ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੨੭ ( Ang 727 of 1430 )




ਜੀਵਤ ਲਉ ਬਿਉਹਾਰੁ ਹੈ ਜਗ ਕਉ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ॥
Jeevath Lo Biouhaar Hai Jag Ko Thum Jaano ||
जीवत लउ बिउहारु है जग कउ तुम जानउ ॥
Your worldly affairs exist only as long as you are alive; know this well.


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੈ ਸਭ ਸੁਫਨ ਸਮਾਨਉ ॥੨॥੨॥
Naanak Har Gun Gaae Lai Sabh Sufan Samaano ||2||2||
नानक हरि गुन गाइ लै सभ सुफन समानउ ॥२॥२॥
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord; everything is like a dream. ||2||2||


ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
Thilang Mehalaa 9 ||
तिलंग महला ९ ॥
Tilang, Ninth Mehl:


ਹਰਿ ਜਸੁ ਰੇ ਮਨਾ ਗਾਇ ਲੈ ਜੋ ਸੰਗੀ ਹੈ ਤੇਰੋ ॥
Har Jas Rae Manaa Gaae Lai Jo Sangee Hai Thaero ||
हरि जसु रे मना गाइ लै जो संगी है तेरो ॥
Sing the Lord's Praises, O mind; He is your only true companion.


ਅਉਸਰੁ ਬੀਤਿਓ ਜਾਤੁ ਹੈ ਕਹਿਓ ਮਾਨ ਲੈ ਮੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aousar Beethiou Jaath Hai Kehiou Maan Lai Maero ||1|| Rehaao ||
अउसरु बीतिओ जातु है कहिओ मान लै मेरो ॥१॥ रहाउ ॥
Your time is passing away; listen carefully to what I say. ||1||Pause||


ਸੰਪਤਿ ਰਥ ਧਨ ਰਾਜ ਸਿਉ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
Sanpath Rathh Dhhan Raaj Sio Ath Naehu Lagaaeiou ||
स्मपति रथ धन राज सिउ अति नेहु लगाइओ ॥
You are so in love with property, chariots, wealth and power.


ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਲਿ ਪਰੀ ਸਭ ਭਇਓ ਪਰਾਇਓ ॥੧॥
Kaal Faas Jab Gal Paree Sabh Bhaeiou Paraaeiou ||1||
काल फास जब गलि परी सभ भइओ पराइओ ॥१॥
When the noose of death tightens around your neck, they will all belong to others. ||1||


ਜਾਨਿ ਬੂਝ ਕੈ ਬਾਵਰੇ ਤੈ ਕਾਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥
Jaan Boojh Kai Baavarae Thai Kaaj Bigaariou ||
जानि बूझ कै बावरे तै काजु बिगारिओ ॥
Know this well, O madman - you have ruined your affairs.


ਪਾਪ ਕਰਤ ਸੁਕਚਿਓ ਨਹੀ ਨਹ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ॥੨॥
Paap Karath Sukachiou Nehee Neh Garab Nivaariou ||2||
पाप करत सुकचिओ नही नह गरबु निवारिओ ॥२॥
You did not restrain yourself from committing sins, and you did not eradicate your ego. ||2||


ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੋ ਸੁਨੁ ਰੇ ਭਾਈ ॥
Jih Bidhh Gur Oupadhaesiaa So Sun Rae Bhaaee ||
जिह बिधि गुर उपदेसिआ सो सुनु रे भाई ॥
So listen to the Teachings imparted by the Guru, O Siblings of Destiny.


ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਪੁਕਾਰਿ ਕੈ ਗਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਈ ॥੩॥੩॥
Naanak Kehath Pukaar Kai Gahu Prabh Saranaaee ||3||3||
नानक कहत पुकारि कै गहु प्रभ सरनाई ॥३॥३॥
Nanak proclaims: hold tight to the Protection and the Sanctuary of God. ||3||3||


ਤਿਲੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਬੀਰ ਜੀ
Thilang Baanee Bhagathaa Kee Kabeer Jee
तिलंग बाणी भगता की कबीर जी
Tilang, The Word Of Devotee Kabeer Jee:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਇਫਤਰਾ ਭਾਈ ਦਿਲ ਕਾ ਫਿਕਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Baedh Kathaeb Eifatharaa Bhaaee Dhil Kaa Fikar N Jaae ||
बेद कतेब इफतरा भाई दिल का फिकरु न जाइ ॥
The Vedas and the Scriptures are only make-believe, O Siblings of Destiny; they do not relieve the anxiety of the heart.


ਟੁਕੁ ਦਮੁ ਕਰਾਰੀ ਜਉ ਕਰਹੁ ਹਾਜਿਰ ਹਜੂਰਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
Ttuk Dham Karaaree Jo Karahu Haajir Hajoor Khudhaae ||1||
टुकु दमु करारी जउ करहु हाजिर हजूरि खुदाइ ॥१॥
If you will only center yourself on the Lord, even for just a breath, then you shall see the Lord face-to-face, present before you. ||1||


ਬੰਦੇ ਖੋਜੁ ਦਿਲ ਹਰ ਰੋਜ ਨਾ ਫਿਰੁ ਪਰੇਸਾਨੀ ਮਾਹਿ ॥
Bandhae Khoj Dhil Har Roj Naa Fir Paraesaanee Maahi ||
बंदे खोजु दिल हर रोज ना फिरु परेसानी माहि ॥
O human being, search your own heart every day, and do not wander around in confusion.


