ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੫੯ ( Ang 1059 of 1430 )




ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
Guramukh Hovai S Sojhee Paaeae ||
गुरमुखि होवै सु सोझी पाए ॥
One who becomes Gurmukh understands.


ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
Houmai Maaeiaa Bharam Gavaaeae ||
हउमै माइआ भरमु गवाए ॥
He rids himself of egotism, Maya and doubt.


ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਊਤਮ ਊਚੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੭॥
Gur Kee Pourree Ootham Oochee Dhar Sachai Har Gun Gaaeidhaa ||7||
गुर की पउड़ी ऊतम ऊची दरि सचै हरि गुण गाइदा ॥७॥
He ascends the sublime, exalted ladder of the Guru, and he sings the Glorious Praises of the Lord at His True Door. ||7||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
Guramukh Sach Sanjam Karanee Saar ||
गुरमुखि सचु संजमु करणी सारु ॥
The Gurmukh practices true self-control, and acts in excellence.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Guramukh Paaeae Mokh Dhuaar ||
गुरमुखि पाए मोख दुआरु ॥
The Gurmukh obtains the gate of salvation.


ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੮॥
Bhaae Bhagath Sadhaa Rang Raathaa Aap Gavaae Samaaeidhaa ||8||
भाइ भगति सदा रंगि राता आपु गवाइ समाइदा ॥८॥
Through loving devotion, he remains forever imbued with the Lord's Love; eradicating self-conceit, he merges in the Lord. ||8||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਸੁਣਾਏ ॥
Guramukh Hovai Man Khoj Sunaaeae ||
गुरमुखि होवै मनु खोजि सुणाए ॥
One who becomes Gurmukh examines his own mind, and instructs others.


ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Sachai Naam Sadhaa Liv Laaeae ||
सचै नामि सदा लिव लाए ॥
He is lovingly attuned to the True Name forever.


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਜੋ ਸਚੇ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੯॥
Jo This Bhaavai Soee Karasee Jo Sachae Man Bhaaeidhaa ||9||
जो तिसु भावै सोई करसी जो सचे मनि भाइदा ॥९॥
They act in harmony with the Mind of the True Lord. ||9||


ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
Jaa This Bhaavai Sathiguroo Milaaeae ||
जा तिसु भावै सतिगुरू मिलाए ॥
As it pleases His Will, He unites us with the True Guru.


ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
Jaa This Bhaavai Thaa Mann Vasaaeae ||
जा तिसु भावै ता मंनि वसाए ॥
As it pleases His Will, He comes to dwell within the mind.


ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਭਾਣੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੦॥
Aapanai Bhaanai Sadhaa Rang Raathaa Bhaanai Mann Vasaaeidhaa ||10||
आपणै भाणै सदा रंगि राता भाणै मंनि वसाइदा ॥१०॥
As it pleases His Will, He imbues us with His Love; as it pleases His Will, He comes to dwell in the mind. ||10||


ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੋ ਛੀਜੈ ॥
Manehath Karam Karae So Shheejai ||
मनहठि करम करे सो छीजै ॥
Those who act stubborn-mindedly are destroyed.


ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੇ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥
Bahuthae Bhaekh Karae Nehee Bheejai ||
बहुते भेख करे नही भीजै ॥
Wearing all sorts of religious robes, they do not please the Lord.


ਬਿਖਿਆ ਰਾਤੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
Bikhiaa Raathae Dhukh Kamaavehi Dhukhae Dhukh Samaaeidhaa ||11||
बिखिआ राते दुखु कमावहि दुखे दुखि समाइदा ॥११॥
Tinged by corruption, they earn only pain; they are immersed in pain. ||11||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
Guramukh Hovai S Sukh Kamaaeae ||
गुरमुखि होवै सु सुखु कमाए ॥
One who becomes Gurmukh earns peace.


ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥
Maran Jeevan Kee Sojhee Paaeae ||
मरण जीवण की सोझी पाए ॥
He comes to understand death and birth.


ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਜੋ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਸੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਦਾ ॥੧੨॥
Maran Jeevan Jo Sam Kar Jaanai So Maerae Prabh Bhaaeidhaa ||12||
मरणु जीवणु जो सम करि जाणै सो मेरे प्रभ भाइदा ॥१२॥
One who looks alike upon death and birth, is pleasing to my God. ||12||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਹਿ ਸੁ ਹਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Guramukh Marehi S Hehi Paravaan ||
गुरमुखि मरहि सु हहि परवाणु ॥
The Gurmukh, while remaining dead, is respected and approved.


ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥
Aavan Jaanaa Sabadh Pashhaan ||
आवण जाणा सबदु पछाणु ॥
He realizes that coming and going are according to God's Will.


ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਮਨ ਹੀ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
Marai N Janmai Naa Dhukh Paaeae Man Hee Manehi Samaaeidhaa ||13||
मरै न जमै ना दुखु पाए मन ही मनहि समाइदा ॥१३॥
He does not die, he is not reborn, and he does not suffer in pain; his mind merges in the Mind of God. ||13||


ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Sae Vaddabhaagee Jinee Sathigur Paaeiaa ||
से वडभागी जिनी सतिगुरु पाइआ ॥
Very fortunate are those who find the True Guru.


ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Houmai Vichahu Mohu Chukaaeiaa ||
हउमै विचहु मोहु चुकाइआ ॥
They eradicate egotism and attachment from within.


ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
Man Niramal Fir Mail N Laagai Dhar Sachai Sobhaa Paaeidhaa ||14||
मनु निरमलु फिरि मैलु न लागै दरि सचै सोभा पाइदा ॥१४॥
Their minds are immaculate, and they are never again stained with filth. They are honored at the Door of the True Court. ||14||


ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥
Aapae Karae Karaaeae Aapae ||
आपे करे कराए आपे ॥
He Himself acts, and inspires all to act.


ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
Aapae Vaekhai Thhaap Outhhaapae ||
आपे वेखै थापि उथापे ॥
He Himself watches over all; He establishes and disestablishes.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਲੇਖੈ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
Guramukh Saevaa Maerae Prabh Bhaavai Sach Sun Laekhai Paaeidhaa ||15||
गुरमुखि सेवा मेरे प्रभ भावै सचु सुणि लेखै पाइदा ॥१५॥
The service of the Gurmukh is pleasing to my God; one who listens to the Truth is approved. ||15||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
Guramukh Sacho Sach Kamaavai ||
गुरमुखि सचो सचु कमावै ॥
The Gurmukh practices Truth, and only Truth.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਵੈ ॥
Guramukh Niramal Mail N Laavai ||
गुरमुखि निरमलु मैलु न लावै ॥
The Gurmukh is immaculate; no filth attaches to him.


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥੧॥੧੫॥
Naanak Naam Rathae Veechaaree Naamae Naam Samaaeidhaa ||16||1||15||
नानक नामि रते वीचारी नामे नामि समाइदा ॥१६॥१॥१५॥
O Nanak, those who contemplate the Naam are imbued with it. They merge in the Naam, the Name of the Lord. ||16||1||15||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo Mehalaa 3 ||
मारू महला ३ ॥
Maaroo, Third Mehl:


ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਹੁਕਮਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ॥
Aapae Srisatt Hukam Sabh Saajee ||
आपे स्रिसटि हुकमि सभ साजी ॥
He Himself fashioned the Universe, through the Hukam of His Command.


ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਨਿਵਾਜੀ ॥
Aapae Thhaap Outhhaap Nivaajee ||
आपे थापि उथापि निवाजी ॥
He Himself establishes and disestablishes, and embellishes with grace.


ਆਪੇ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
Aapae Niaao Karae Sabh Saachaa Saachae Saach Milaaeidhaa ||1||
आपे निआउ करे सभु साचा साचे साचि मिलाइदा ॥१॥
The True Lord Himself administers all justice; through Truth, we merge in the True Lord. ||1||


ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਆਕਾਰਾ ॥
Kaaeiaa Kott Hai Aakaaraa ||
काइआ कोटु है आकारा ॥
The body takes the form of a fortress.


