ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੧੬੨ ( Ang 1162 of 1430 )




ਭਗਵਤ ਭੀਰਿ ਸਕਤਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਕਟੀ ਕਾਲ ਭੈ ਫਾਸੀ ॥
Bhagavath Bheer Sakath Simaran Kee Kattee Kaal Bhai Faasee ||
भगवत भीरि सकति सिमरन की कटी काल भै फासी ॥
With the army of God's devotees, and Shakti, the power of meditation, I have snapped the noose of the fear of death.


ਦਾਸੁ ਕਮੀਰੁ ਚੜ੍ਹ੍ਹਿਓ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਊਪਰਿ ਰਾਜੁ ਲੀਓ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੬॥੯॥੧੭॥
Dhaas Kameer Charrihou Garrh Oopar Raaj Leeou Abinaasee ||6||9||17||
दासु कमीरु चड़्हिओ गड़्ह ऊपरि राजु लीओ अबिनासी ॥६॥९॥१७॥
Slave Kabeer has climbed to the top of the fortress; I have obtained the eternal, imperishable domain. ||6||9||17||


ਗੰਗ ਗੁਸਾਇਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
Gang Gusaaein Gehir Ganbheer ||
गंग गुसाइनि गहिर ग्मभीर ॥
The mother Ganges is deep and profound.


ਜੰਜੀਰ ਬਾਂਧਿ ਕਰਿ ਖਰੇ ਕਬੀਰ ॥੧॥
Janjeer Baandhh Kar Kharae Kabeer ||1||
जंजीर बांधि करि खरे कबीर ॥१॥
Tied up in chains, they took Kabeer there. ||1||


ਮਨੁ ਨ ਡਿਗੈ ਤਨੁ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਾਇ ॥
Man N Ddigai Than Kaahae Ko Ddaraae ||
मनु न डिगै तनु काहे कउ डराइ ॥
My mind was not shaken; why should my body be afraid?


ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Charan Kamal Chith Rehiou Samaae || Rehaao ||
चरन कमल चितु रहिओ समाइ ॥ रहाउ ॥
My consciousness remained immersed in the Lotus Feet of the Lord. ||1||Pause||


ਗੰਗਾ ਕੀ ਲਹਰਿ ਮੇਰੀ ਟੁਟੀ ਜੰਜੀਰ ॥
Gangaa Kee Lehar Maeree Ttuttee Janjeer ||
गंगा की लहरि मेरी टुटी जंजीर ॥
The waves of the Ganges broke the chains,


ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਪਰ ਬੈਠੇ ਕਬੀਰ ॥੨॥
Mrigashhaalaa Par Baithae Kabeer ||2||
म्रिगछाला पर बैठे कबीर ॥२॥
And Kabeer was seated on a deer skin. ||2||


ਕਹਿ ਕੰਬੀਰ ਕੋਊ ਸੰਗ ਨ ਸਾਥ ॥
Kehi Kanbeer Kooo Sang N Saathh ||
कहि क्मबीर कोऊ संग न साथ ॥
Says Kabeer, I have no friend or companion.


ਜਲ ਥਲ ਰਾਖਨ ਹੈ ਰਘੁਨਾਥ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥
Jal Thhal Raakhan Hai Raghunaathh ||3||10||18||
जल थल राखन है रघुनाथ ॥३॥१०॥१८॥
On the water, and on the land, the Lord is my Protector. ||3||10||18||


ਭੈਰਉ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨
Bhairo Kabeer Jeeo Asattapadhee Ghar 2
भैरउ कबीर जीउ असटपदी घरु २
Bhairao, Kabeer Jee, Ashtapadees, Second House:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਅਗਮ ਦ੍ਰੁਗਮ ਗੜਿ ਰਚਿਓ ਬਾਸ ॥
Agam Dhraagam Garr Rachiou Baas ||
अगम द्रुगम गड़ि रचिओ बास ॥
God constructed a fortress, inaccessible and unreachable, in which He dwells.


ਜਾ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥
Jaa Mehi Joth Karae Paragaas ||
जा महि जोति करे परगास ॥
There, His Divine Light radiates forth.


