ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥
Charan Thalai Ougaahi Baisiou Sram N Rehiou Sareer ||
चरण तलै उगाहि बैसिओ स्रमु न रहिओ सरीरि ॥
He plants his feet in the boat, and then sits down in it; the fatigue of his body is relieved.
ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥
Mehaa Saagar Neh Viaapai Khinehi Outhariou Theer ||2||
महा सागरु नह विआपै खिनहि उतरिओ तीरि ॥२॥
The great ocean does not even affect him; in an instant, he arrives on the other shore. ||2||
ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Chandhan Agar Kapoor Laepan This Sangae Nehee Preeth ||
चंदन अगर कपूर लेपन तिसु संगे नही प्रीति ॥
Sandalwood, aloe, and camphor-paste - the earth does not love them.
ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥
Bisattaa Moothr Khodh Thil Thil Man N Manee Bipareeth ||3||
बिसटा मूत्र खोदि तिलु तिलु मनि न मनी बिपरीति ॥३॥
But it doesn't mind,if someone digs it up bit by bit,and applies manure and urine to it. ||3||
ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥
Ooch Neech Bikaar Sukirath Sanlagan Sabh Sukh Shhathr ||
ऊच नीच बिकार सुक्रित संलगन सभ सुख छत्र ॥
High and low, bad and good - the comforting canopy of the sky stretches evenly over all.
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥
Mithr Sathra N Kashhoo Jaanai Sarab Jeea Samath ||4||
मित्र सत्रु न कछू जानै सरब जीअ समत ॥४॥
It knows nothing of friend and enemy; all beings are alike to it. ||4||
ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥
Kar Pragaas Prachandd Pragattiou Andhhakaar Binaas ||
करि प्रगासु प्रचंड प्रगटिओ अंधकार बिनास ॥
Blazing with its dazzling light, the sun rises, and dispels the darkness.
ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥
Pavithr Apavithreh Kiran Laagae Man N Bhaeiou Bikhaadh ||5||
पवित्र अपवित्रह किरण लागे मनि न भइओ बिखादु ॥५॥
Touching both the pure and the impure, it harbors no hatred to any. ||5||
ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥
Seeth Mandh Sugandhh Chaliou Sarab Thhaan Samaan ||
सीत मंद सुगंध चलिओ सरब थान समान ॥
The cool and fragrant wind gently blows upon all places alike.
ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥
Jehaa Saa Kishh Thehaa Laagiou Thil N Sankaa Maan ||6||
जहा सा किछु तहा लागिओ तिलु न संका मान ॥६॥
Wherever anything is, it touches it there, and does not hesitate a bit. ||6||
ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥
Subhaae Abhaae J Nikatt Aavai Seeth Thaa Kaa Jaae ||
सुभाइ अभाइ जु निकटि आवै सीतु ता का जाइ ॥
Good or bad, whoever comes close to the fire - his cold is taken away.
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥
Aap Par Kaa Kashh N Jaanai Sadhaa Sehaj Subhaae ||7||
आप पर का कछु न जाणै सदा सहजि सुभाइ ॥७॥
It knows nothing of its own or others'; it is constant in the same quality. ||7||
ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥
Charan Saran Sanaathh Eihu Man Rang Raathae Laal ||
चरण सरण सनाथ इहु मनु रंगि राते लाल ॥
Whoever seeks the Sancuary of the feet of the Sublime Lord - his mind is attuned to the Love of the Beloved.
ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥
Gopaal Gun Nith Gaao Naanak Bheae Prabh Kirapaal ||8||3||
गोपाल गुण नित गाउ नानक भए प्रभ किरपाल ॥८॥३॥
Constantly singing the Glorious Praises of the Lord of the World, O Nanak, God becomes merciful to us. ||8||3||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ
Maaroo Mehalaa 5 Ghar 4 Asattapadheeaa
मारू महला ५ घरु ४ असटपदीआ
Maaroo, Fifth Mehl, Fourth House, Ashtapadees:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥
Chaadhanaa Chaadhan Aaangan Prabh Jeeo Anthar Chaadhanaa ||1||
चादना चादनु आंगनि प्रभ जीउ अंतरि चादना ॥१॥
Moonlight, moonlight - in the courtyard of the mind, let the moonlight of God shine down. ||1||
ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥
Aaraadhhanaa Araadhhan Neekaa Har Har Naam Araadhhanaa ||2||
आराधना अराधनु नीका हरि हरि नामु अराधना ॥२॥
Meditation, meditation - sublime is meditation on the Name of the Lord, Har, Har. ||2||
ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥
Thiaaganaa Thiaagan Neekaa Kaam Krodhh Lobh Thiaaganaa ||3||
तिआगना तिआगनु नीका कामु क्रोधु लोभु तिआगना ॥३॥
Renunciation, renunciation - noble is the renunciation of sexual desire, anger and greed. ||3||
ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥
Maaganaa Maagan Neekaa Har Jas Gur Thae Maaganaa ||4||
मागना मागनु नीका हरि जसु गुर ते मागना ॥४॥
Begging, begging - it is noble to beg for the Lord's Praise from the Guru. ||4||
ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥
Jaaganaa Jaagan Neekaa Har Keerathan Mehi Jaaganaa ||5||
जागना जागनु नीका हरि कीरतन महि जागना ॥५॥
Vigils, vigils - sublime is the vigil spent singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||5||
ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥
Laaganaa Laagan Neekaa Gur Charanee Man Laaganaa ||6||
लागना लागनु नीका गुर चरणी मनु लागना ॥६॥
Attachment, attachment - sublime is the attachment of the mind to the Guru's Feet. ||6||
ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥
Eih Bidhh Thisehi Paraapathae Jaa Kai Masathak Bhaaganaa ||7||
इह बिधि तिसहि परापते जा कै मसतकि भागना ॥७॥
He alone is blessed with this way of life, upon whose forehead such destiny is recorded. ||7||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥
Kahu Naanak This Sabh Kishh Neekaa Jo Prabh Kee Saranaaganaa ||8||1||4||
कहु नानक तिसु सभु किछु नीका जो प्रभ की सरनागना ॥८॥१॥४॥
Says Nanak, everything is sublime and noble, for one who enters the Sanctuary of God. ||8||1||4||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:
ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aao Jee Thoo Aao Hamaarai Har Jas Sravan Sunaavanaa ||1|| Rehaao ||
आउ जी तू आउ हमारै हरि जसु स्रवन सुनावना ॥१॥ रहाउ ॥
Please come O please come into the home of my heart that I may hear with my ears the Lord's Praises. ||1||Pause||
ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥
Thudhh Aavath Maeraa Man Than Hariaa Har Jas Thum Sang Gaavanaa ||1||
तुधु आवत मेरा मनु तनु हरिआ हरि जसु तुम संगि गावना ॥१॥
With your coming, my soul and body are rejuvenated, and I sing with you the Lord's Praises. ||1||
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥
Santh Kirapaa Thae Hiradhai Vaasai Dhoojaa Bhaao Mittaavanaa ||2||
संत क्रिपा ते हिरदै वासै दूजा भाउ मिटावना ॥२॥
By the Grace of the Saint, the Lord dwells within the heart, and the love of duality is eradicated. ||2||
ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥
Bhagath Dhaeiaa Thae Budhh Paragaasai Dhuramath Dhookh Thajaavanaa ||3||
भगत दइआ ते बुधि परगासै दुरमति दूख तजावना ॥३॥
By the kindness of the devotee, the intellect is enlightened, and pain and evil-mindedness are eradicated. ||3||
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥
Dharasan Bhaettath Hoth Puneethaa Punarap Garabh N Paavanaa ||4||
दरसनु भेटत होत पुनीता पुनरपि गरभि न पावना ॥४॥
Beholding the Blessed Vision of His Darshan, one is sanctified, and is no longer consigned to the womb of reincarnation. ||4||
ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥
No Nidhh Ridhh Sidhh Paaee Jo Thumarai Man Bhaavanaa ||5||
नउ निधि रिधि सिधि पाई जो तुमरै मनि भावना ॥५॥
The nine treasures, wealth and miraculous spiritual powers are obtained, by one who is pleasing to Your mind. ||5||
ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥
Santh Binaa Mai Thhaao N Koee Avar N Soojhai Jaavanaa ||6||
संत बिना मै थाउ न कोई अवर न सूझै जावना ॥६॥
Without the Saint, I have no place of rest at all; I cannot think of any other place to go. ||6||
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥
Mohi Niragun Ko Koe N Raakhai Santhaa Sang Samaavanaa ||7||
मोहि निरगुन कउ कोइ न राखै संता संगि समावना ॥७॥
I am unworthy; no one gives me sanctuary. But in the Society of the Saints, I merge in God. ||7||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥
Kahu Naanak Gur Chalath Dhikhaaeiaa Man Madhhae Har Har Raavanaa ||8||2||5||
कहु नानक गुरि चलतु दिखाइआ मन मधे हरि हरि रावना ॥८॥२॥५॥
Says Nanak, the Guru has revealed this miracle; within my mind, I enjoy the Lord, Har, Har. ||8||2||5||