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
Maaeiaa Mohu Pasariaa Paasaaraa ||
माइआ मोहु पसरिआ पासारा ॥
Emotional attachment to Maya has expanded throughout its expanse.


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਸਮੈ ਕੀ ਢੇਰੀ ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਇਦਾ ॥੨॥
Bin Sabadhai Bhasamai Kee Dtaeree Khaehoo Khaeh Ralaaeidhaa ||2||
बिनु सबदै भसमै की ढेरी खेहू खेह रलाइदा ॥२॥
Without the Word of the Shabad, the body is reduced to a pile of ashes; in the end, dust mingles with dust. ||2||


ਕਾਇਆ ਕੰਚਨ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰਾ ॥
Kaaeiaa Kanchan Kott Apaaraa ||
काइआ कंचन कोटु अपारा ॥
The body is the infinite fortress of gold;


ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਰਵਿਆ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥
Jis Vich Raviaa Sabadh Apaaraa ||
जिसु विचि रविआ सबदु अपारा ॥
It is permeated by the Infinite Word of the Shabad.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
Guramukh Gaavai Sadhaa Gun Saachae Mil Preetham Sukh Paaeidhaa ||3||
गुरमुखि गावै सदा गुण साचे मिलि प्रीतम सुखु पाइदा ॥३॥
The Gurmukh sings the Glorious Praises of the True Lord forever; meeting his Beloved, he finds peace. ||3||


ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
Kaaeiaa Har Mandhar Har Aap Savaarae ||
काइआ हरि मंदरु हरि आपि सवारे ॥
The body is the temple of the Lord; the Lord Himself embellishes it.


ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
This Vich Har Jeeo Vasai Muraarae ||
तिसु विचि हरि जीउ वसै मुरारे ॥
The Dear Lord dwells within it.


ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਣਜਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਦਰੀ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
Gur Kai Sabadh Vanajan Vaapaaree Nadharee Aap Milaaeidhaa ||4||
गुर कै सबदि वणजनि वापारी नदरी आपि मिलाइदा ॥४॥
Through the Word of the Guru's Shabad, the merchants trade, and in His Grace, the Lord merges them with Himself. ||4||


ਸੋ ਸੂਚਾ ਜਿ ਕਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
So Soochaa J Karodhh Nivaarae ||
सो सूचा जि करोधु निवारे ॥
He alone is pure, who eradicates anger.


ਸਬਦੇ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਸਵਾਰੇ ॥
Sabadhae Boojhai Aap Savaarae ||
सबदे बूझै आपु सवारे ॥
He realizes the Shabad, and reforms himself.


ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੫॥
Aapae Karae Karaaeae Karathaa Aapae Mann Vasaaeidhaa ||5||
आपे करे कराए करता आपे मंनि वसाइदा ॥५॥
The Creator Himself acts, and inspires all to act; He Himself abides in the mind. ||5||


ਨਿਰਮਲ ਭਗਤਿ ਹੈ ਨਿਰਾਲੀ ॥
Niramal Bhagath Hai Niraalee ||
निरमल भगति है निराली ॥
Pure and unique is devotional worship.


ਮਨੁ ਤਨੁ ਧੋਵਹਿ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Man Than Dhhovehi Sabadh Veechaaree ||
मनु तनु धोवहि सबदि वीचारी ॥
The mind and body are washed clean, contemplating the Shabad.

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੫੮ ( Ang 1058 of 1430 )




ਸਦਾ ਕਾਰਜੁ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲਾ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਾਰਜੁ ਕੇਹਾ ਹੇ ॥੭॥
Sadhaa Kaaraj Sach Naam Suhaelaa Bin Sabadhai Kaaraj Kaehaa Hae ||7||
सदा कारजु सचि नामि सुहेला बिनु सबदै कारजु केहा हे ॥७॥
Through the True Name, one's actions are forever embellished. Without the Shabad, what can anyone do? ||7||


ਖਿਨ ਮਹਿ ਹਸੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰੋਵੈ ॥
Khin Mehi Hasai Khin Mehi Rovai ||
खिन महि हसै खिन महि रोवै ॥
One instant, he laughs, and the next instant, he cries.


ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾਰਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥
Dhoojee Dhuramath Kaaraj N Hovai ||
दूजी दुरमति कारजु न होवै ॥
Because of duality and evil-mindedness, his affairs are not resolved.


ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ਕਿਰਤੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
Sanjog Vijog Karathai Likh Paaeae Kirath N Chalai Chalaahaa Hae ||8||
संजोगु विजोगु करतै लिखि पाए किरतु न चलै चलाहा हे ॥८॥
Union and separation are pre-ordained by the Creator. Actions already committed cannot be taken back. ||8||


ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥
Jeevan Mukath Gur Sabadh Kamaaeae ||
जीवन मुकति गुर सबदु कमाए ॥
One who lives the Word of the Guru's Shabad becomes Jivan Mukta - liberated while yet alive.


ਹਰਿ ਸਿਉ ਸਦ ਹੀ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
Har Sio Sadh Hee Rehai Samaaeae ||
हरि सिउ सद ही रहै समाए ॥
He remains forever immersed in the Lord.


ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
Gur Kirapaa Thae Milai Vaddiaaee Houmai Rog N Thaahaa Hae ||9||
गुर किरपा ते मिलै वडिआई हउमै रोगु न ताहा हे ॥९॥
By Guru's Grace, one is blessed with glorious greatness; he is not afflicted by the disease of egotism. ||9||


ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਪਿੰਡੁ ਵਧਾਏ ॥
Ras Kas Khaaeae Pindd Vadhhaaeae ||
रस कस खाए पिंडु वधाए ॥
Eating tasty delicacies, he fattens up his body


ਭੇਖ ਕਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਏ ॥
Bhaekh Karai Gur Sabadh N Kamaaeae ||
भेख करै गुर सबदु न कमाए ॥
And wears religious robes, but he does not live to the Word of the Guru's Shabad.


ਅੰਤਰਿ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
Anthar Rog Mehaa Dhukh Bhaaree Bisattaa Maahi Samaahaa Hae ||10||
अंतरि रोगु महा दुखु भारी बिसटा माहि समाहा हे ॥१०॥
Deep with the nucleus of his being is the great disease; he suffers terrible pain, and eventually sinks into the manure. ||10||


ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਪੜਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ॥
Baedh Parrehi Parr Baadh Vakhaanehi ||
बेद पड़हि पड़ि बादु वखाणहि ॥
He reads and studies the Vedas, and argues about them;


ਘਟ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ॥
Ghatt Mehi Breham This Sabadh N Pashhaanehi ||
घट महि ब्रहमु तिसु सबदि न पछाणहि ॥
God is within his own heart, but he does not recognize the Word of the Shabad.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Guramukh Hovai S Thath Bilovai Rasanaa Har Ras Thaahaa Hae ||11||
गुरमुखि होवै सु ततु बिलोवै रसना हरि रसु ताहा हे ॥११॥
One who becomes Gurmukh churns the essence of reality; his tongue savors the sublime essence of the Lord. ||11||


ਘਰਿ ਵਥੁ ਛੋਡਹਿ ਬਾਹਰਿ ਧਾਵਹਿ ॥
Ghar Vathh Shhoddehi Baahar Dhhaavehi ||
घरि वथु छोडहि बाहरि धावहि ॥
Those who forsake the object within their own hearts, wander outside.


ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
Manamukh Andhhae Saadh N Paavehi ||
मनमुख अंधे सादु न पावहि ॥
The blind, self-willed manmukhs do not taste the flavor of God.


