ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੧੬੬ ( Ang 1166 of 1430 )




ਨਾਮੇ ਸਰ ਭਰਿ ਸੋਨਾ ਲੇਹੁ ॥੧੦॥
Naamae Sar Bhar Sonaa Laehu ||10||
नामे सर भरि सोना लेहु ॥१०॥
Here, take Naam Dayvs weight in gold, and release him.""||10||


ਮਾਲੁ ਲੇਉ ਤਉ ਦੋਜਕਿ ਪਰਉ ॥
Maal Laeo Tho Dhojak Paro ||
मालु लेउ तउ दोजकि परउ ॥
The king replied, ""If I take the gold, then I will be consigned to hell,


ਦੀਨੁ ਛੋਡਿ ਦੁਨੀਆ ਕਉ ਭਰਉ ॥੧੧॥
Dheen Shhodd Dhuneeaa Ko Bharo ||11||
दीनु छोडि दुनीआ कउ भरउ ॥११॥
By forsaking my faith and gathering worldly wealth.""||11||


ਪਾਵਹੁ ਬੇੜੀ ਹਾਥਹੁ ਤਾਲ ॥
Paavahu Baerree Haathhahu Thaal ||
पावहु बेड़ी हाथहु ताल ॥
With his feet in chains, Naam Dayv kept the beat with his hands,


ਨਾਮਾ ਗਾਵੈ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ॥੧੨॥
Naamaa Gaavai Gun Gopaal ||12||
नामा गावै गुन गोपाल ॥१२॥
Singing the Praises of the Lord. ||12||


ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਜਉ ਉਲਟੀ ਬਹੈ ॥
Gang Jamun Jo Oulattee Behai ||
गंग जमुन जउ उलटी बहै ॥
"Even if the Ganges and the Jamunaa rivers flow backwards,


ਤਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਰਹੈ ॥੧੩॥
Tho Naamaa Har Karathaa Rehai ||13||
तउ नामा हरि करता रहै ॥१३॥
I will still continue singing the Praises of the Lord.""||13||


ਸਾਤ ਘੜੀ ਜਬ ਬੀਤੀ ਸੁਣੀ ॥
Saath Gharree Jab Beethee Sunee ||
सात घड़ी जब बीती सुणी ॥
Three hours passed,


ਅਜਹੁ ਨ ਆਇਓ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥੧੪॥
Ajahu N Aaeiou Thribhavan Dhhanee ||14||
अजहु न आइओ त्रिभवण धणी ॥१४॥
And even then, the Lord of the three worlds had not come. ||14||


ਪਾਖੰਤਣ ਬਾਜ ਬਜਾਇਲਾ ॥
Paakhanthan Baaj Bajaaeilaa ||
पाखंतण बाज बजाइला ॥
Playing on the instrument of the feathered wings,


ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਆਇਲਾ ॥੧੫॥
Garurr Charrhae Gobindh Aaeilaa ||15||
गरुड़ चड़्हे गोबिंद आइला ॥१५॥
The Lord of the Universe came, mounted on the eagle garura. ||15||


ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Apanae Bhagath Par Kee Prathipaal ||
अपने भगत परि की प्रतिपाल ॥
He cherished His devotee,


ਗਰੁੜ ਚੜ੍ਹ੍ਹੇ ਆਏ ਗੋਪਾਲ ॥੧੬॥
Garurr Charrhae Aaeae Gopaal ||16||
गरुड़ चड़्हे आए गोपाल ॥१६॥
And the Lord came, mounted on the eagle garura. ||16||


ਕਹਹਿ ਤ ਧਰਣਿ ਇਕੋਡੀ ਕਰਉ ॥
Kehehi Th Dhharan Eikoddee Karo ||
कहहि त धरणि इकोडी करउ ॥
The Lord said to him, ""If you wish, I shall turn the earth sideways.


ਕਹਹਿ ਤ ਲੇ ਕਰਿ ਊਪਰਿ ਧਰਉ ॥੧੭॥
Kehehi Th Lae Kar Oopar Dhharo ||17||
कहहि त ले करि ऊपरि धरउ ॥१७॥
If you wish, I shall turn it upside down. ||17||


ਕਹਹਿ ਤ ਮੁਈ ਗਊ ਦੇਉ ਜੀਆਇ ॥
Kehehi Th Muee Goo Dhaeo Jeeaae ||
कहहि त मुई गऊ देउ जीआइ ॥
If you wish, I shall bring the dead cow back to life.


ਸਭੁ ਕੋਈ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧੮॥
Sabh Koee Dhaekhai Patheeaae ||18||
सभु कोई देखै पतीआइ ॥१८॥
Everyone will see and be convinced.""||18||


ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਸੇਲ ਮਸੇਲ ॥
Naamaa Pranavai Sael Masael ||
नामा प्रणवै सेल मसेल ॥
Naam Dayv prayed, and milked the cow.


