ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥
Dhojak Paaeae Sirajanehaarai Laekhaa Mangai Baaneeaa ||2||
दोजकि पाए सिरजणहारै लेखा मंगै बाणीआ ॥२॥
They are consigned to hell by the Creator Lord, and the Accountant calls them to give their account. ||2||
ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥
Sang N Koee Bheeaa Baebaa ||
संगि न कोई भईआ बेबा ॥
No brothers or sisters can go with them.
ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥
Maal Joban Dhhan Shhodd Vanjaesaa ||
मालु जोबनु धनु छोडि वञेसा ॥
Leaving behind their property, youth and wealth, they march off.
ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥
Karan Kareem N Jaatho Karathaa Thil Peerrae Jio Ghaaneeaa ||3||
करण करीम न जातो करता तिल पीड़े जिउ घाणीआ ॥३॥
They do not know the kind and compassionate Lord; they shall be crushed like sesame seeds in the oil-press. ||3||
ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥
Khus Khus Laidhaa Vasath Paraaee ||
खुसि खुसि लैदा वसतु पराई ॥
You happily, cheerfully steal the possessions of others,
ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥
Vaekhai Sunae Thaerai Naal Khudhaaee ||
वेखै सुणे तेरै नालि खुदाई ॥
But the Lord God is with you, watching and listening.
ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥
Dhuneeaa Lab Paeiaa Khaath Andhar Agalee Gal N Jaaneeaa ||4||
दुनीआ लबि पइआ खात अंदरि अगली गल न जाणीआ ॥४॥
Through worldly greed, you have fallen into the pit; you know nothing of the future. ||4||
ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥
Jam Jam Marai Marai Fir Janmai ||
जमि जमि मरै मरै फिरि जमै ॥
You shall be born and born again, and die and die again, only to be reincarnated again.
ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥
Bahuth Sajaae Paeiaa Dhaes Lanmai ||
बहुतु सजाइ पइआ देसि लमै ॥
You shall suffer terrible punishment, on your way to the land beyond.
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥
Jin Keethaa Thisai N Jaanee Andhhaa Thaa Dhukh Sehai Paraaneeaa ||5||
जिनि कीता तिसै न जाणी अंधा ता दुखु सहै पराणीआ ॥५॥
The mortal does not know the One who created him; he is blind, and so he shall suffer. ||5||
ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥
Khaalak Thhaavahu Bhulaa Muthaa ||
खालक थावहु भुला मुठा ॥
Forgetting the Creator Lord, he is ruined.
ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥
Dhuneeaa Khael Buraa Ruth Thuthaa ||
दुनीआ खेलु बुरा रुठ तुठा ॥
The drama of the world is bad; it brings sadness and then happiness.
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥
Sidhak Sabooree Santh N Miliou Vathai Aapan Bhaaneeaa ||6||
सिदकु सबूरी संतु न मिलिओ वतै आपण भाणीआ ॥६॥
One who does not meet the Saint does not have faith or contentment; he wanders just as he pleases. ||6||
ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥
Moulaa Khael Karae Sabh Aapae ||
मउला खेल करे सभि आपे ॥
The Lord Himself stages all this drama.
ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥
Eik Kadtae Eik Lehar Viaapae ||
इकि कढे इकि लहरि विआपे ॥
Some, he lifts up, and some he throws into the waves.
ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥
Jio Nachaaeae Thio Thio Nachan Sir Sir Kirath Vihaaneeaa ||7||
जिउ नचाए तिउ तिउ नचनि सिरि सिरि किरत विहाणीआ ॥७॥
As He makes them dance, so do they dance. Everyone lives their lives according to their past actions. ||7||
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Mihar Karae Thaa Khasam Dhhiaaee ||
मिहर करे ता खसमु धिआई ॥
When the Lord and Master grants His Grace, then we meditate on Him.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥
Santhaa Sangath Narak N Paaee ||
संता संगति नरकि न पाई ॥
In the Society of the Saints, one is not consigned to hell.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥
Anmrith Naam Dhaan Naanak Ko Gun Geethaa Nith Vakhaaneeaa ||8||2||8||12||20||
अम्रित नाम दानु नानक कउ गुण गीता नित वखाणीआ ॥८॥२॥८॥१२॥२०॥
Please bless Nanak with the gift of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord; he continually sings the songs of Your Glories. ||8||2||8||12||20||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧
Maaroo Solehae Mehalaa 1
मारू सोलहे महला १
Maaroo, Solahas, First Mehl:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Saachaa Sach Soee Avar N Koee ||
साचा सचु सोई अवरु न कोई ॥
The True Lord is True; there is no other at all.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
Jin Sirajee Thin Hee Fun Goee ||
जिनि सिरजी तिन ही फुनि गोई ॥
He who created, shall in the end destroy.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥
Jio Bhaavai Thio Raakhahu Rehanaa Thum Sio Kiaa Mukaraaee Hae ||1||
जिउ भावै तिउ राखहु रहणा तुम सिउ किआ मुकराई हे ॥१॥
As it pleases You, so You keep me, and so I remain; what excuse could I offer to You? ||1||
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥
Aap Oupaaeae Aap Khapaaeae ||
आपि उपाए आपि खपाए ॥
You Yourself create, and You Yourself destroy.
