ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੧੩੯ ( Ang 1139 of 1430 )




ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
Ahanbudhh Dhuramath Hai Mailee Bin Gur Bhavajal Faeraa ||3||
अह्मबुधि दुरमति है मैली बिनु गुर भवजलि फेरा ॥३॥
They are proud and arrogant, evil-minded and filthy; without the Guru, they are reincarnated into the terrifying world-ocean. ||3||


ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
Hom Jag Jap Thap Sabh Sanjam Thatt Theerathh Nehee Paaeiaa ||
होम जग जप तप सभि संजम तटि तीरथि नही पाइआ ॥
Through burnt offerings, charitable feasts, ritualistic chants, penance, all sorts of austere self-discipline and pilgrimages to sacred shrines and rivers, they do not find God.


ਮਿਟਿਆ ਆਪੁ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥
Mittiaa Aap Peae Saranaaee Guramukh Naanak Jagath Tharaaeiaa ||4||1||14||
मिटिआ आपु पए सरणाई गुरमुखि नानक जगतु तराइआ ॥४॥१॥१४॥
Self-conceit is only erased when one seeks the Lord's Sanctuary and becomes Gurmukh; O Nanak, he crosses over the world-ocean. ||4||1||14||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
भैरउ महला ५ ॥
Bhairao, Fifth Mehl:


ਬਨ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਤ੍ਰਿਣ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੇਖਿਓ ਉਦਾਸਾਏ ॥
Ban Mehi Paekhiou Thrin Mehi Paekhiou Grihi Paekhiou Oudhaasaaeae ||
बन महि पेखिओ त्रिण महि पेखिओ ग्रिहि पेखिओ उदासाए ॥
I have seen Him in the woods, and I have seen Him in the fields. I have seen Him in the household, and in renunciation.


ਦੰਡਧਾਰ ਜਟਧਾਰੈ ਪੇਖਿਓ ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥਾਏ ॥੧॥
Dhanddadhhaar Jattadhhaarai Paekhiou Varath Naem Theerathhaaeae ||1||
दंडधार जटधारै पेखिओ वरत नेम तीरथाए ॥१॥
I have seen Him as a Yogi carrying His staff, as a Yogi with matted hair, fasting, making vows, and visiting sacred shrines of pilgrimage. ||1||


ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੇਖਿਓ ਮਨ ਮਾਏਂ ॥
Santhasang Paekhiou Man Maaeaen ||
संतसंगि पेखिओ मन माएं ॥
I have seen Him in the Society of the Saints, and within my own mind.


ਊਭ ਪਇਆਲ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oobh Paeiaal Sarab Mehi Pooran Ras Mangal Gun Gaaeae ||1|| Rehaao ||
ऊभ पइआल सरब महि पूरन रसि मंगल गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥
In the sky, in the nether regions of the underworld, and in everything, He is pervading and permeating. With love and joy, I sing His Glorious Praises. ||1||Pause||


ਜੋਗ ਭੇਖ ਸੰਨਿਆਸੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ਕਾਪੜਾਏ ॥
Jog Bhaekh Sanniaasai Paekhiou Jath Jangam Kaaparraaeae ||
जोग भेख संनिआसै पेखिओ जति जंगम कापड़ाए ॥
I have seen Him among the Yogis, the Sannyaasees, the celibates, the wandering hermits and the wearers of patched coats.


ਤਪੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮੁਨਿ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤਾਏ ॥੨॥
Thapee Thapeesur Mun Mehi Paekhiou Natt Naattik Nirathaaeae ||2||
तपी तपीसुर मुनि महि पेखिओ नट नाटिक निरताए ॥२॥
I have seen Him among the men of severe self-discipline, the silent sages, the actors, dramas and dances. ||2||


ਚਹੁ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਖਟ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਦਸ ਅਸਟੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਾਏ ॥
Chahu Mehi Paekhiou Khatt Mehi Paekhiou Dhas Asattee Sinmrithaaeae ||
चहु महि पेखिओ खट महि पेखिओ दस असटी सिम्रिताए ॥
I have seen Him in the four Vedas, I have seen Him in the six Shaastras, in the eighteen Puraanas and the Simritees as well.


