ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੨੦ ( Ang 1020 of 1430 )





ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥
Dhojak Paaeae Sirajanehaarai Laekhaa Mangai Baaneeaa ||2||
दोजकि पाए सिरजणहारै लेखा मंगै बाणीआ ॥२॥
They are consigned to hell by the Creator Lord, and the Accountant calls them to give their account. ||2||


ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥
Sang N Koee Bheeaa Baebaa ||
संगि न कोई भईआ बेबा ॥
No brothers or sisters can go with them.


ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥
Maal Joban Dhhan Shhodd Vanjaesaa ||
मालु जोबनु धनु छोडि वञेसा ॥
Leaving behind their property, youth and wealth, they march off.


ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥
Karan Kareem N Jaatho Karathaa Thil Peerrae Jio Ghaaneeaa ||3||
करण करीम न जातो करता तिल पीड़े जिउ घाणीआ ॥३॥
They do not know the kind and compassionate Lord; they shall be crushed like sesame seeds in the oil-press. ||3||


ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥
Khus Khus Laidhaa Vasath Paraaee ||
खुसि खुसि लैदा वसतु पराई ॥
You happily, cheerfully steal the possessions of others,


ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥
Vaekhai Sunae Thaerai Naal Khudhaaee ||
वेखै सुणे तेरै नालि खुदाई ॥
But the Lord God is with you, watching and listening.


ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥
Dhuneeaa Lab Paeiaa Khaath Andhar Agalee Gal N Jaaneeaa ||4||
दुनीआ लबि पइआ खात अंदरि अगली गल न जाणीआ ॥४॥
Through worldly greed, you have fallen into the pit; you know nothing of the future. ||4||


ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥
Jam Jam Marai Marai Fir Janmai ||
जमि जमि मरै मरै फिरि जमै ॥
You shall be born and born again, and die and die again, only to be reincarnated again.


ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥
Bahuth Sajaae Paeiaa Dhaes Lanmai ||
बहुतु सजाइ पइआ देसि लमै ॥
You shall suffer terrible punishment, on your way to the land beyond.


ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥
Jin Keethaa Thisai N Jaanee Andhhaa Thaa Dhukh Sehai Paraaneeaa ||5||
जिनि कीता तिसै न जाणी अंधा ता दुखु सहै पराणीआ ॥५॥
The mortal does not know the One who created him; he is blind, and so he shall suffer. ||5||


ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥
Khaalak Thhaavahu Bhulaa Muthaa ||
खालक थावहु भुला मुठा ॥
Forgetting the Creator Lord, he is ruined.


ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥
Dhuneeaa Khael Buraa Ruth Thuthaa ||
दुनीआ खेलु बुरा रुठ तुठा ॥
The drama of the world is bad; it brings sadness and then happiness.


ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥
Sidhak Sabooree Santh N Miliou Vathai Aapan Bhaaneeaa ||6||
सिदकु सबूरी संतु न मिलिओ वतै आपण भाणीआ ॥६॥
One who does not meet the Saint does not have faith or contentment; he wanders just as he pleases. ||6||


ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥
Moulaa Khael Karae Sabh Aapae ||
मउला खेल करे सभि आपे ॥
The Lord Himself stages all this drama.


ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥
Eik Kadtae Eik Lehar Viaapae ||
इकि कढे इकि लहरि विआपे ॥
Some, he lifts up, and some he throws into the waves.


ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥
Jio Nachaaeae Thio Thio Nachan Sir Sir Kirath Vihaaneeaa ||7||
जिउ नचाए तिउ तिउ नचनि सिरि सिरि किरत विहाणीआ ॥७॥
As He makes them dance, so do they dance. Everyone lives their lives according to their past actions. ||7||


ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Mihar Karae Thaa Khasam Dhhiaaee ||
मिहर करे ता खसमु धिआई ॥
When the Lord and Master grants His Grace, then we meditate on Him.


ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥
Santhaa Sangath Narak N Paaee ||
संता संगति नरकि न पाई ॥
In the Society of the Saints, one is not consigned to hell.