ਅਨ ਰਸ ਰਾਤੀ ਰਸਨਾ ਫੀਕੀ ਬੋਲੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੂਲਿ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
An Ras Raathee Rasanaa Feekee Bolae Har Ras Mool N Thaahaa Hae ||12||
अन रस राती रसना फीकी बोले हरि रसु मूलि न ताहा हे ॥१२॥
Imbued with the taste of another, their tongues speak tasteless, insipid words. They never taste the sublime essence of the Lord. ||12||


ਮਨਮੁਖ ਦੇਹੀ ਭਰਮੁ ਭਤਾਰੋ ॥
Manamukh Dhaehee Bharam Bhathaaro ||
मनमुख देही भरमु भतारो ॥
The self-willed manmukh has doubt as his spouse.


ਦੁਰਮਤਿ ਮਰੈ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੋ ॥
Dhuramath Marai Nith Hoe Khuaaro ||
दुरमति मरै नित होइ खुआरो ॥
He dies of evil-mindedness, and suffers forever.


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਲਾਇਆ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Kaam Krodhh Man Dhoojai Laaeiaa Supanai Sukh N Thaahaa Hae ||13||
कामि क्रोधि मनु दूजै लाइआ सुपनै सुखु न ताहा हे ॥१३॥
His mind is attached to sexual desire, anger and duality, and he does not find peace, even in dreams. ||13||


ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੋ ॥
Kanchan Dhaehee Sabadh Bhathaaro ||
कंचन देही सबदु भतारो ॥
The body becomes golden, with the Word of the Shabad as its spouse.


ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪਿਆਰੋ ॥
Anadhin Bhog Bhogae Har Sio Piaaro ||
अनदिनु भोग भोगे हरि सिउ पिआरो ॥
Night and day, enjoy the enjoyments, and be in love with the Lord.


ਮਹਲਾ ਅੰਦਰਿ ਗੈਰ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਭਾਣਾ ਬੁਝਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Mehalaa Andhar Gair Mehal Paaeae Bhaanaa Bujh Samaahaa Hae ||14||
महला अंदरि गैर महलु पाए भाणा बुझि समाहा हे ॥१४॥
Deep within the mansion of the self, one finds the Lord, who transcends this mansion. Realizing His Will, we merge in Him. ||14||


ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
Aapae Dhaevai Dhaevanehaaraa ||
आपे देवै देवणहारा ॥
The Great Giver Himself gives.


ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਚਾਰਾ ॥
This Aagai Nehee Kisai Kaa Chaaraa ||
तिसु आगै नही किसै का चारा ॥
No one has any power to stand against Him.


ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸ ਦਾ ਸਬਦੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Aapae Bakhasae Sabadh Milaaeae This Dhaa Sabadh Athhaahaa Hae ||15||
आपे बखसे सबदि मिलाए तिस दा सबदु अथाहा हे ॥१५॥
He Himself forgives, and unites us with the Shabad; The Word of His Shabad is unfathomable. ||15||


ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
Jeeo Pindd Sabh Hai This Kaeraa ||
जीउ पिंडु सभु है तिसु केरा ॥
Body and soul, all belong to Him.


ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
Sachaa Saahib Thaakur Maeraa ||
सचा साहिबु ठाकुरु मेरा ॥
The True Lord is my only Lord and Master.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਸਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥੧੪॥
Naanak Gurabaanee Har Paaeiaa Har Jap Jaap Samaahaa Hae ||16||5||14||
नानक गुरबाणी हरि पाइआ हरि जपु जापि समाहा हे ॥१६॥५॥१४॥
O Nanak, through the Word of the Guru's Bani, I have found the Lord. Chanting the Lord's Chant, I merge in Him. ||16||5||14||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo Mehalaa 3 ||
मारू महला ३ ॥
Maaroo, Third Mehl:


ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Guramukh Naadh Baedh Beechaar ||
गुरमुखि नाद बेद बीचारु ॥
The Gurmukh contemplates the sound current of the Naad instead of the Vedas.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥
Guramukh Giaan Dhhiaan Aapaar ||
गुरमुखि गिआनु धिआनु आपारु ॥
The Gurmukh attains infinite spiritual wisdom and meditation.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
Guramukh Kaar Karae Prabh Bhaavai Guramukh Pooraa Paaeidhaa ||1||
गुरमुखि कार करे प्रभ भावै गुरमुखि पूरा पाइदा ॥१॥
The Gurmukh acts in harmony with God's Will; the Gurmukh finds perfection. ||1||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥
Guramukh Manooaa Oulatt Paraavai ||
गुरमुखि मनूआ उलटि परावै ॥
The mind of the Gurmukh turns away from the world.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥
Guramukh Baanee Naadh Vajaavai ||
गुरमुखि बाणी नादु वजावै ॥
The Gurmukh vibrates the Naad, the sound current of the Guru's Bani.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
Guramukh Sach Rathae Bairaagee Nij Ghar Vaasaa Paaeidhaa ||2||
गुरमुखि सचि रते बैरागी निज घरि वासा पाइदा ॥२॥
The Gurmukh, attuned to the Truth, remains detached, and dwells in the home of the self deep within. ||2||


ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ॥
Gur Kee Saakhee Anmrith Bhaakhee ||
गुर की साखी अम्रित भाखी ॥
I speak the Ambrosial Teachings of the Guru.


ਸਚੈ ਸਬਦੇ ਸਚੁ ਸੁਭਾਖੀ ॥
Sachai Sabadhae Sach Subhaakhee ||
सचै सबदे सचु सुभाखी ॥
I lovingly chant the Truth, through the True Word of the Shabad.


ਸਦਾ ਸਚਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
Sadhaa Sach Rang Raathaa Man Maeraa Sachae Sach Samaaeidhaa ||3||
सदा सचि रंगि राता मनु मेरा सचे सचि समाइदा ॥३॥
My mind remains forever imbued with the Love of the True Lord. I am immersed in the Truest of the True. ||3||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥
Guramukh Man Niramal Sath Sar Naavai ||
गुरमुखि मनु निरमलु सत सरि नावै ॥
Immaculate and pure is the mind of the Gurmukh, who bathes in the Pool of Truth.


ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Mail N Laagai Sach Samaavai ||
मैलु न लागै सचि समावै ॥
No filth attaches to him; he merges in the True Lord.


ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਦ ਹੀ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਦਾ ॥੪॥
Sacho Sach Kamaavai Sadh Hee Sachee Bhagath Dhrirraaeidhaa ||4||
सचो सचु कमावै सद ही सची भगति द्रिड़ाइदा ॥४॥
He truly practices Truth forever; true devotion is implanted within him. ||4||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਬੈਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨੈਣੀ ॥
Guramukh Sach Bainee Guramukh Sach Nainee ||
गुरमुखि सचु बैणी गुरमुखि सचु नैणी ॥
True is the speech of the Gurmukh; true are the eyes of the Gurmukh.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਕਰਣੀ ॥
Guramukh Sach Kamaavai Karanee ||
गुरमुखि सचु कमावै करणी ॥
The Gurmukh practices and lives the Truth.


ਸਦ ਹੀ ਸਚੁ ਕਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅਵਰਾ ਸਚੁ ਕਹਾਇਦਾ ॥੫॥
Sadh Hee Sach Kehai Dhin Raathee Avaraa Sach Kehaaeidhaa ||5||
सद ही सचु कहै दिनु राती अवरा सचु कहाइदा ॥५॥
He speaks the Truth forever, day and night, and inspires others to speak the Truth. ||5||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
Guramukh Sachee Ootham Baanee ||
गुरमुखि सची ऊतम बाणी ॥
True and exalted is the speech of the Gurmukh.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
Guramukh Sacho Sach Vakhaanee ||
गुरमुखि सचो सचु वखाणी ॥
The Gurmukh speaks Truth, only Truth.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦ ਸੇਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੬॥
Guramukh Sadh Saevehi Sacho Sachaa Guramukh Sabadh Sunaaeidhaa ||6||
गुरमुखि सद सेवहि सचो सचा गुरमुखि सबदु सुणाइदा ॥६॥
The Gurmukh serves the Truest of the True forever; the Gurmukh proclaims the Word of the Shabad. ||6||