ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:
ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
Chith J Chithaviaa So Mai Paaeiaa ||
चिति जि चितविआ सो मै पाइआ ॥
Whatever I wish for, that I receive.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥
Naanak Naam Dhhiaae Sukh Sabaaeiaa ||4||
नानक नामु धिआइ सुख सबाइआ ॥४॥
Meditating on the Naam, the Name of the Lord, Nanak has found total peace. ||4||
ਛੰਤੁ ॥
Shhanth ||
छंतु ॥
Chhant:
ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥
Ab Man Shhoott Gaeiaa Saadhhoo Sang Milae ||
अब मनु छूटि गइआ साधू संगि मिले ॥
My mind is now emancipated; I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥
Guramukh Naam Laeiaa Jothee Joth Ralae ||
गुरमुखि नामु लइआ जोती जोति रले ॥
As Gurmukh, I chant the Naam, and my light has merged into the Light.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥
Har Naam Simarath Mittae Kilabikh Bujhee Thapath Aghaaniaa ||
हरि नामु सिमरत मिटे किलबिख बुझी तपति अघानिआ ॥
Remembering the Lord's Name in meditation, my sins have been erased; the fire has been extinguished, and I am satisfied.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੇ ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
Gehi Bhujaa Leenae Dhaeiaa Keenae Aapanae Kar Maaniaa ||
गहि भुजा लीने दइआ कीने आपने करि मानिआ ॥
He has taken me by the arm, and blessed me with His kind mercy; He has accepted me His own.
ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
Lai Ank Laaeae Har Milaaeae Janam Maranaa Dhukh Jalae ||
लै अंकि लाए हरि मिलाए जनम मरणा दुख जले ॥
The Lord has hugged me in His embrace, and merged me with Himself; the pains of birth and death have been burnt away.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥
Binavanth Naanak Dhaeiaa Dhhaaree Mael Leenae Eik Palae ||4||2||
बिनवंति नानक दइआ धारी मेलि लीने इक पले ॥४॥२॥
Prays Nanak, He has blessed me with His kind mercy; in an instant, He unites me with Himself. ||4||2||
ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥
Jaithasaree Shhanth Ma 5 ||
जैतसरी छंत मः ५ ॥
Jaitsree, Chhant, Fifth Mehl:
ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥
Paadhhaanoo Sansaar Gaarab Attiaa ||
पाधाणू संसारु गारबि अटिआ ॥
The world is like a temporary way-station, but it is filled with pride.
ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥
Karathae Paap Anaek Maaeiaa Rang Rattiaa ||
करते पाप अनेक माइआ रंग रटिआ ॥
People commit countless sins; they are dyed in the color of the love of Maya.
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
Lobh Mohi Abhimaan Booddae Maran Cheeth N Aaveae ||
लोभि मोहि अभिमानि बूडे मरणु चीति न आवए ॥
In greed, emotional attachment and egotism, they are drowning; they do not even think of dying.
ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥
Puthr Mithr Biouhaar Banithaa Eaeh Karath Bihaaveae ||
पुत्र मित्र बिउहार बनिता एह करत बिहावए ॥
Children, friends, worldly occupations and spouses - they talk of these things, while their lives are passing away.
ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ ਲਿਖੇ ਮਾਏ ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥
Puj Dhivas Aaeae Likhae Maaeae Dhukh Dhharam Dhootheh Ddithiaa ||
पुजि दिवस आए लिखे माए दुखु धरम दूतह डिठिआ ॥
When their pre-ordained days have run their course, O mother, they behold the Messengers of the Righteous Judge of Dharma, and they suffer.
ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥
Kirath Karam N Mittai Naanak Har Naam Dhhan Nehee Khattiaa ||1||
किरत करम न मिटै नानक हरि नाम धनु नही खटिआ ॥१॥
The karma of their past deeds cannot be erased, O Nanak, if they have not earned the wealth of the Lord's Name. ||1||
ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਵਹੀ ॥
Oudham Karehi Anaek Har Naam N Gaavehee ||
उदम करहि अनेक हरि नामु न गावही ॥
He makes all sorts of efforts, but he does not sing the Lord's Name.
ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥
Bharamehi Jon Asankh Mar Janamehi Aavehee ||
भरमहि जोनि असंख मरि जनमहि आवही ॥
He wanders around in countless incarnations; he dies, only to be born again.
ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥
Pasoo Pankhee Sail Tharavar Ganath Kashhoo N Aaveae ||
पसू पंखी सैल तरवर गणत कछू न आवए ॥
As beasts, birds, stones and trees - their number cannot be known.
ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥
Beej Bovas Bhog Bhogehi Keeaa Apanaa Paaveae ||
बीजु बोवसि भोग भोगहि कीआ अपणा पावए ॥
As are the seeds he plants, so are the pleasures he enjoys; he receives the consequences of his own actions.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥
Rathan Janam Haaranth Jooai Prabhoo Aap N Bhaavehee ||
रतन जनमु हारंत जूऐ प्रभू आपि न भावही ॥
He loses the jewel of this human life in the gamble, and God is not pleased with him at all.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥
Binavanth Naanak Bharamehi Bhramaaeae Khin Eaek Ttikan N Paavehee ||2||
बिनवंति नानक भरमहि भ्रमाए खिनु एकु टिकणु न पावही ॥२॥
Prays Nanak, wandering in doubt, he does not find any rest, even for an instant. ||2||
ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥
Joban Gaeiaa Bitheeth Jar Mal Baitheeaa ||
जोबनु गइआ बितीति जरु मलि बैठीआ ॥
Youth has passed, and old age has taken its place.
ਕਰ ਕੰਪਹਿ ਸਿਰੁ ਡੋਲ ਨੈਣ ਨ ਡੀਠਿਆ ॥
Kar Kanpehi Sir Ddol Nain N Ddeethiaa ||
कर क्मपहि सिरु डोल नैण न डीठिआ ॥
The hands tremble, the head shakes, and the eyes do not see.
ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥
Neh Nain Dheesai Bin Bhajan Eesai Shhodd Maaeiaa Chaaliaa ||
नह नैण दीसै बिनु भजन ईसै छोडि माइआ चालिआ ॥
The eyes do not see, without vibrating and meditating on the Lord; he must leave behind the attractions of Maya, and depart.
ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥
Kehiaa N Maanehi Sir Khaak Shhaanehi Jin Sang Man Than Jaaliaa ||
कहिआ न मानहि सिरि खाकु छानहि जिन संगि मनु तनु जालिआ ॥
He burnt his mind and body for his relatives, but now, they do not listen to him, and they throw dust on his head.
ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥
Sreeraam Rang Apaar Pooran Neh Nimakh Man Mehi Voothiaa ||
स्रीराम रंग अपार पूरन नह निमख मन महि वूठिआ ॥
Love for the infinite, Perfect Lord does not abide in his mind, even for an instant.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥
Binavanth Naanak Kott Kaagar Binas Baar N Jhoothiaa ||3||
बिनवंति नानक कोटि कागर बिनस बार न झूठिआ ॥३॥
Prays Nanak, the fort of paper is false - it is destroyed in an instant. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥
Charan Kamal Saranaae Naanak Aaeiaa ||
चरन कमल सरणाइ नानकु आइआ ॥
Nanak has come to the Sanctuary of the Lord's lotus feet.
ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
Dhuthar Bhai Sansaar Prabh Aap Tharaaeiaa ||
दुतरु भै संसारु प्रभि आपि तराइआ ॥
God Himself has carried Him across the impassable, terrifying world-ocean.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥
Mil Saadhhasangae Bhajae Sreedhhar Kar Ang Prabh Jee Thaariaa ||
मिलि साधसंगे भजे स्रीधर करि अंगु प्रभ जी तारिआ ॥
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I vibrate and meditate on the Lord; God has made me His own, and saved me.
ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
Har Maan Leeeae Naam Dheeeae Avar Kashh N Beechaariaa ||
हरि मानि लीए नाम दीए अवरु कछु न बीचारिआ ॥
The Lord has approved of me, and blessed me with His Name; He did not take anything else into consideration.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
Gun Nidhhaan Apaar Thaakur Man Lorreedhaa Paaeiaa ||
गुण निधान अपार ठाकुर मनि लोड़ीदा पाइआ ॥
I have found the infinite Lord and Master, the treasure of virtue, which my mind had yearned for.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥
Binavanth Naanak Sadhaa Thripathae Har Naam Bhojan Khaaeiaa ||4||2||3||
बिनवंति नानकु सदा त्रिपते हरि नामु भोजनु खाइआ ॥४॥२॥३॥
Prays Nanak, I am satisfied forever; I have eaten the food of the Lord's Name. ||4||2||3||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ
Jaithasaree Mehalaa 5 Vaar Salokaa Naali
जैतसरी महला ५ वार सलोका नालि
Jaitsree, Fifth Mehl, Vaar With Shaloks:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
सलोक ॥
Shalok:
ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
Aadh Pooran Madhh Pooran Anth Pooran Paramaesureh ||
आदि पूरन मधि पूरन अंति पूरन परमेसुरह ॥
In the beginning, He was pervading; in the middle, He is pervading; in the end, He will be pervading. He is the Transcendent Lord.
ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥
Simaranth Santh Sarabathr Ramanan Naanak Aghanaasan Jagadheesureh ||1||
सिमरंति संत सरबत्र रमणं नानक अघनासन जगदीसुरह ॥१॥
The Saints remember in meditation the all-pervading Lord God. O Nanak, He is the Destroyer of sins, the Lord of the universe. ||1||