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
Aapae Sir Sir Dhhandhhai Laaeae ||
आपे सिरि सिरि धंधै लाए ॥
You yourself link each and every person to their tasks.
ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
Aapae Veechaaree Gunakaaree Aapae Maarag Laaee Hae ||2||
आपे वीचारी गुणकारी आपे मारगि लाई हे ॥२॥
You contemplate Yourself, You Yourself make us worthy; You Yourself place us on the Path. ||2||
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥
Aapae Dhaanaa Aapae Beenaa ||
आपे दाना आपे बीना ॥
You Yourself are all-wise, You Yourself are all-knowing.
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥
Aapae Aap Oupaae Patheenaa ||
आपे आपु उपाइ पतीना ॥
You Yourself created the Universe, and You are pleased.
ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
Aapae Poun Paanee Baisanthar Aapae Mael Milaaee Hae ||3||
आपे पउणु पाणी बैसंतरु आपे मेलि मिलाई हे ॥३॥
You Yourself are the air, water and fire; You Yourself unite in Union. ||3||
ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥
Aapae Sas Sooraa Pooro Pooraa ||
आपे ससि सूरा पूरो पूरा ॥
You Yourself are the moon, the sun, the most perfect of the perfect.
ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
Aapae Giaan Dhhiaan Gur Sooraa ||
आपे गिआनि धिआनि गुरु सूरा ॥
You Yourself are spiritual wisdom, meditation, and the Guru, the Warrior Hero.
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
Kaal Jaal Jam Johi N Saakai Saachae Sio Liv Laaee Hae ||4||
कालु जालु जमु जोहि न साकै साचे सिउ लिव लाई हे ॥४॥
The Messenger of Death, and his noose of death, cannot touch one, who is lovingly focused on You, O True Lord. ||4||
ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥
Aapae Purakh Aapae Hee Naaree ||
आपे पुरखु आपे ही नारी ॥
You Yourself are the male, and You Yourself are the female.
ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥
Aapae Paasaa Aapae Saaree ||
आपे पासा आपे सारी ॥
You Yourself are the chess-board, and You Yourself are the chessman.
ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
Aapae Pirr Baadhhee Jag Khaelai Aapae Keemath Paaee Hae ||5||
आपे पिड़ बाधी जगु खेलै आपे कीमति पाई हे ॥५॥
You Yourself staged the drama in the arena of the world, and You Yourself evaluate the players. ||5||
ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥
Aapae Bhavar Ful Fal Tharavar ||
आपे भवरु फुलु फलु तरवरु ॥
You Yourself are the bumble bee, the flower, the fruit and the tree.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥
Aapae Jal Thhal Saagar Saravar ||
आपे जलु थलु सागरु सरवरु ॥
You Yourself are the water, the desert, the ocean and the pool.
ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
Aapae Mashh Kashh Karaneekar Thaeraa Roop N Lakhanaa Jaaee Hae ||6||
आपे मछु कछु करणीकरु तेरा रूपु न लखणा जाई हे ॥६॥
You Yourself are the great fish, the tortoise, the Cause of causes; Your form cannot be known. ||6||
ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥
Aapae Dhinas Aapae Hee Rainee ||
आपे दिनसु आपे ही रैणी ॥
You Yourself are the day, and You Yourself are the night.
ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥
Aap Patheejai Gur Kee Bainee ||
आपि पतीजै गुर की बैणी ॥
You Yourself are pleased by the Word of the Guru's Bani.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
Aadh Jugaadh Anaahadh Anadhin Ghatt Ghatt Sabadh Rajaaee Hae ||7||
आदि जुगादि अनाहदि अनदिनु घटि घटि सबदु रजाई हे ॥७॥
From the very beginning, and throughout the ages, the unstruck sound current resounds, night and day; in each and every heart, the Word of the Shabad, echoes Your Will. ||7||
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥
Aapae Rathan Anoop Amolo ||
आपे रतनु अनूपु अमोलो ॥
You Yourself are the jewel, incomparably beautiful and priceless.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
Aapae Parakhae Pooraa Tholo ||
आपे परखे पूरा तोलो ॥
You Yourself are the Assessor, the Perfect Weigher.