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥
Anmrith Naam Dhaan Naanak Ko Gun Geethaa Nith Vakhaaneeaa ||8||2||8||12||20||
अम्रित नाम दानु नानक कउ गुण गीता नित वखाणीआ ॥८॥२॥८॥१२॥२०॥
Please bless Nanak with the gift of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord; he continually sings the songs of Your Glories. ||8||2||8||12||20||


ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧
Maaroo Solehae Mehalaa 1
मारू सोलहे महला १
Maaroo, Solahas, First Mehl:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Saachaa Sach Soee Avar N Koee ||
साचा सचु सोई अवरु न कोई ॥
The True Lord is True; there is no other at all.


ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
Jin Sirajee Thin Hee Fun Goee ||
जिनि सिरजी तिन ही फुनि गोई ॥
He who created, shall in the end destroy.


ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥
Jio Bhaavai Thio Raakhahu Rehanaa Thum Sio Kiaa Mukaraaee Hae ||1||
जिउ भावै तिउ राखहु रहणा तुम सिउ किआ मुकराई हे ॥१॥
As it pleases You, so You keep me, and so I remain; what excuse could I offer to You? ||1||


ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥
Aap Oupaaeae Aap Khapaaeae ||
आपि उपाए आपि खपाए ॥
You Yourself create, and You Yourself destroy.


ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
Aapae Sir Sir Dhhandhhai Laaeae ||
आपे सिरि सिरि धंधै लाए ॥
You yourself link each and every person to their tasks.


ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
Aapae Veechaaree Gunakaaree Aapae Maarag Laaee Hae ||2||
आपे वीचारी गुणकारी आपे मारगि लाई हे ॥२॥
You contemplate Yourself, You Yourself make us worthy; You Yourself place us on the Path. ||2||


ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥
Aapae Dhaanaa Aapae Beenaa ||
आपे दाना आपे बीना ॥
You Yourself are all-wise, You Yourself are all-knowing.


ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥
Aapae Aap Oupaae Patheenaa ||
आपे आपु उपाइ पतीना ॥
You Yourself created the Universe, and You are pleased.


ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
Aapae Poun Paanee Baisanthar Aapae Mael Milaaee Hae ||3||
आपे पउणु पाणी बैसंतरु आपे मेलि मिलाई हे ॥३॥
You Yourself are the air, water and fire; You Yourself unite in Union. ||3||


ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥
Aapae Sas Sooraa Pooro Pooraa ||
आपे ससि सूरा पूरो पूरा ॥
You Yourself are the moon, the sun, the most perfect of the perfect.


ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
Aapae Giaan Dhhiaan Gur Sooraa ||
आपे गिआनि धिआनि गुरु सूरा ॥
You Yourself are spiritual wisdom, meditation, and the Guru, the Warrior Hero.


ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
Kaal Jaal Jam Johi N Saakai Saachae Sio Liv Laaee Hae ||4||
कालु जालु जमु जोहि न साकै साचे सिउ लिव लाई हे ॥४॥
The Messenger of Death, and his noose of death, cannot touch one, who is lovingly focused on You, O True Lord. ||4||


ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥
Aapae Purakh Aapae Hee Naaree ||
आपे पुरखु आपे ही नारी ॥
You Yourself are the male, and You Yourself are the female.


ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥
Aapae Paasaa Aapae Saaree ||
आपे पासा आपे सारी ॥
You Yourself are the chess-board, and You Yourself are the chessman.


ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
Aapae Pirr Baadhhee Jag Khaelai Aapae Keemath Paaee Hae ||5||
आपे पिड़ बाधी जगु खेलै आपे कीमति पाई हे ॥५॥
You Yourself staged the drama in the arena of the world, and You Yourself evaluate the players. ||5||


ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥
Aapae Bhavar Ful Fal Tharavar ||
आपे भवरु फुलु फलु तरवरु ॥
You Yourself are the bumble bee, the flower, the fruit and the tree.


ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥
Aapae Jal Thhal Saagar Saravar ||
आपे जलु थलु सागरु सरवरु ॥
You Yourself are the water, the desert, the ocean and the pool.


ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
Aapae Mashh Kashh Karaneekar Thaeraa Roop N Lakhanaa Jaaee Hae ||6||
आपे मछु कछु करणीकरु तेरा रूपु न लखणा जाई हे ॥६॥
You Yourself are the great fish, the tortoise, the Cause of causes; Your form cannot be known. ||6||


ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥
Aapae Dhinas Aapae Hee Rainee ||
आपे दिनसु आपे ही रैणी ॥
You Yourself are the day, and You Yourself are the night.


ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥
Aap Patheejai Gur Kee Bainee ||
आपि पतीजै गुर की बैणी ॥
You Yourself are pleased by the Word of the Guru's Bani.


ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
Aadh Jugaadh Anaahadh Anadhin Ghatt Ghatt Sabadh Rajaaee Hae ||7||
आदि जुगादि अनाहदि अनदिनु घटि घटि सबदु रजाई हे ॥७॥
From the very beginning, and throughout the ages, the unstruck sound current resounds, night and day; in each and every heart, the Word of the Shabad, echoes Your Will. ||7||


ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥
Aapae Rathan Anoop Amolo ||
आपे रतनु अनूपु अमोलो ॥
You Yourself are the jewel, incomparably beautiful and priceless.


ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥
Aapae Parakhae Pooraa Tholo ||
आपे परखे पूरा तोलो ॥
You Yourself are the Assessor, the Perfect Weigher.

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੧੯ ( Ang 1019 of 1430 )





ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jeevanaa Safal Jeevan Sun Har Jap Jap Sadh Jeevanaa ||1|| Rehaao ||
जीवना सफल जीवन सुनि हरि जपि जपि सद जीवना ॥१॥ रहाउ ॥
Fruitful is the life, the life of one who hears about the Lord, and chants and meditates on Him; he lives forever. ||1||Pause||


ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥
Peevanaa Jith Man Aaghaavai Naam Anmrith Ras Peevanaa ||1||
पीवना जितु मनु आघावै नामु अम्रित रसु पीवना ॥१॥
The real drink is that which satisfies the mind; this drink is the sublime essence of the Ambrosial Naam. ||1||


ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥
Khaavanaa Jith Bhookh N Laagai Santhokh Sadhaa Thripatheevanaa ||2||
खावना जितु भूख न लागै संतोखि सदा त्रिपतीवना ॥२॥
The real food is that which will never leave you hungry again; it will leave you contented and satisfied forever. ||2||


ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥
Painanaa Rakh Path Paramaesur Fir Naagae Nehee Thheevanaa ||3||
पैनणा रखु पति परमेसुर फिरि नागे नही थीवना ॥३॥
The real clothes are those which protect your honor before the Transcendent Lord, and do not leave you naked ever again. ||3||


ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥
Bhoganaa Man Madhhae Har Ras Santhasangath Mehi Leevanaa ||4||
भोगना मन मधे हरि रसु संतसंगति महि लीवना ॥४॥
The real enjoyment within the mind is to be absorbed in the sublime essence of the Lord, in the Society of the Saints. ||4||


ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥
Bin Thaagae Bin Sooee Aanee Man Har Bhagathee Sang Seevanaa ||5||
बिनु तागे बिनु सूई आनी मनु हरि भगती संगि सीवना ॥५॥
Sew devotional worship to the Lord into the mind, without any needle or thread. ||5||


ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥
Maathiaa Har Ras Mehi Raathae This Bahurr N Kabehoo Aoukheevanaa ||6||
मातिआ हरि रस महि राते तिसु बहुड़ि न कबहू अउखीवना ॥६॥
Imbued and intoxicated with the sublime essence of the Lord, this experience will never wear off again. ||6||


ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥
Miliou This Sarab Nidhhaanaa Prabh Kirapaal Jis Dheevanaa ||7||
मिलिओ तिसु सरब निधाना प्रभि क्रिपालि जिसु दीवना ॥७॥
One is blessed with all treasures, when God, in His Mercy, gives them. ||7||


ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥
Sukh Naanak Santhan Kee Saevaa Charan Santh Dhhoe Peevanaa ||8||3||6||
सुखु नानक संतन की सेवा चरण संत धोइ पीवना ॥८॥३॥६॥
O Nanak, service to the Saints beings peace; I drink in the wash water of the feet of the Saints. ||8||3||6||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ
Maaroo Mehalaa 5 Ghar 8 Anjuleeaa
मारू महला ५ घरु ८ अंजुलीआ
Maaroo, Fifth Mehl, Eighth House, Anjulees ~ With Hands Cupped In Prayer:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥
Jis Grihi Bahuth Thisai Grihi Chinthaa ||
जिसु ग्रिहि बहुतु तिसै ग्रिहि चिंता ॥
The household which is filled with abundance - that household suffers anxiety.


ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ ॥
Jis Grihi Thhoree S Firai Bhramanthaa ||
जिसु ग्रिहि थोरी सु फिरै भ्रमंता ॥
One whose household has little, wanders around searching for more.


ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥
Dhuhoo Bivasathhaa Thae Jo Mukathaa Soee Suhaelaa Bhaaleeai ||1||
दुहू बिवसथा ते जो मुकता सोई सुहेला भालीऐ ॥१॥
He alone is happy and at peace, who is liberated from both conditions. ||1||


ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥
Grih Raaj Mehi Narak Oudhaas Karodhhaa ||
ग्रिह राज महि नरकु उदास करोधा ॥
Householders and kings fall into hell, along with renunciates and angry men,


ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ ॥
Bahu Bidhh Baedh Paath Sabh Sodhhaa ||
बहु बिधि बेद पाठ सभि सोधा ॥
And all those who study and recite the Vedas in so many ways.


ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥
Dhaehee Mehi Jo Rehai Alipathaa This Jan Kee Pooran Ghaaleeai ||2||
देही महि जो रहै अलिपता तिसु जन की पूरन घालीऐ ॥२॥
Perfect is the work of that humble servant, who remains unattached while in the body. ||2||


ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
Jaagath Soothaa Bharam Vigoothaa ||
जागत सूता भरमि विगूता ॥
The mortal sleeps, even while he is awake; he is being plundered by doubt.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ ॥
Bin Gur Mukath N Hoeeai Meethaa ||
बिनु गुर मुकति न होईऐ मीता ॥
Without the Guru, liberation is not obtained, friend.


ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥
Saadhhasang Thuttehi Ho Bandhhan Eaeko Eaek Nihaaleeai ||3||
साधसंगि तुटहि हउ बंधन एको एकु निहालीऐ ॥३॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the bonds of egotism are released, and one comes to behold the One and only Lord. ||3||


ਕਰਮ ਕਰੈ ਤ ਬੰਧਾ ਨਹ ਕਰੈ ਤ ਨਿੰਦਾ ॥
Karam Karai Th Bandhhaa Neh Karai Th Nindhaa ||
करम करै त बंधा नह करै त निंदा ॥
Doing deeds, one is placed in bondage; but if he does not act, he is slandered.


ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥
Moh Magan Man Viaapiaa Chindhaa ||
मोह मगन मनु विआपिआ चिंदा ॥
Intoxicated with emotional attachment, the mind is afflicted with anxiety.


ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥
Gur Prasaadh Sukh Dhukh Sam Jaanai Ghatt Ghatt Raam Hiaaleeai ||4||
गुर प्रसादि सुखु दुखु सम जाणै घटि घटि रामु हिआलीऐ ॥४॥
One who looks alike upon pleasure and pain, by Guru's Grace, sees the Lord in each and every heart. ||4||


ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥
Sansaarai Mehi Sehasaa Biaapai ||
संसारै महि सहसा बिआपै ॥
Within the world, one is afflicted by skepticism;


ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥
Akathh Kathhaa Agochar Nehee Jaapai ||
अकथ कथा अगोचर नही जापै ॥
He does not know the imperceptible Unspoken Speech of the Lord.


ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥
Jisehi Bujhaaeae Soee Boojhai Ouhu Baalak Vaagee Paaleeai ||5||
जिसहि बुझाए सोई बूझै ओहु बालक वागी पालीऐ ॥५॥
He alone understands, whom the Lord inspires to understand. The Lord cherishes him as His child. ||5||


ਛੋਡਿ ਬਹੈ ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
Shhodd Behai Tho Shhoottai Naahee ||
छोडि बहै तउ छूटै नाही ॥
He may try to abandon Maya, but he is not released.


ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
Jo Sanchai Tho Bho Man Maahee ||
जउ संचै तउ भउ मन माही ॥
If he collects things, then his mind is afraid of losing them.


ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥
Eis Hee Mehi Jis Kee Path Raakhai This Saadhhoo Chour Dtaaleeai ||6||
इस ही महि जिस की पति राखै तिसु साधू चउरु ढालीऐ ॥६॥
I wave the fly-brush over that holy person, whose honor is protected in the midst of Maya. ||6||


ਜੋ ਸੂਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥
Jo Sooraa This Hee Hoe Maranaa ||
जो सूरा तिस ही होइ मरणा ॥
He alone is a warrior hero, who remains dead to the world.


ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥
Jo Bhaagai This Jonee Firanaa ||
जो भागै तिसु जोनी फिरणा ॥
One who runs away will wander in reincarnation.


ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥
Jo Varathaaeae Soee Bhal Maanai Bujh Hukamai Dhuramath Jaaleeai ||7||
जो वरताए सोई भल मानै बुझि हुकमै दुरमति जालीऐ ॥७॥
Whatever happens, accept that as good. Realize the Hukam of His Command, and your evil-mindedness will be burnt away. ||7||


ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
Jith Jith Laavehi Thith Thith Laganaa ||
जितु जितु लावहि तितु तितु लगना ॥
Whatever He links us to, to that we are linked.


ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ ॥
Kar Kar Vaekhai Apanae Jachanaa ||
करि करि वेखै अपणे जचना ॥
He acts, and does, and watches over His Creation.


ਨਾਨਕ ਕੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥੮॥੧॥੭॥
Naanak Kae Pooran Sukhadhaathae Thoo Dhaehi Th Naam Samaaleeai ||8||1||7||
नानक के पूरन सुखदाते तू देहि त नामु समालीऐ ॥८॥१॥७॥
You are the Giver of peace, the Perfect Lord of Nanak; as You grant Your blessings, I dwell upon Your Name. ||8||1||7||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ ॥
Birakhai Haeth Sabh Janth Eikathae ||
बिरखै हेठि सभि जंत इकठे ॥
Beneath the tree, all beings have gathered.


ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ ॥
Eik Thathae Eik Bolan Mithae ||
इकि तते इकि बोलनि मिठे ॥
Some are hot-headed, and some speak very sweetly.


ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥
Asath Oudhoth Bhaeiaa Outh Chalae Jio Jio Aoudhh Vihaaneeaa ||1||
असतु उदोतु भइआ उठि चले जिउ जिउ अउध विहाणीआ ॥१॥
Sunset has come, and they rise up and depart; their days have run their course and expired. ||1||


ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ ॥
Paap Karaedharr Sarapar Muthae ||
पाप करेदड़ सरपर मुठे ॥
Those who committed sins are sure to be ruined.


ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ ॥
Ajaraaeel Farrae Farr Kuthae ||
अजराईलि फड़े फड़ि कुठे ॥
Azraa-eel, the Angel of Death, seizes and tortures them.

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੧੮ ( Ang 1018 of 1430 )





ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥
Charan Thalai Ougaahi Baisiou Sram N Rehiou Sareer ||
चरण तलै उगाहि बैसिओ स्रमु न रहिओ सरीरि ॥
He plants his feet in the boat, and then sits down in it; the fatigue of his body is relieved.


ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥
Mehaa Saagar Neh Viaapai Khinehi Outhariou Theer ||2||
महा सागरु नह विआपै खिनहि उतरिओ तीरि ॥२॥
The great ocean does not even affect him; in an instant, he arrives on the other shore. ||2||


ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Chandhan Agar Kapoor Laepan This Sangae Nehee Preeth ||
चंदन अगर कपूर लेपन तिसु संगे नही प्रीति ॥
Sandalwood, aloe, and camphor-paste - the earth does not love them.


ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥
Bisattaa Moothr Khodh Thil Thil Man N Manee Bipareeth ||3||
बिसटा मूत्र खोदि तिलु तिलु मनि न मनी बिपरीति ॥३॥
But it doesn't mind,if someone digs it up bit by bit,and applies manure and urine to it. ||3||


ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥
Ooch Neech Bikaar Sukirath Sanlagan Sabh Sukh Shhathr ||
ऊच नीच बिकार सुक्रित संलगन सभ सुख छत्र ॥
High and low, bad and good - the comforting canopy of the sky stretches evenly over all.


ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥
Mithr Sathra N Kashhoo Jaanai Sarab Jeea Samath ||4||
मित्र सत्रु न कछू जानै सरब जीअ समत ॥४॥
It knows nothing of friend and enemy; all beings are alike to it. ||4||


ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥
Kar Pragaas Prachandd Pragattiou Andhhakaar Binaas ||
करि प्रगासु प्रचंड प्रगटिओ अंधकार बिनास ॥
Blazing with its dazzling light, the sun rises, and dispels the darkness.


ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥
Pavithr Apavithreh Kiran Laagae Man N Bhaeiou Bikhaadh ||5||
पवित्र अपवित्रह किरण लागे मनि न भइओ बिखादु ॥५॥
Touching both the pure and the impure, it harbors no hatred to any. ||5||


ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥
Seeth Mandh Sugandhh Chaliou Sarab Thhaan Samaan ||
सीत मंद सुगंध चलिओ सरब थान समान ॥
The cool and fragrant wind gently blows upon all places alike.


ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥
Jehaa Saa Kishh Thehaa Laagiou Thil N Sankaa Maan ||6||
जहा सा किछु तहा लागिओ तिलु न संका मान ॥६॥
Wherever anything is, it touches it there, and does not hesitate a bit. ||6||


ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥
Subhaae Abhaae J Nikatt Aavai Seeth Thaa Kaa Jaae ||
सुभाइ अभाइ जु निकटि आवै सीतु ता का जाइ ॥
Good or bad, whoever comes close to the fire - his cold is taken away.


ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
Aap Par Kaa Kashh N Jaanai Sadhaa Sehaj Subhaae ||7||
आप पर का कछु न जाणै सदा सहजि सुभाइ ॥७॥
It knows nothing of its own or others'; it is constant in the same quality. ||7||


ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥
Charan Saran Sanaathh Eihu Man Rang Raathae Laal ||
चरण सरण सनाथ इहु मनु रंगि राते लाल ॥
Whoever seeks the Sancuary of the feet of the Sublime Lord - his mind is attuned to the Love of the Beloved.


ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥
Gopaal Gun Nith Gaao Naanak Bheae Prabh Kirapaal ||8||3||
गोपाल गुण नित गाउ नानक भए प्रभ किरपाल ॥८॥३॥
Constantly singing the Glorious Praises of the Lord of the World, O Nanak, God becomes merciful to us. ||8||3||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ
Maaroo Mehalaa 5 Ghar 4 Asattapadheeaa
मारू महला ५ घरु ४ असटपदीआ
Maaroo, Fifth Mehl, Fourth House, Ashtapadees:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥
Chaadhanaa Chaadhan Aaangan Prabh Jeeo Anthar Chaadhanaa ||1||
चादना चादनु आंगनि प्रभ जीउ अंतरि चादना ॥१॥
Moonlight, moonlight - in the courtyard of the mind, let the moonlight of God shine down. ||1||


ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥
Aaraadhhanaa Araadhhan Neekaa Har Har Naam Araadhhanaa ||2||
आराधना अराधनु नीका हरि हरि नामु अराधना ॥२॥
Meditation, meditation - sublime is meditation on the Name of the Lord, Har, Har. ||2||


ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥
Thiaaganaa Thiaagan Neekaa Kaam Krodhh Lobh Thiaaganaa ||3||
तिआगना तिआगनु नीका कामु क्रोधु लोभु तिआगना ॥३॥
Renunciation, renunciation - noble is the renunciation of sexual desire, anger and greed. ||3||


ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥
Maaganaa Maagan Neekaa Har Jas Gur Thae Maaganaa ||4||
मागना मागनु नीका हरि जसु गुर ते मागना ॥४॥
Begging, begging - it is noble to beg for the Lord's Praise from the Guru. ||4||


ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥
Jaaganaa Jaagan Neekaa Har Keerathan Mehi Jaaganaa ||5||
जागना जागनु नीका हरि कीरतन महि जागना ॥५॥
Vigils, vigils - sublime is the vigil spent singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||5||


ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥
Laaganaa Laagan Neekaa Gur Charanee Man Laaganaa ||6||
लागना लागनु नीका गुर चरणी मनु लागना ॥६॥
Attachment, attachment - sublime is the attachment of the mind to the Guru's Feet. ||6||


ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥
Eih Bidhh Thisehi Paraapathae Jaa Kai Masathak Bhaaganaa ||7||
इह बिधि तिसहि परापते जा कै मसतकि भागना ॥७॥
He alone is blessed with this way of life, upon whose forehead such destiny is recorded. ||7||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥
Kahu Naanak This Sabh Kishh Neekaa Jo Prabh Kee Saranaaganaa ||8||1||4||
कहु नानक तिसु सभु किछु नीका जो प्रभ की सरनागना ॥८॥१॥४॥
Says Nanak, everything is sublime and noble, for one who enters the Sanctuary of God. ||8||1||4||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:


ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aao Jee Thoo Aao Hamaarai Har Jas Sravan Sunaavanaa ||1|| Rehaao ||
आउ जी तू आउ हमारै हरि जसु स्रवन सुनावना ॥१॥ रहाउ ॥
Please come O please come into the home of my heart that I may hear with my ears the Lord's Praises. ||1||Pause||


ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥
Thudhh Aavath Maeraa Man Than Hariaa Har Jas Thum Sang Gaavanaa ||1||
तुधु आवत मेरा मनु तनु हरिआ हरि जसु तुम संगि गावना ॥१॥
With your coming, my soul and body are rejuvenated, and I sing with you the Lord's Praises. ||1||


ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥
Santh Kirapaa Thae Hiradhai Vaasai Dhoojaa Bhaao Mittaavanaa ||2||
संत क्रिपा ते हिरदै वासै दूजा भाउ मिटावना ॥२॥
By the Grace of the Saint, the Lord dwells within the heart, and the love of duality is eradicated. ||2||


ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥
Bhagath Dhaeiaa Thae Budhh Paragaasai Dhuramath Dhookh Thajaavanaa ||3||
भगत दइआ ते बुधि परगासै दुरमति दूख तजावना ॥३॥
By the kindness of the devotee, the intellect is enlightened, and pain and evil-mindedness are eradicated. ||3||


ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥
Dharasan Bhaettath Hoth Puneethaa Punarap Garabh N Paavanaa ||4||
दरसनु भेटत होत पुनीता पुनरपि गरभि न पावना ॥४॥
Beholding the Blessed Vision of His Darshan, one is sanctified, and is no longer consigned to the womb of reincarnation. ||4||


ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥
No Nidhh Ridhh Sidhh Paaee Jo Thumarai Man Bhaavanaa ||5||
नउ निधि रिधि सिधि पाई जो तुमरै मनि भावना ॥५॥
The nine treasures, wealth and miraculous spiritual powers are obtained, by one who is pleasing to Your mind. ||5||


ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥
Santh Binaa Mai Thhaao N Koee Avar N Soojhai Jaavanaa ||6||
संत बिना मै थाउ न कोई अवर न सूझै जावना ॥६॥
Without the Saint, I have no place of rest at all; I cannot think of any other place to go. ||6||


ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥
Mohi Niragun Ko Koe N Raakhai Santhaa Sang Samaavanaa ||7||
मोहि निरगुन कउ कोइ न राखै संता संगि समावना ॥७॥
I am unworthy; no one gives me sanctuary. But in the Society of the Saints, I merge in God. ||7||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥
Kahu Naanak Gur Chalath Dhikhaaeiaa Man Madhhae Har Har Raavanaa ||8||2||5||
कहु नानक गुरि चलतु दिखाइआ मन मधे हरि हरि रावना ॥८॥२॥५॥
Says Nanak, the Guru has revealed this miracle; within my mind, I enjoy the Lord, Har, Har. ||8||2||5||