ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੭੦੯ ( Ang 709 of 1430 )





ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥
Hoe Pavithr Sareer Charanaa Dhhooreeai ||
होइ पवित्र सरीरु चरना धूरीऐ ॥
By body is sanctified, by the dust of Your feet.


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥
Paarabreham Guradhaev Sadhaa Hajooreeai ||13||
पारब्रहम गुरदेव सदा हजूरीऐ ॥१३॥
O Supreme Lord God, Divine Guru, You are always with me, ever-present. ||13||


ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
सलोक ॥
Shalok:


ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥
Rasanaa Oucharanth Naaman Sravanan Sunanth Sabadh Anmritheh ||
रसना उचरंति नामं स्रवणं सुनंति सबद अम्रितह ॥
With my tongue, I chant the Lord's Name; with my ears, I listen to the Ambrosial Word of His Shabad.


ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥
Naanak Thin Sadh Balihaaran Jinaa Dhhiaan Paarabrehamaneh ||1||
नानक तिन सद बलिहारं जिना धिआनु पारब्रहमणह ॥१॥
Nanak is forever a sacrifice to those who meditate on the Supreme Lord God. ||1||


ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥
Habh Koorraavae Kanm Eikas Saaee Baaharae ||
हभि कूड़ावे कम इकसु साई बाहरे ॥
All concerns are false, except those of the One Lord.


ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
Naanak Saeee Dhhann Jinaa Pireharree Sach Sio ||2||
नानक सेई धंनु जिना पिरहड़ी सच सिउ ॥२॥
O Nanak, blessed are those, who are in love with their True Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
Sadh Balihaaree Thinaa J Sunathae Har Kathhaa ||
सद बलिहारी तिना जि सुनते हरि कथा ॥
I am forever a sacrifice to those who listen to the sermon of the Lord.


ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥
Poorae Thae Paradhhaan Nivaavehi Prabh Mathhaa ||
पूरे ते परधान निवावहि प्रभ मथा ॥
Those who bow their heads before God are perfect and distinguished.


ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥
Har Jas Likhehi Baeanth Sohehi Sae Hathhaa ||
हरि जसु लिखहि बेअंत सोहहि से हथा ॥
Those hands, which write the Praises of the infinite Lord are beautiful.


ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥
Charan Puneeth Pavithr Chaalehi Prabh Pathhaa ||
चरन पुनीत पवित्र चालहि प्रभ पथा ॥
Those feet which walk on God's Path are pure and holy.


ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥
Santhaan Sang Oudhhaar Sagalaa Dhukh Lathhaa ||14||
संतां संगि उधारु सगला दुखु लथा ॥१४॥
In the Society of the Saints, they are emancipated; all their sorrows depart. ||14||


ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
सलोकु ॥
Shalok:


ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥
Bhaavee Oudhoth Karanan Har Ramanan Sanjog Pooraneh ||
भावी उदोत करणं हरि रमणं संजोग पूरनह ॥
One's destiny is activated, when one chants the Lord's Name, through perfect good fortune.


ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
Gopaal Dharas Bhaettan Safal Naanak So Mehooratheh ||1||
गोपाल दरस भेटं सफल नानक सो महूरतह ॥१॥
Fruitful is that moment, O Nanak, when one obtains the Blessed Vision of the Darshan of the Lord of the Universe. ||1||


ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥
Keem N Sakaa Paae Sukh Mithee Hoo Baaharae ||
कीम न सका पाइ सुख मिती हू बाहरे ॥
Its value cannot be estimated; it brings peace beyond measure.


ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥
Naanak Saa Vaelarree Paravaan Jith Milandharro Maa Piree ||2||
नानक सा वेलड़ी परवाणु जितु मिलंदड़ो मा पिरी ॥२॥
O Nanak, that time alone is approved, when my Beloved meets with me. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥
Saa Vaelaa Kahu Koun Hai Jith Prabh Ko Paaee ||
सा वेला कहु कउणु है जितु प्रभ कउ पाई ॥
Tell me, what is that time, when I shall find God?


ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
So Moorath Bhalaa Sanjog Hai Jith Milai Gusaaee ||
सो मूरतु भला संजोगु है जितु मिलै गुसाई ॥
Blessed and auspicious is that moment, and that destiny, when I shall find the Lord of the Universe.


ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
Aath Pehar Har Dhhiaae Kai Man Eishh Pujaaee ||
आठ पहर हरि धिआइ कै मन इछ पुजाई ॥
Meditating on the Lord, twenty-four hours a day, my mind's desires are fulfilled.


ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥
Vaddai Bhaag Sathasang Hoe Niv Laagaa Paaee ||
वडै भागि सतसंगु होइ निवि लागा पाई ॥
By great good fortune, I have found the Society of the Saints; I bow and touch their feet.


ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
Man Dharasan Kee Piaas Hai Naanak Bal Jaaee ||15||
मनि दरसन की पिआस है नानक बलि जाई ॥१५॥
My mind thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; Nanak is a sacrifice to Him. ||15||


ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
सलोक ॥
Shalok:


ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥
Pathith Puneeth Gobindheh Sarab Dhokh Nivaaraneh ||
पतित पुनीत गोबिंदह सरब दोख निवारणह ॥
The Lord of the Universe is the Purifier of sinners; He is the Dispeller of all distress.


ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥
Saran Soor Bhagavaaneh Japanth Naanak Har Har Harae ||1||
सरणि सूर भगवानह जपंति नानक हरि हरि हरे ॥१॥
The Lord God is Mighty, giving His Protective Sanctuary; Nanak chants the Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥
Shhaddiou Habh Aap Lagarro Charanaa Paas ||
छडिओ हभु आपु लगड़ो चरणा पासि ॥
Renouncing all self-conceit, I hold tight to the Lord's Feet.


ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥
Natharro Dhukh Thaap Naanak Prabh Paekhandhiaa ||2||
नठड़ो दुख तापु नानक प्रभु पेखंदिआ ॥२॥
My sorrows and troubles have departed, O Nanak, beholding God. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥
Mael Laihu Dhaeiaal Dtehi Peae Dhuaariaa ||
मेलि लैहु दइआल ढहि पए दुआरिआ ॥
Unite with me, O Merciful Lord; I have fallen at Your Door.


ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥
Rakh Laevahu Dheen Dhaeiaal Bhramath Bahu Haariaa ||
रखि लेवहु दीन दइआल भ्रमत बहु हारिआ ॥
O Merciful to the meek, save me. I have wandered enough; now I am tired.


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥
Bhagath Vashhal Thaeraa Biradh Har Pathith Oudhhaariaa ||
भगति वछलु तेरा बिरदु हरि पतित उधारिआ ॥
It is Your very nature to love Your devotees, and save sinners.


ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥
Thujh Bin Naahee Koe Bino Mohi Saariaa ||
तुझ बिनु नाही कोइ बिनउ मोहि सारिआ ॥
Without You, there is no other at all; I offer this prayer to You.


ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥
Kar Gehi Laehu Dhaeiaal Saagar Sansaariaa ||16||
करु गहि लेहु दइआल सागर संसारिआ ॥१६॥
Take me by the hand, O Merciful Lord, and carry me across the world-ocean. ||16||


ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
सलोक ॥
Shalok:


ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
Santh Oudhharan Dhaeiaalan Aasaran Gopaal Keerathaneh ||
संत उधरण दइआलं आसरं गोपाल कीरतनह ॥
The Merciful Lord is the Savior of the Saints; their only support is to sing the Kirtan of the Lord's Praises.


ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
Niramalan Santh Sangaen Outt Naanak Paramaesureh ||1||
निरमलं संत संगेण ओट नानक परमेसुरह ॥१॥
One becomes immaculate and pure, by associating with the Saints, O Nanak, and taking the Protection of the Transcendent Lord. ||1||


ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥
Chandhan Chandh N Saradh Ruth Mool N Mittee Ghaanm ||
चंदन चंदु न सरद रुति मूलि न मिटई घांम ॥
The burning of the heart is not dispelled at all, by sandalwood paste, the moon, or the cold season.


ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
Seethal Thheevai Naanakaa Japandharro Har Naam ||2||
सीतलु थीवै नानका जपंदड़ो हरि नामु ॥२॥
It only becomes cool, O Nanak, by chanting the Name of the Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥
Charan Kamal Kee Outt Oudhharae Sagal Jan ||
चरन कमल की ओट उधरे सगल जन ॥
Through the Protection and Support of the Lord's lotus feet, all beings are saved.


ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥
Sun Parathaap Govindh Nirabho Bheae Man ||
सुणि परतापु गोविंद निरभउ भए मन ॥
Hearing of the Glory of the Lord of the Universe, the mind becomes fearless.


ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥
Thott N Aavai Mool Sanchiaa Naam Dhhan ||
तोटि न आवै मूलि संचिआ नामु धन ॥
Nothing at all is lacking, when one gathers the wealth of the Naam.


ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥
Santh Janaa Sio Sang Paaeeai Vaddai Pun ||
संत जना सिउ संगु पाईऐ वडै पुन ॥
The Society of the Saints is obtained, by very good deeds.


ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
Aath Pehar Har Dhhiaae Har Jas Nith Sun ||17||
आठ पहर हरि धिआइ हरि जसु नित सुन ॥१७॥
Twenty-four hours a day, meditate on the Lord, and listen continually to the Lord's Praises. ||17||


ਸਲੋਕ ॥
Salok ||
सलोक ॥
Shalok:


ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
Dhaeiaa Karanan Dhukh Haranan Oucharanan Naam Keerathaneh ||
दइआ करणं दुख हरणं उचरणं नाम कीरतनह ॥
The Lord grants His Grace, and dispels the pains of those who sing the Kirtan of the Praises of His Name.


ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥
Dhaeiaal Purakh Bhagavaaneh Naanak Lipath N Maaeiaa ||1||
दइआल पुरख भगवानह नानक लिपत न माइआ ॥१॥
When the Lord God shows His Kindness, O Nanak, one is no longer engrossed in Maya. ||1||