ਇਹ ਜੁ ਦੁਨੀਆ ਸਿਹਰੁ ਮੇਲਾ ਦਸਤਗੀਰੀ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Eih J Dhuneeaa Sihar Maelaa Dhasathageeree Naahi ||1|| Rehaao ||
इह जु दुनीआ सिहरु मेला दसतगीरी नाहि ॥१॥ रहाउ ॥
This world is just a magic-show; no one will be holding your hand. ||1||Pause||


ਦਰੋਗੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਖੁਸੀ ਹੋਇ ਬੇਖਬਰ ਬਾਦੁ ਬਕਾਹਿ ॥
Dharog Parr Parr Khusee Hoe Baekhabar Baadh Bakaahi ||
दरोगु पड़ि पड़ि खुसी होइ बेखबर बादु बकाहि ॥
Reading and studying falsehood, people are happy; in their ignorance, they speak nonsense.


ਹਕੁ ਸਚੁ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਿਆਨੇ ਸਿਆਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
Hak Sach Khaalak Khalak Miaanae Siaam Moorath Naahi ||2||
हकु सचु खालकु खलक मिआने सिआम मूरति नाहि ॥२॥
The True Creator Lord is diffused into His creation; He is not just the dark-skinned Krishna of legends. ||2||


ਅਸਮਾਨ ਮ੍ਯ੍ਯਾਨੇ ਲਹੰਗ ਦਰੀਆ ਗੁਸਲ ਕਰਦਨ ਬੂਦ ॥
Asamaan Miyaanae Lehang Dhareeaa Gusal Karadhan Boodh ||
असमान ‍िम्याने लहंग दरीआ गुसल करदन बूद ॥
Through the Tenth Gate, the stream of nectar flows; take your bath in this.


ਕਰਿ ਫਕਰੁ ਦਾਇਮ ਲਾਇ ਚਸਮੇ ਜਹ ਤਹਾ ਮਉਜੂਦੁ ॥੩॥
Kar Fakar Dhaaeim Laae Chasamae Jeh Thehaa Moujoodh ||3||
करि फकरु दाइम लाइ चसमे जह तहा मउजूदु ॥३॥
Serve the Lord forever; use your eyes, and see Him ever-present everywhere. ||3||


ਅਲਾਹ ਪਾਕੰ ਪਾਕ ਹੈ ਸਕ ਕਰਉ ਜੇ ਦੂਸਰ ਹੋਇ ॥
Alaah Paakan Paak Hai Sak Karo Jae Dhoosar Hoe ||
अलाह पाकं पाक है सक करउ जे दूसर होइ ॥
The Lord is the purest of the pure; only through doubt could there be another.


ਕਬੀਰ ਕਰਮੁ ਕਰੀਮ ਕਾ ਉਹੁ ਕਰੈ ਜਾਨੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥
Kabeer Karam Kareem Kaa Ouhu Karai Jaanai Soe ||4||1||
कबीर करमु करीम का उहु करै जानै सोइ ॥४॥१॥
O Kabeer, mercy flows from the Merciful Lord; He alone knows who acts. ||4||1||


ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ॥
Naamadhaev Jee ||
नामदेव जी ॥
Naam Dayv Jee:


ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਖੁੰਦਕਾਰਾ ॥
Mai Andhhulae Kee Ttaek Thaeraa Naam Khundhakaaraa ||
मै अंधुले की टेक तेरा नामु खुंदकारा ॥
I am blind; Your Name, O Creator Lord, is my only anchor and support.


ਮੈ ਗਰੀਬ ਮੈ ਮਸਕੀਨ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mai Gareeb Mai Masakeen Thaeraa Naam Hai Adhhaaraa ||1|| Rehaao ||
मै गरीब मै मसकीन तेरा नामु है अधारा ॥१॥ रहाउ ॥
I am poor, and I am meek. Your Name is my only support. ||1||Pause||


ਕਰੀਮਾਂ ਰਹੀਮਾਂ ਅਲਾਹ ਤੂ ਗਨੀ ॥
Kareemaan Reheemaan Alaah Thoo Gananaee ||
करीमां रहीमां अलाह तू गनीं ॥
O beautiful Lord, benevolent and merciful Lord, You are so wealthy and generous.


ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ਦਰਿ ਪੇਸਿ ਤੂੰ ਮਨੀ ॥੧॥
Haajaraa Hajoor Dhar Paes Thoon Mananaee ||1||
हाजरा हजूरि दरि पेसि तूं मनीं ॥१॥
You are ever-present in every presence, within and before me. ||1||


ਦਰੀਆਉ ਤੂ ਦਿਹੰਦ ਤੂ ਬਿਸੀਆਰ ਤੂ ਧਨੀ ॥
Dhareeaao Thoo Dhihandh Thoo Biseeaar Thoo Dhhanee ||
दरीआउ तू दिहंद तू बिसीआर तू धनी ॥
You are the river of life, You are the Giver of all; You are so very wealthy.