ਗਊ ਦੁਹਾਈ ਬਛਰਾ ਮੇਲਿ ॥੧੯॥
Goo Dhuhaaee Bashharaa Mael ||19||
गऊ दुहाई बछरा मेलि ॥१९॥
He brought the calf to the cow, and milked her. ||19||


ਦੂਧਹਿ ਦੁਹਿ ਜਬ ਮਟੁਕੀ ਭਰੀ ॥
Dhoodhhehi Dhuhi Jab Mattukee Bharee ||
दूधहि दुहि जब मटुकी भरी ॥
When the pitcher was filled with milk,


ਲੇ ਬਾਦਿਸਾਹ ਕੇ ਆਗੇ ਧਰੀ ॥੨੦॥
Lae Baadhisaah Kae Aagae Dhharee ||20||
ले बादिसाह के आगे धरी ॥२०॥
Naam Dayv took it and placed it before the king. ||20||


ਬਾਦਿਸਾਹੁ ਮਹਲ ਮਹਿ ਜਾਇ ॥
Baadhisaahu Mehal Mehi Jaae ||
बादिसाहु महल महि जाइ ॥
The king went into his palace,


ਅਉਘਟ ਕੀ ਘਟ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੨੧॥
Aoughatt Kee Ghatt Laagee Aae ||21||
अउघट की घट लागी आइ ॥२१॥
And his heart was troubled. ||21||


ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਬਿਨਤੀ ਫੁਰਮਾਇ ॥
Kaajee Mulaan Binathee Furamaae ||
काजी मुलां बिनती फुरमाइ ॥
Through the Qazis and the Mullahs, the king offered his prayer,


ਬਖਸੀ ਹਿੰਦੂ ਮੈ ਤੇਰੀ ਗਾਇ ॥੨੨॥
Bakhasee Hindhoo Mai Thaeree Gaae ||22||
बखसी हिंदू मै तेरी गाइ ॥२२॥
"Forgive me, please, O Hindu; I am just a cow before you."||22||


ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਬਾਦਿਸਾਹ ॥
Naamaa Kehai Sunahu Baadhisaah ||
नामा कहै सुनहु बादिसाह ॥
Naam Dayv said, ""Listen, O king:


ਇਹੁ ਕਿਛੁ ਪਤੀਆ ਮੁਝੈ ਦਿਖਾਇ ॥੨੩॥
Eihu Kishh Patheeaa Mujhai Dhikhaae ||23||
इहु किछु पतीआ मुझै दिखाइ ॥२३॥
Have I done this miracle? ||23||


ਇਸ ਪਤੀਆ ਕਾ ਇਹੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
Eis Patheeaa Kaa Eihai Paravaan ||
इस पतीआ का इहै परवानु ॥
The purpose of this miracle is


ਸਾਚਿ ਸੀਲਿ ਚਾਲਹੁ ਸੁਲਿਤਾਨ ॥੨੪॥
Saach Seel Chaalahu Sulithaan ||24||
साचि सीलि चालहु सुलितान ॥२४॥
That you, O king, should walk on the path of truth and humility.""||24||


ਨਾਮਦੇਉ ਸਭ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Naamadhaeo Sabh Rehiaa Samaae ||
नामदेउ सभ रहिआ समाइ ॥
Naam Dayv became famous everywhere for this.


ਮਿਲਿ ਹਿੰਦੂ ਸਭ ਨਾਮੇ ਪਹਿ ਜਾਹਿ ॥੨੫॥
Mil Hindhoo Sabh Naamae Pehi Jaahi ||25||
मिलि हिंदू सभ नामे पहि जाहि ॥२५॥
The Hindus all went together to Naam Dayv. ||25||


ਜਉ ਅਬ ਕੀ ਬਾਰ ਨ ਜੀਵੈ ਗਾਇ ॥
Jo Ab Kee Baar N Jeevai Gaae ||
जउ अब की बार न जीवै गाइ ॥
If the cow had not been revived,


ਤ ਨਾਮਦੇਵ ਕਾ ਪਤੀਆ ਜਾਇ ॥੨੬॥
Th Naamadhaev Kaa Patheeaa Jaae ||26||
त नामदेव का पतीआ जाइ ॥२६॥
People would have lost faith in Naam Dayv. ||26||


ਨਾਮੇ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਰਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥
Naamae Kee Keerath Rehee Sansaar ||
नामे की कीरति रही संसारि ॥
The fame of Naam Dayv spread throughout the world.


ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਲੇ ਉਧਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੨੭॥
Bhagath Janaan Lae Oudhhariaa Paar ||27||
भगत जनां ले उधरिआ पारि ॥२७॥
The humble devotees were saved and carried across with him. ||27||


ਸਗਲ ਕਲੇਸ ਨਿੰਦਕ ਭਇਆ ਖੇਦੁ ॥
Sagal Kalaes Nindhak Bhaeiaa Khaedh ||
सगल कलेस निंदक भइआ खेदु ॥
All sorts of troubles and pains afflicted the slanderer.