ਬਿਜੁਲੀ ਚਮਕੈ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ॥
Bijulee Chamakai Hoe Anandh ||
बिजुली चमकै होइ अनंदु ॥
Lightning blazes, and bliss prevails there,


ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਬਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
Jih Pourrhae Prabh Baal Gobindh ||1||
जिह पउड़्हे प्रभ बाल गोबिंद ॥१॥
Where the Eternally Young Lord God abides. ||1||


ਇਹੁ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥
Eihu Jeeo Raam Naam Liv Laagai ||
इहु जीउ राम नाम लिव लागै ॥
This soul is lovingly attuned to the Lord's Name.


ਜਰਾ ਮਰਨੁ ਛੂਟੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaraa Maran Shhoottai Bhram Bhaagai ||1|| Rehaao ||
जरा मरनु छूटै भ्रमु भागै ॥१॥ रहाउ ॥
It is saved from old age and death, and its doubt runs away. ||1||Pause||


ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਸਿਉ ਮਨ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
Abaran Baran Sio Man Hee Preeth ||
अबरन बरन सिउ मन ही प्रीति ॥
Those who believe in high and low social classes,


ਹਉਮੈ ਗਾਵਨਿ ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ॥
Houmai Gaavan Gaavehi Geeth ||
हउमै गावनि गावहि गीत ॥
Only sing songs and chants of egotism.


ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਹੋਤ ਝੁਨਕਾਰ ॥
Anehadh Sabadh Hoth Jhunakaar ||
अनहद सबद होत झुनकार ॥
The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, resounds in that place,


ਜਿਹ ਪਉੜ੍ਹ੍ਹੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਗੋਪਾਲ ॥੨॥
Jih Pourrhae Prabh Sree Gopaal ||2||
जिह पउड़्हे प्रभ स्री गोपाल ॥२॥
Where the Supreme Lord God abides. ||2||


ਖੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ॥
Khanddal Manddal Manddal Manddaa ||
खंडल मंडल मंडल मंडा ॥
He creates planets, solar systems and galaxies;


ਤ੍ਰਿਅ ਅਸਥਾਨ ਤੀਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਖੰਡਾ ॥
Thria Asathhaan Theen Thria Khanddaa ||
त्रिअ असथान तीनि त्रिअ खंडा ॥
He destroys the three worlds, the three gods and the three qualities.


ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਹਿਆ ਅਭ ਅੰਤ ॥
Agam Agochar Rehiaa Abh Anth ||
अगम अगोचरु रहिआ अभ अंत ॥
The Inaccessible and Unfathomable Lord God dwells in the heart.


ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋ ਧਰਨੀਧਰ ਮੰਤ ॥੩॥
Paar N Paavai Ko Dhharaneedhhar Manth ||3||
पारु न पावै को धरनीधर मंत ॥३॥
No one can find the limits or the secrets of the Lord of the World. ||3||


ਕਦਲੀ ਪੁਹਪ ਧੂਪ ਪਰਗਾਸ ॥
Kadhalee Puhap Dhhoop Paragaas ||
कदली पुहप धूप परगास ॥
The Lord shines forth in the plantain flower and the sunshine.


ਰਜ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਲੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥
Raj Pankaj Mehi Leeou Nivaas ||
रज पंकज महि लीओ निवास ॥
He dwells in the pollen of the lotus flower.


ਦੁਆਦਸ ਦਲ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਮੰਤ ॥
Dhuaadhas Dhal Abh Anthar Manth ||
दुआदस दल अभ अंतरि मंत ॥
The Lord's secret is within the twelve petals of the heart-lotus.


ਜਹ ਪਉੜੇ ਸ੍ਰੀ ਕਮਲਾ ਕੰਤ ॥੪॥
Jeh Pourrae Sree Kamalaa Kanth ||4||
जह पउड़े स्री कमला कंत ॥४॥
The Supreme Lord, the Lord of Lakshmi dwells there. ||4||


ਅਰਧ ਉਰਧ ਮੁਖਿ ਲਾਗੋ ਕਾਸੁ ॥
Aradhh Ouradhh Mukh Laago Kaas ||
अरध उरध मुखि लागो कासु ॥
He is like the sky, stretching across the lower, upper and middle realms.


ਸੁੰਨ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Sunn Manddal Mehi Kar Paragaas ||
सुंन मंडल महि करि परगासु ॥
In the profoundly silent celestial realm, He radiates forth.


