan Ko Sagalee Dhaan Dhaehi Prabh Bhaanai ||2||
तू दाता मागन कउ सगली दानु देहि प्रभ भानै ॥२॥
You are the Great Giver, and we are all mere beggars; O God, You give gifts according to Your Will. ||2||


ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰੁ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
Khin Mehi Avar Khinai Mehi Avaraa Acharaj Chalath Thumaarae ||
खिन महि अवरु खिनै महि अवरा अचरज चलत तुमारे ॥
In an instant, You are one thing, and in another instant, You are another. Wondrous are Your ways!


ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
Roorro Goorro Gehir Ganbheero Oocha Agam Apaarae ||3||
रूड़ो गूड़ो गहिर ग्मभीरो ऊचौ अगम अपारे ॥३॥
You are beautiful, mysterious, profound, unfathomable, lofty, inaccessible and infinite. ||3||