ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੧੩ ( Ang 1013 of 1430 )





ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਨ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝੈ ਬਾਹਰਿ ਪੂਅਰ ਤਾਪੈ ॥
Anthar Agan N Gur Bin Boojhai Baahar Pooar Thaapai ||
अंतरि अगनि न गुर बिनु बूझै बाहरि पूअर तापै ॥
Without the Guru, the fire within is not quenched; and outside, the fire still burns.


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵੀ ਕਿਉ ਕਰਿ ਚੀਨਸਿ ਆਪੈ ॥
Gur Saevaa Bin Bhagath N Hovee Kio Kar Cheenas Aapai ||
गुर सेवा बिनु भगति न होवी किउ करि चीनसि आपै ॥
Without serving the Guru, there is no devotional worship. How can anyone, by himself, know the Lord?


ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੀ ਅੰਤਰਿ ਆਤਮ ਜਾਪੈ ॥
Nindhaa Kar Kar Narak Nivaasee Anthar Aatham Jaapai ||
निंदा करि करि नरक निवासी अंतरि आतम जापै ॥
Slandering others, one lives in hell; within him is hazy darkness.


ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚਹਿ ਕਿਉ ਮਲੁ ਧੋਪੈ ਪਾਪੈ ॥੩॥
Athasath Theerathh Bharam Vigoochehi Kio Mal Dhhopai Paapai ||3||
अठसठि तीरथ भरमि विगूचहि किउ मलु धोपै पापै ॥३॥
Wandering to the eixty-eight sacred shrines of pilgrimage, he is ruined. How can the filth of sin be washed away? ||3||


ਛਾਣੀ ਖਾਕੁ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ॥
Shhaanee Khaak Bibhooth Charraaee Maaeiaa Kaa Mag Johai ||
छाणी खाकु बिभूत चड़ाई माइआ का मगु जोहै ॥
He sifts through the dust, and applies ashes to his body, but he is searching for the path of Maya's wealth.


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਾਚੁ ਕਹੇ ਤੇ ਛੋਹੈ ॥
Anthar Baahar Eaek N Jaanai Saach Kehae Thae Shhohai ||
अंतरि बाहरि एकु न जाणै साचु कहे ते छोहै ॥
Inwardly and outwardly, he does not know the One Lord; if someone tells him the Truth, he grows angry.


ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਬੋਲੈ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਮਤਿ ਓਹੈ ॥
Paath Parrai Mukh Jhootho Bolai Nigurae Kee Math Ouhai ||
पाठु पड़ै मुखि झूठो बोलै निगुरे की मति ओहै ॥
He reads the scriptures, but tells lies; such is the intellect of one who has no guru.


ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਈ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਸੋਹੈ ॥੪॥
Naam N Japee Kio Sukh Paavai Bin Naavai Kio Sohai ||4||
नामु न जपई किउ सुखु पावै बिनु नावै किउ सोहै ॥४॥
Without chanting the Naam, how can he find peace? Without the Name, how can he look good? ||4||


ਮੂੰਡੁ ਮੁਡਾਇ ਜਟਾ ਸਿਖ ਬਾਧੀ ਮੋਨਿ ਰਹੈ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
Moondd Muddaae Jattaa Sikh Baadhhee Mon Rehai Abhimaanaa ||
मूंडु मुडाइ जटा सिख बाधी मोनि रहै अभिमाना ॥
Some shave their heads, some keep their hair in matted tangles; some keep it in braids, while some keep silent, filled with egotistical pride.


ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਰਤ ਆਤਮ ਗਿਆਨਾ ॥
Manooaa Ddolai Dheh Dhis Dhhaavai Bin Rath Aatham Giaanaa ||
मनूआ डोलै दह दिस धावै बिनु रत आतम गिआना ॥
Their minds waver and wander in ten directions, without loving devotion and enlightenment of the soul.


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਪੀਵੈ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੇਵਾਨਾ ॥
Anmrith Shhodd Mehaa Bikh Peevai Maaeiaa Kaa Dhaevaanaa ||
अम्रितु छोडि महा बिखु पीवै माइआ का देवाना ॥
They abandon the Ambrosial Nectar, and drink the deadly poison, driven mad by Maya.


ਕਿਰਤੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਪਸੂਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੫॥
Kirath N Mittee Hukam N Boojhai Pasooaa Maahi Samaanaa ||5||
किरतु न मिटई हुकमु न बूझै पसूआ माहि समाना ॥५॥
Past actions cannot be erased; without understanding the Hukam of the Lord's Command, they become beasts. ||5||


ਹਾਥ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਪਜੀ ਭਾਰੀ ॥
Haathh Kamanddal Kaaparreeaa Man Thrisanaa Oupajee Bhaaree ||
हाथ कमंडलु कापड़ीआ मनि त्रिसना उपजी भारी ॥
With bowl in hand, wearing his patched coat, great desires well up in his mind.


ਇਸਤ੍ਰੀ ਤਜਿ ਕਰਿ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
Eisathree Thaj Kar Kaam Viaapiaa Chith Laaeiaa Par Naaree ||
इसत्री तजि करि कामि विआपिआ चितु लाइआ पर नारी ॥
Abandoning his own wife, he is engrossed in sexual desire; his thoughts are on the wives of others.


ਸਿਖ ਕਰੇ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਲੰਪਟੁ ਹੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥
Sikh Karae Kar Sabadh N Cheenai Lanpatt Hai Baajaaree ||
सिख करे करि सबदु न चीनै ल्मपटु है बाजारी ॥
He teaches and preaches, but does not contemplate the Shabad; he is bought and sold on the street.


ਅੰਤਰਿ ਬਿਖੁ ਬਾਹਰਿ ਨਿਭਰਾਤੀ ਤਾ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥੬॥
Anthar Bikh Baahar Nibharaathee Thaa Jam Karae Khuaaree ||6||
अंतरि बिखु बाहरि निभराती ता जमु करे खुआरी ॥६॥
With poison within, he pretends to be free of doubt; he is ruined and humiliated by the Messenger of Death. ||6||


ਸੋ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
So Sanniaasee Jo Sathigur Saevai Vichahu Aap Gavaaeae ||
सो संनिआसी जो सतिगुर सेवै विचहु आपु गवाए ॥
He alone is a Sannyaasi, who serves the True Guru, and removes his self-conceit from within.


ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸ ਨ ਕਰਈ ਅਚਿੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਏ ॥
Shhaadhan Bhojan Kee Aas N Karee Achinth Milai So Paaeae ||
छादन भोजन की आस न करई अचिंतु मिलै सो पाए ॥
He does not ask for clothes or food; without asking, he accepts whatever he receives.


ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਖਿਮਾ ਧਨੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਮਸੁ ਨਾਮਿ ਜਲਾਏ ॥
Bakai N Bolai Khimaa Dhhan Sangrehai Thaamas Naam Jalaaeae ||
बकै न बोलै खिमा धनु संग्रहै तामसु नामि जलाए ॥
He does not speak empty words; he gathers in the wealth of tolerance, and burns away his anger with the Naam.


ਧਨੁ ਗਿਰਹੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਜੋਗੀ ਜਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
Dhhan Girehee Sanniaasee Jogee J Har Charanee Chith Laaeae ||7||
धनु गिरही संनिआसी जोगी जि हरि चरणी चितु लाए ॥७॥
Blessed is such a householder, Sannyaasi and Yogi, who focuses his consciousness on the Lord's feet. ||7||


ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Aas Niraas Rehai Sanniaasee Eaekas Sio Liv Laaeae ||
आस निरास रहै संनिआसी एकसु सिउ लिव लाए ॥
Amidst hope, the Sannyaasi remains unmoved by hope; he remains lovingly focused on the One Lord.


ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਤਾ ਸਾਤਿ ਆਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਏ ॥
Har Ras Peevai Thaa Saath Aavai Nij Ghar Thaarree Laaeae ||
हरि रसु पीवै ता साति आवै निज घरि ताड़ी लाए ॥
He drinks in the sublime essence of the Lord, and so finds peace and tranquility; in the home of his own being, he remains absorbed in the deep trance of meditation.


ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ॥
Manooaa N Ddolai Guramukh Boojhai Dhhaavath Varaj Rehaaeae ||
मनूआ न डोलै गुरमुखि बूझै धावतु वरजि रहाए ॥
His mind does not waver; as Gurmukh, he understands. He restrains it from wandering out.


ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਰੀਰੁ ਗੁਰਮਤੀ ਖੋਜੇ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੮॥
Grihu Sareer Guramathee Khojae Naam Padhaarathh Paaeae ||8||
ग्रिहु सरीरु गुरमती खोजे नामु पदारथु पाए ॥८॥
Following the Guru's Teachings, he searches the home of his body, and obtains the wealth of the Naam. ||8||


ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਰੇਸਟ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Brehamaa Bisan Mehaes Saraesatt Naam Rathae Veechaaree ||
ब्रहमा बिसनु महेसु सरेसट नामि रते वीचारी ॥
Brahma, Vishnu and Shiva are exalted, imbued with contemplative meditation on the Naam.


ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਗਗਨ ਪਤਾਲੀ ਜੰਤਾ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Khaanee Baanee Gagan Pathaalee Janthaa Joth Thumaaree ||
खाणी बाणी गगन पताली जंता जोति तुमारी ॥
The sources of creation, speech, the heavens and the underworld, all beings and creatures, are infused with Your Light.


ਸਭਿ ਸੁਖ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
Sabh Sukh Mukath Naam Dhhun Baanee Sach Naam Our Dhhaaree ||
सभि सुख मुकति नाम धुनि बाणी सचु नामु उर धारी ॥
All comforts and liberation are found in the Naam, and the vibrations of the Guru's Bani; I have enshrined the True Name within my heart.


ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਛੂਟਸਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੯॥੭॥
Naam Binaa Nehee Shhoottas Naanak Saachee Thar Thoo Thaaree ||9||7||
नाम बिना नही छूटसि नानक साची तरु तू तारी ॥९॥७॥
Without the Naam, no one is saved; O Nanak, with the Truth, cross over to the other side. ||9||7||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maaroo Mehalaa 1 ||
मारू महला १ ॥
Maaroo, First Mehl:


ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਜੋਗਿ ਉਪਾਏ ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਮਿਲਿ ਪਿੰਡੁ ਕਰੇ ॥
Maath Pithaa Sanjog Oupaaeae Rakath Bindh Mil Pindd Karae ||
मात पिता संजोगि उपाए रकतु बिंदु मिलि पिंडु करे ॥
Through the union of mother and father, the fetus is formed. The egg and sperm join together to make the body.


ਅੰਤਰਿ ਗਰਭ ਉਰਧਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ॥੧॥
Anthar Garabh Ouradhh Liv Laagee So Prabh Saarae Dhaath Karae ||1||
अंतरि गरभ उरधि लिव लागी सो प्रभु सारे दाति करे ॥१॥
Upside-down within the womb, it lovingly dwells on the Lord; God provides for it, and gives it nourishment there. ||1||


ਸੰਸਾਰੁ ਭਵਜਲੁ ਕਿਉ ਤਰੈ ॥
Sansaar Bhavajal Kio Tharai ||
संसारु भवजलु किउ तरै ॥
How can he cross over the terrifying world-ocean?


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਈਐ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰੁ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramukh Naam Niranjan Paaeeai Afariou Bhaar Afaar Ttarai ||1|| Rehaao ||
गुरमुखि नामु निरंजनु पाईऐ अफरिओ भारु अफारु टरै ॥१॥ रहाउ ॥
The Gurmukh obtains the Immaculate Naam, the Name of the Lord; the unbearable load of sins is removed. ||1||Pause||


ਤੇ ਗੁਣ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਅਪਰਾਧੀ ਮੈ ਬਉਰਾ ਕਿਆ ਕਰਉ ਹਰੇ ॥
Thae Gun Visar Geae Aparaadhhee Mai Bouraa Kiaa Karo Harae ||
ते गुण विसरि गए अपराधी मै बउरा किआ करउ हरे ॥
I have forgotten Your Virtues, Lord; I am insane - what can I do now?


ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲੁ ਸਭੈ ਸਿਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦਾਤਿ ਸਮਾਰਿ ਕਰੇ ॥੨॥
Thoo Dhaathaa Dhaeiaal Sabhai Sir Ahinis Dhaath Samaar Karae ||2||
तू दाता दइआलु सभै सिरि अहिनिसि दाति समारि करे ॥२॥
You are the Merciful Giver, above the heads of all. Day and night, You give gifts, and take care of all. ||2||


ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਲੈ ਜਗਿ ਜਨਮਿਆ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਧਰੇ ॥
Chaar Padhaarathh Lai Jag Janamiaa Siv Sakathee Ghar Vaas Dhharae ||
चारि पदारथ लै जगि जनमिआ सिव सकती घरि वासु धरे ॥
One is born to achieve the four great objectives of life. The spirit has taken up its home in the material world.