ਊਹਾਂ ਸੂਰਜ ਨਾਹੀ ਚੰਦ ॥
Oohaan Sooraj Naahee Chandh ||
ऊहां सूरज नाही चंद ॥
Neither the sun nor the moon are there,


ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕਰੈ ਅਨੰਦ ॥੫॥
Aadh Niranjan Karai Anandh ||5||
आदि निरंजनु करै अनंद ॥५॥
But the Primal Immaculate Lord celebrates there. ||5||


ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਪਿੰਡਿ ਸੋ ਜਾਨੁ ॥
So Brehamandd Pindd So Jaan ||
सो ब्रहमंडि पिंडि सो जानु ॥
Know that He is in the universe, and in the body as well.


ਮਾਨ ਸਰੋਵਰਿ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ॥
Maan Sarovar Kar Eisanaan ||
मान सरोवरि करि इसनानु ॥
Take your cleansing bath in the Mansarovar Lake.


ਸੋਹੰ ਸੋ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਜਾਪ ॥
Sohan So Jaa Ko Hai Jaap ||
सोहं सो जा कउ है जाप ॥
Chant ""Sohang"" - ""He is me.""


ਜਾ ਕਉ ਲਿਪਤ ਨ ਹੋਇ ਪੁੰਨ ਅਰੁ ਪਾਪ ॥੬॥
Jaa Ko Lipath N Hoe Punn Ar Paap ||6||
जा कउ लिपत न होइ पुंन अरु पाप ॥६॥
He is not affected by either virtue or vice. ||6||


ਅਬਰਨ ਬਰਨ ਘਾਮ ਨਹੀ ਛਾਮ ॥
Abaran Baran Ghaam Nehee Shhaam ||
अबरन बरन घाम नही छाम ॥
He is not affected by either high or low social class, sunshine or shade.


ਅਵਰ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਮ ॥
Avar N Paaeeai Gur Kee Saam ||
अवर न पाईऐ गुर की साम ॥
He is in the Guru's Sanctuary, and nowhere else.


ਟਾਰੀ ਨ ਟਰੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Ttaaree N Ttarai Aavai N Jaae ||
टारी न टरै आवै न जाइ ॥
He is not diverted by diversions, comings or goings.


ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੭॥
Sunn Sehaj Mehi Rehiou Samaae ||7||
सुंन सहज महि रहिओ समाइ ॥७॥
Remain intuitively absorbed in the celestial void. ||7||


ਮਨ ਮਧੇ ਜਾਨੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥
Man Madhhae Jaanai Jae Koe ||
मन मधे जानै जे कोइ ॥
One who knows the Lord in the mind


ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਆਪੈ ਹੋਇ ॥
Jo Bolai So Aapai Hoe ||
जो बोलै सो आपै होइ ॥
Whatever he says, comes to pass.


ਜੋਤਿ ਮੰਤ੍ਰਿ ਮਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰੈ ॥
Joth Manthr Man Asathhir Karai ||
जोति मंत्रि मनि असथिरु करै ॥
One who firmly implants the Lord's Divine Light, and His Mantra within the mind


ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਰੈ ॥੮॥੧॥
Kehi Kabeer So Praanee Tharai ||8||1||
कहि कबीर सो प्रानी तरै ॥८॥१॥
- says Kabeer, such a mortal crosses over to the other side. ||8||1||


ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥
Kott Soor Jaa Kai Paragaas ||
कोटि सूर जा कै परगास ॥
Millions of suns shine for Him,


ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ ॥
Kott Mehaadhaev Ar Kabilaas ||
कोटि महादेव अरु कबिलास ॥
Millions of Shivas and Kailash mountains.


ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ ॥
Dhuragaa Kott Jaa Kai Maradhan Karai ||
दुरगा कोटि जा कै मरदनु करै ॥
Millions of Durga goddesses massage His Feet.


ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥
Brehamaa Kott Baedh Oucharai ||1||
ब्रहमा कोटि बेद उचरै ॥१॥
Millions of Brahmas chant the Vedas for Him. ||1||


ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ ॥
Jo Jaacho Tho Kaeval Raam ||
जउ जाचउ तउ केवल राम ॥
When I beg, I beg only from the Lord.


ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aan Dhaev Sio Naahee Kaam ||1|| Rehaao ||
आन देव सिउ नाही काम ॥१॥ रहाउ ॥
I have nothing to do with any other deities. ||1||Pause||


ਕੋਟਿ ਚੰਦ੍ਰਮੇ ਕਰਹਿ ਚਰਾਕ ॥
Kott Chandhramae Karehi Charaak ||
कोटि चंद्रमे करहि चराक ॥
Millions of moons twinkle in the sky.