ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੩੦੩ ( Ang 1303 of 1430 )




ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਭਾਰੋਸਉ ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰੋ ॥੨॥੬॥੨੫॥
Kahu Naanak Eaekai Bhaaroso Bandhhan Kaattanehaar Gur Maero ||2||6||25||
कहु नानक एकै भारोसउ बंधन काटनहारु गुरु मेरो ॥२॥६॥२५॥
Says Nanak, I have one article of faith; my Guru is the One who releases me from bondage. ||2||6||25||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanarraa Mehalaa 5 ||
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanraa, Fifth Mehl:


ਬਿਖੈ ਦਲੁ ਸੰਤਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਗਾਹਿਓ ॥
Bikhai Dhal Santhan Thumharai Gaahiou ||
बिखै दलु संतनि तुम्हरै गाहिओ ॥
Your Saints have overwhelmed the wicked army of corruption.


ਤੁਮਰੀ ਟੇਕ ਭਰੋਸਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thumaree Ttaek Bharosaa Thaakur Saran Thumhaaree Aahiou ||1|| Rehaao ||
तुमरी टेक भरोसा ठाकुर सरनि तुम्हारी आहिओ ॥१॥ रहाउ ॥
They take Your Support and place their faith in You, O my Lord and Master; they seek Your Sanctuary. ||1||Pause||


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮਹਾ ਪਰਾਛਤ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿ ਮਿਟਾਹਿਓ ॥
Janam Janam Kae Mehaa Paraashhath Dharasan Bhaett Mittaahiou ||
जनम जनम के महा पराछत दरसनु भेटि मिटाहिओ ॥
Gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan, the terrible sins of countless lifetimes are erased.


ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਨਦ ਉਜੀਆਰਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੧॥
Bhaeiou Pragaas Anadh Oujeeaaraa Sehaj Samaadhh Samaahiou ||1||
भइओ प्रगासु अनद उजीआरा सहजि समाधि समाहिओ ॥१॥
I am illumined, enlightened and filled with ecstasy. I am intuitively absorbed in Samaadhi. ||1||


ਕਉਨੁ ਕਹੈ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਅਥਾਹਿਓ ॥
Koun Kehai Thum Thae Kashh Naahee Thum Samarathh Athhaahiou ||
कउनु कहै तुम ते कछु नाही तुम समरथ अथाहिओ ॥
Who says that You cannot do everything? You are Infinitely All-powerful.


ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਲੈ ਲਾਹਿਓ ॥੨॥੭॥੨੬॥
Kirapaa Nidhhaan Rang Roop Ras Naam Naanak Lai Laahiou ||2||7||26||
क्रिपा निधान रंग रूप रस नामु नानक लै लाहिओ ॥२॥७॥२६॥
O Treasure of Mercy, Nanak savors Your Love and Your Blissful Form, earning the Profit of the Naam, the Name of the Lord. ||2||7||26||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanarraa Mehalaa 5 ||
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanraa, Fifth Mehl:


ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਪਿ ਧੀਰੈ ॥
Booddath Praanee Har Jap Dhheerai ||
बूडत प्रानी हरि जपि धीरै ॥
The drowning mortal is comforted and consoled, meditating on the Lord.


ਬਿਨਸੈ ਮੋਹੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਪੀਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Binasai Mohu Bharam Dhukh Peerai ||1|| Rehaao ||
बिनसै मोहु भरमु दुखु पीरै ॥१॥ रहाउ ॥
He is rid of emotional attachment, doubt, pain and suffering. ||1||Pause||


ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥
Simaro Dhin Rain Gur Kae Charanaa ||
सिमरउ दिनु रैनि गुर के चरना ॥
I meditate in remembrance, day and night, on the Guru's Feet.


ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥
Jath Kath Paekho Thumaree Saranaa ||1||
जत कत पेखउ तुमरी सरना ॥१॥
Wherever I look, I see Your Sanctuary. ||1||


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥
Santh Prasaadh Har Kae Gun Gaaeiaa ||
संत प्रसादि हरि के गुन गाइआ ॥
By the Grace of the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord.


ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੮॥੨੭॥
Gur Bhaettath Naanak Sukh Paaeiaa ||2||8||27||
गुर भेटत नानक सुखु पाइआ ॥२॥८॥२७॥
Meeting with the Guru, Nanak has found peace. ||2||8||27||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanarraa Mehalaa 5 ||
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanraa, Fifth Mehl:


ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
Simarath Naam Manehi Sukh Paaeeai ||
सिमरत नामु मनहि सुखु पाईऐ ॥
Meditating in remembrance on the Naam, peace of mind is found.


ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saadhh Janaa Mil Har Jas Gaaeeai ||1|| Rehaao ||
साध जना मिलि हरि जसु गाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Meeting the Holy Saint, sing the Praises of the Lord. ||1||Pause||


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਬਸੇਰੋ ॥
Kar Kirapaa Prabh Ridhai Basaero ||
करि किरपा प्रभ रिदै बसेरो ॥
Granting His Grace, God has come to dwell within my heart.


ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਾਥਾ ਮੇਰੋ ॥੧॥
Charan Santhan Kai Maathhaa Maero ||1||
चरन संतन कै माथा मेरो ॥१॥
I touch my forehead to the feet of the Saints. ||1||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਉ ਸਿਮਰਹੁ ਮਨਾਂ ॥
Paarabreham Ko Simarahu Manaan ||
पारब्रहम कउ सिमरहु मनां ॥
Meditate, O my mind, on the Supreme Lord God.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾਂ ॥੨॥੯॥੨੮॥
Guramukh Naanak Har Jas Sunaan ||2||9||28||
गुरमुखि नानक हरि जसु सुनां ॥२॥९॥२८॥
As Gurmukh, Nanak listens to the Praises of the Lord. ||2||9||28||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanarraa Mehalaa 5 ||
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanraa, Fifth Mehl:


ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸਨ ॥
Maerae Man Preeth Charan Prabh Parasan ||
मेरे मन प्रीति चरन प्रभ परसन ॥
My mind loves to touch the Feet of God.


ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੋਜਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ਅਖੀਅਨ ਕਉ ਸੰਤੋਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Rasanaa Har Har Bhojan Thripathaanee Akheean Ko Santhokh Prabh Dharasan ||1|| Rehaao ||
रसना हरि हरि भोजनि त्रिपतानी अखीअन कउ संतोखु प्रभ दरसन ॥१॥ रहाउ ॥
My tongue is satisfied with the Food of the Lord, Har, Har. My eyes are contented with the Blessed Vision of God. ||1||Pause||


ਕਰਨਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਜਸੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਮਲ ਹਰਸਨ ॥
Karanan Poor Rehiou Jas Preetham Kalamal Dhokh Sagal Mal Harasan ||
करननि पूरि रहिओ जसु प्रीतम कलमल दोख सगल मल हरसन ॥
My ears are filled with the Praise of my Beloved; all my foul sins and faults are erased.


ਪਾਵਨ ਧਾਵਨ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਪੰਥਾ ਅੰਗ ਸੰਗ ਕਾਇਆ ਸੰਤ ਸਰਸਨ ॥੧॥
Paavan Dhhaavan Suaamee Sukh Panthhaa Ang Sang Kaaeiaa Santh Sarasan ||1||
पावन धावन सुआमी सुख पंथा अंग संग काइआ संत सरसन ॥१॥
My feet follow the Path of Peace to my Lord and Master; my body and limbs joyfully blossom forth in the Society of the Saints. ||1||


ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਨ ਉਪਾਵ ਥਕਿਤ ਨਹੀ ਕਰਸਨ ॥
Saran Gehee Pooran Abinaasee Aan Oupaav Thhakith Nehee Karasan ||
सरनि गही पूरन अबिनासी आन उपाव थकित नही करसन ॥
I have taken Sanctuary in my Perfect, Eternal, Imperishable Lord. I do not bother trying anything else.


ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਏ ਨਾਨਕ ਜਨ ਅਪਨੇ ਅੰਧ ਘੋਰ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਮਰਸਨ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
Kar Gehi Leeeae Naanak Jan Apanae Andhh Ghor Saagar Nehee Marasan ||2||10||29||
करु गहि लीए नानक जन अपने अंध घोर सागर नही मरसन ॥२॥१०॥२९॥
Taking them by the hand, O Nanak, God saves His humble servants; they shall not perish in the deep, dark world-ocean. ||2||10||29||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanarraa Mehalaa 5 ||
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanraa, Fifth Mehl:


ਕੁਹਕਤ ਕਪਟ ਖਪਟ ਖਲ ਗਰਜਤ ਮਰਜਤ ਮੀਚੁ ਅਨਿਕ ਬਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kuhakath Kapatt Khapatt Khal Garajath Marajath Meech Anik Bareeaa ||1|| Rehaao ||
कुहकत कपट खपट खल गरजत मरजत मीचु अनिक बरीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Those fools who bellow with rage and destructive deceit, are crushed and killed innumerable times. ||1||Pause||


ਅਹੰ ਮਤ ਅਨ ਰਤ ਕੁਮਿਤ ਹਿਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੇਖਤ ਭ੍ਰਮਤ ਲਾਖ ਗਰੀਆ ॥੧॥
Ahan Math An Rath Kumith Hith Preetham Paekhath Bhramath Laakh Gareeaa ||1||
अहं मत अन रत कुमित हित प्रीतम पेखत भ्रमत लाख गरीआ ॥१॥
Intoxicated with egotism and imbued with other tastes, I am in love with my evil enemies. My Beloved watches over me as I wander through thousands of incarnations. ||1||


ਅਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰ ਅਚਾਰ ਬਿਧਿ ਹੀਨਤ ਮਮ ਮਦ ਮਾਤ ਕੋਪ ਜਰੀਆ ॥
Anith Biouhaar Achaar Bidhh Heenath Mam Madh Maath Kop Jareeaa ||
अनित बिउहार अचार बिधि हीनत मम मद मात कोप जरीआ ॥
My dealings are false, and my lifestyle is chaotic. Intoxicated with the wine of emotion, I am burning in the fire of anger.


ਕਰੁਣ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗਪਾਲ ਦੀਨ ਬੰਧੁ ਨਾਨਕ ਉਧਰੁ ਸਰਨਿ ਪਰੀਆ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
Karun Kirapaal Guopaal Dheen Bandhh Naanak Oudhhar Saran Pareeaa ||2||11||30||
करुण क्रिपाल गोपाल दीन बंधु नानक उधरु सरनि परीआ ॥२॥११॥३०॥
O Merciful Lord of the World, Embodiment of Compassion, Relative of the meek and the poor, please save Nanak; I seek Your Sanctuary. ||2||11||30||


ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kaanarraa Mehalaa 5 ||
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanraa, Fifth Mehl:


ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਦਾਤਾ ॥
Jeea Praan Maan Dhaathaa ||
जीअ प्रान मान दाता ॥
The Giver of the soul, the breath of life and honor


ਹਰਿ ਬਿਸਰਤੇ ਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Bisarathae Hee Haan ||1|| Rehaao ||
हरि बिसरते ही हानि ॥१॥ रहाउ ॥
- forgetting the Lord, all is lost. ||1||Pause||


ਗੋਬਿੰਦ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਲਾਗਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋ ਡਾਰਿ ਭੂਮਿ ਪਾਗਹਿ ॥
Gobindh Thiaag Aan Laagehi Anmritho Ddaar Bhoom Paagehi ||
गोबिंद तिआगि आन लागहि अम्रितो डारि भूमि पागहि ॥
You have forsaken the Lord of the Universe, and become attached to another - you are throwing away the Ambrosial Nectar, to take dust.


ਬਿਖੈ ਰਸ ਸਿਉ ਆਸਕਤ ਮੂੜੇ ਕਾਹੇ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੧॥
Bikhai Ras Sio Aasakath Moorrae Kaahae Sukh Maan ||1||
बिखै रस सिउ आसकत मूड़े काहे सुख मानि ॥१॥
What do you expect from corrupt pleasures? You fool! What makes you think that they will bring peace? ||1||