ਦੇਹਿ ਲੇਹਿ ਏਕੁ ਤੂੰ ਦਿਗਰ ਕੋ ਨਹੀ ॥੨॥
Dhaehi Laehi Eaek Thoon Dhigar Ko Nehee ||2||
देहि लेहि एकु तूं दिगर को नही ॥२॥
You alone give, and You alone take away; there is no other at all. ||2||


ਤੂੰ ਦਾਨਾਂ ਤੂੰ ਬੀਨਾਂ ਮੈ ਬੀਚਾਰੁ ਕਿਆ ਕਰੀ ॥
Thoon Dhaanaan Thoon Beenaan Mai Beechaar Kiaa Karee ||
तूं दानां तूं बीनां मै बीचारु किआ करी ॥
You are wise, You are the supreme seer; how could I make You an object of thought?


ਨਾਮੇ ਚੇ ਸੁਆਮੀ ਬਖਸੰਦ ਤੂੰ ਹਰੀ ॥੩॥੧॥੨॥
Naamae Chae Suaamee Bakhasandh Thoon Haree ||3||1||2||
नामे चे सुआमी बखसंद तूं हरी ॥३॥१॥२॥
O Lord and Master of Naam Dayv, You are the merciful Lord of forgiveness. ||3||1||2||


ਹਲੇ ਯਾਰਾਂ ਹਲੇ ਯਾਰਾਂ ਖੁਸਿਖਬਰੀ ॥
Halae Yaaraan Halae Yaaraan Khusikhabaree ||
हले यारां हले यारां खुसिखबरी ॥
Hello, my friend, hello my friend. Is there any good news?


ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਉ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਉ ॥
Bal Bal Jaano Ho Bal Bal Jaano ||
बलि बलि जांउ हउ बलि बलि जांउ ॥
I am a sacrifice, a devoted sacrifice, a dedicated and devoted sacrifice, to You.


ਨੀਕੀ ਤੇਰੀ ਬਿਗਾਰੀ ਆਲੇ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Neekee Thaeree Bigaaree Aalae Thaeraa Naao ||1|| Rehaao ||
नीकी तेरी बिगारी आले तेरा नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Slavery to You is so sublime; Your Name is noble and exalted. ||1||Pause||


ਕੁਜਾ ਆਮਦ ਕੁਜਾ ਰਫਤੀ ਕੁਜਾ ਮੇ ਰਵੀ ॥
Kujaa Aamadh Kujaa Rafathee Kujaa Mae Ravee ||
कुजा आमद कुजा रफती कुजा मे रवी ॥
Where did you come from? Where have You been? And where are You going?


ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਨਗਰੀ ਰਾਸਿ ਬੁਗੋਈ ॥੧॥
Dhvaarikaa Nagaree Raas Bugoee ||1||
द्वारिका नगरी रासि बुगोई ॥१॥
Tell me the truth, in the holy city of Dwaarikaa. ||1||


ਖੂਬੁ ਤੇਰੀ ਪਗਰੀ ਮੀਠੇ ਤੇਰੇ ਬੋਲ ॥
Khoob Thaeree Pagaree Meethae Thaerae Bol ||
खूबु तेरी पगरी मीठे तेरे बोल ॥
How handsome is your turban! And how sweet is your speech.


ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਨਗਰੀ ਕਾਹੇ ਕੇ ਮਗੋਲ ॥੨॥
Dhvaarikaa Nagaree Kaahae Kae Magol ||2||
द्वारिका नगरी काहे के मगोल ॥२॥
Why are there Moghals in the holy city of Dwaarikaa? ||2||


ਚੰਦੀ ਹਜਾਰ ਆਲਮ ਏਕਲ ਖਾਨਾਂ ॥
Chandhanaee Hajaar Aalam Eaekal Khaanaan ||
चंदीं हजार आलम एकल खानां ॥
You alone are the Lord of so many thousands of worlds.


ਹਮ ਚਿਨੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਂਵਲੇ ਬਰਨਾਂ ॥੩॥
Ham Chinee Paathisaah Saanvalae Baranaan ||3||
हम चिनी पातिसाह सांवले बरनां ॥३॥
You are my Lord King, like the dark-skinned Krishna. ||3||


ਅਸਪਤਿ ਗਜਪਤਿ ਨਰਹ ਨਰਿੰਦ ॥
Asapath Gajapath Nareh Narindh ||
असपति गजपति नरह नरिंद ॥
You are the Lord of the sun, Lord Indra and Lord Brahma, the King of men.


ਨਾਮੇ ਕੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਮੀਰ ਮੁਕੰਦ ॥੪॥੨॥੩॥
Naamae Kae Svaamee Meer Mukandh ||4||2||3||
नामे के स्वामी मीर मुकंद ॥४॥२॥३॥
You are the Lord and Master of Naam Dayv, the King, the Liberator of all. ||4||2||3||