ਨਾਮੇ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ॥੨੮॥੧॥੧੦॥
Naamae Naaraaein Naahee Bhaedh ||28||1||10||
नामे नाराइन नाही भेदु ॥२८॥१॥१०॥
There is no difference between Naam Dayv and the Lord. ||28||1||10||


ਘਰੁ ੨ ॥
Ghar 2 ||
घरु २ ॥
Second House:


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਮਿਲੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
Jo Guradhaeo Th Milai Muraar ||
जउ गुरदेउ त मिलै मुरारि ॥
By the Grace of the Divine Guru, one meets the Lord.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਉਤਰੈ ਪਾਰਿ ॥
Jo Guradhaeo Th Outharai Paar ||
जउ गुरदेउ त उतरै पारि ॥
By the Grace of the Divine Guru, one is carried across to the other side.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਬੈਕੁੰਠ ਤਰੈ ॥
Jo Guradhaeo Th Baikunth Tharai ||
जउ गुरदेउ त बैकुंठ तरै ॥
By the Grace of the Divine Guru, one swims across to heaven.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥੧॥
Jo Guradhaeo Th Jeevath Marai ||1||
जउ गुरदेउ त जीवत मरै ॥१॥
By the Grace of the Divine Guru, one remains dead while yet alive. ||1||


ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Sath Sath Sath Sath Sath Guradhaev ||
सति सति सति सति सति गुरदेव ॥
True, True, True True, True is the Divine Guru.


ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਆਨ ਸਭ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jhooth Jhooth Jhooth Jhooth Aan Sabh Saev ||1|| Rehaao ||
झूठु झूठु झूठु झूठु आन सभ सेव ॥१॥ रहाउ ॥
False, false, false, false is all other service. ||1||Pause||


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
Jo Guradhaeo Th Naam Dhrirraavai ||
जउ गुरदेउ त नामु द्रिड़ावै ॥
When the Divine Guru grants His Grace, the Naam, the Name of the Lord, is implanted within.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥
Jo Guradhaeo N Dheh Dhis Dhhaavai ||
जउ गुरदेउ न दह दिस धावै ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one does not wander in the ten directions.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਪੰਚ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
Jo Guradhaeo Panch Thae Dhoor ||
जउ गुरदेउ पंच ते दूरि ॥
When the Divine Guru grants His Grace, the five demons are kept far away.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨ ਮਰਿਬੋ ਝੂਰਿ ॥੨॥
Jo Guradhaeo N Maribo Jhoor ||2||
जउ गुरदेउ न मरिबो झूरि ॥२॥
When the Divine Guru grants His Grace, one does not die regretting. ||2||


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
Jo Guradhaeo Th Anmrith Baanee ||
जउ गुरदेउ त अम्रित बानी ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one is blessed with the Ambrosial Bani of the Word.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥
Jo Guradhaeo Th Akathh Kehaanee ||
जउ गुरदेउ त अकथ कहानी ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one speaks the Unspoken Speech.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੇਹ ॥
Jo Guradhaeo Th Anmrith Dhaeh ||
जउ गुरदेउ त अम्रित देह ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one's body becomes like ambrosial nectar.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲੇਹਿ ॥੩॥
Jo Guradhaeo Naam Jap Laehi ||3||
जउ गुरदेउ नामु जपि लेहि ॥३॥
When the Divine Guru grants His Grace, one utters and chants the Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਸੂਝੈ ॥
Jo Guradhaeo Bhavan Thrai Soojhai ||
जउ गुरदेउ भवन त्रै सूझै ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one sees the three worlds.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਊਚ ਪਦ ਬੂਝੈ ॥
Jo Guradhaeo Ooch Padh Boojhai ||
जउ गुरदेउ ऊच पद बूझै ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one understands the state of supreme dignity.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਤ ਸੀਸੁ ਅਕਾਸਿ ॥
Jo Guradhaeo Th Sees Akaas ||
जउ गुरदेउ त सीसु अकासि ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one's head is in the Akaashic ethers.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਦਾ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥
Jo Guradhaeo Sadhaa Saabaas ||4||
जउ गुरदेउ सदा साबासि ॥४॥
When the Divine Guru grants His Grace, one is always congratulated everywhere. ||4||


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
Jo Guradhaeo Sadhaa Bairaagee ||
जउ गुरदेउ सदा बैरागी ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one remains detached forever.


ਜਉ ਗੁਰਦੇਉ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਤਿਆਗੀ ॥
Jo Guradhaeo Par Nindhaa Thiaagee ||
जउ गुरदेउ पर निंदा तिआगी ॥
When the Divine Guru grants His Grace, one forsakes the slander of others.