ਸਭ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਨਹਿ ਤਉ ਕਿਸ ਤੇ ਕਹਉ ਦੁਰਾਏ ॥੩॥
Sabh Mil Eaeko Eaek Vakhaanehi Tho Kis Thae Keho Dhuraaeae ||3||
सभ मिलि एको एकु वखानहि तउ किस ते कहउ दुराए ॥३॥
All together, they declare that there is only the One Lord. So tell me, from whom is He hidden? ||3||


ਅਗਹ ਅਗਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਹ ਕੀਮ ਕੀਮ ਕੀਮਾਏ ॥
Ageh Ageh Baeanth Suaamee Neh Keem Keem Keemaaeae ||
अगह अगह बेअंत सुआमी नह कीम कीम कीमाए ॥
Unfathomable and Inaccessible, He is our Infinite Lord and Master; His Value is beyond valuation.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜਿਹ ਘਟਿ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥੪॥੨॥੧੫॥
Jan Naanak Thin Kai Bal Bal Jaaeeai Jih Ghatt Paragatteeaaeae ||4||2||15||
जन नानक तिन कै बलि बलि जाईऐ जिह घटि परगटीआए ॥४॥२॥१५॥
Servant Nanak is a sacrifice, a sacrifice to those, within whose heart He is revealed. ||4||2||15||


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
भैरउ महला ५ ॥
Bhairao, Fifth Mehl:


ਨਿਕਟਿ ਬੁਝੈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
Nikatt Bujhai So Buraa Kio Karai ||
निकटि बुझै सो बुरा किउ करै ॥
How can anyone do evil, if he realizes that the Lord is near?


ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਨਿਤ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥
Bikh Sanchai Nith Ddarathaa Firai ||
बिखु संचै नित डरता फिरै ॥
One who gathers corruption, constantly feels fear.


ਹੈ ਨਿਕਟੇ ਅਰੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Hai Nikattae Ar Bhaedh N Paaeiaa ||
है निकटे अरु भेदु न पाइआ ॥
He is near, but this mystery is not understood.


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
Bin Sathigur Sabh Mohee Maaeiaa ||1||
बिनु सतिगुर सभ मोही माइआ ॥१॥
Without the True Guru, all are enticed by Maya. ||1||


ਨੇੜੈ ਨੇੜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
Naerrai Naerrai Sabh Ko Kehai ||
नेड़ै नेड़ै सभु को कहै ॥
Everyone says that He is near, near at hand.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਦੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramukh Bhaedh Viralaa Ko Lehai ||1|| Rehaao ||
गुरमुखि भेदु विरला को लहै ॥१॥ रहाउ ॥
But rare is that person, who, as Gurmukh, understands this mystery. ||1||Pause||


ਨਿਕਟਿ ਨ ਦੇਖੈ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
Nikatt N Dhaekhai Par Grihi Jaae ||
निकटि न देखै पर ग्रिहि जाइ ॥
The mortal does not see the Lord near at hand; instead, he goes to the homes of others.


ਦਰਬੁ ਹਿਰੈ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਖਾਇ ॥
Dharab Hirai Mithhiaa Kar Khaae ||
दरबु हिरै मिथिआ करि खाइ ॥
He steals their wealth and lives in falsehood.


ਪਈ ਠਗਉਰੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
Pee Thagouree Har Sang N Jaaniaa ||
पई ठगउरी हरि संगि न जानिआ ॥
Under the influence of the drug of illusion, he does not know that the Lord is with him.


ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥੨॥
Baajh Guroo Hai Bharam Bhulaaniaa ||2||
बाझु गुरू है भरमि भुलानिआ ॥२॥
Without the Guru, he is confused and deluded by doubt. ||2||


ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਨੈ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
Nikatt N Jaanai Bolai Koorr ||
निकटि न जानै बोलै कूड़ु ॥
Not understanding that the Lord is near, he tells lies.


ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਨੈ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
Nikatt N Jaanai Bolai Koorr ||
निकटि न जानै बोलै कूड़ु ॥
Not understanding that the Lord is near, he tells lies.


ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਦਿਸੰਤਰਿ ਜਾਇ ॥
Anthar Vasath Dhisanthar Jaae ||
अंतरि वसतु दिसंतरि जाइ ॥
That which he seeks is within his own self, but he looks for it outside.


ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੩॥
Baajh Guroo Hai Bharam Bhulaae ||3||
बाझु गुरू है भरमि भुलाइ ॥३॥
Without the Guru, he is confused and deluded by doubt. ||3||


ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਲਿਲਾਟ ॥
Jis Masathak Karam Likhiaa Lilaatt ||
जिसु मसतकि करमु लिखिआ लिलाट ॥
One whose good karma is recorded on his forehead


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੇ ਕਪਾਟ ॥
Sathigur Saevae Khulhae Kapaatt ||
सतिगुरु सेवे खुल्हे कपाट ॥
Serves the True Guru; thus the hard and heavy shutters of his mind are opened wide.


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਟੇ ਸੋਇ ॥
Anthar Baahar Nikattae Soe ||
अंतरि बाहरि निकटे सोइ ॥
Within his own being and beyond, he sees the Lord near at hand.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥੧੬॥
Jan Naanak Aavai N Jaavai Koe ||4||3||16||
जन नानक आवै न जावै कोइ ॥४॥३॥१६॥
O servant Nanak, he does not come and go in reincarnation. ||4||3||16||



ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
भैरउ महला ५ ॥
Bhairao, Fifth Mehl:


ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਉਨੁ ਮਾਰੈ ॥
Jis Thoo Raakhehi This Koun Maarai ||
जिसु तू राखहि तिसु कउनु मारै ॥
Who can kill that person whom You protect, O Lord?


ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
Sabh Thujh Hee Anthar Sagal Sansaarai ||
सभ तुझ ही अंतरि सगल संसारै ॥
All beings, and the entire universe, is within You.


ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
Kott Oupaav Chithavath Hai Praanee ||
कोटि उपाव चितवत है प्राणी ॥
The mortal thinks up millions of plans,


ਸੋ ਹੋਵੈ ਜਿ ਕਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥
So Hovai J Karai Choj Viddaanee ||1||
सो होवै जि करै चोज विडाणी ॥१॥
But that alone happens, which the Lord of wondrous plays does. ||1||


ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
Raakhahu Raakhahu Kirapaa Dhhaar ||
राखहु राखहु किरपा धारि ॥
Save me, save me, O Lord; shower me with Your Mercy.


ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thaeree Saran Thaerai Dharavaar ||1|| Rehaao ||
तेरी सरणि तेरै दरवारि ॥१॥ रहाउ ॥
I seek Your Sanctuary, and Your Court. ||1||Pause||


ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਨਿਰਭਉ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
Jin Saeviaa Nirabho Sukhadhaathaa ||
जिनि सेविआ निरभउ सुखदाता ॥
Whoever serves the Fearless Lord, the Giver of Peace,


ਤਿਨਿ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਏਕੁ ਪਰਾਤਾ ॥
Thin Bho Dhoor Keeaa Eaek Paraathaa ||
तिनि भउ दूरि कीआ एकु पराता ॥
Is rid of all his fears; he knows the One Lord.


ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
Jo Thoo Karehi Soee Fun Hoe ||
जो तू करहि सोई फुनि होइ ॥
Whatever You do, that alone comes to pass in the end.


ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੨॥
Maarai N Raakhai Dhoojaa Koe ||2||
मारै न राखै दूजा कोइ ॥२॥
There is no other who can kill or protect us. ||2||


ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਮਾਣਸ ਬਾਣਿ ॥
Kiaa Thoo Sochehi Maanas Baan ||
किआ तू सोचहि माणस बाणि ॥
What do you think, with your human understanding?


ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
Antharajaamee Purakh Sujaan ||
अंतरजामी पुरखु सुजाणु ॥
The All-knowing Lord is the Searcher of Hearts.


ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
Eaek Ttaek Eaeko Aadhhaar ||
एक टेक एको आधारु ॥
The One and only Lord is my Support and Protection.


ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੩॥
Sabh Kishh Jaanai Sirajanehaar ||3||
सभ किछु जाणै सिरजणहारु ॥३॥
The Creator Lord knows everything. ||3||


ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Jis Oopar Nadhar Karae Karathaar ||
जिसु ऊपरि नदरि करे करतारु ॥
That person who is blessed by the Creator's Glance of Grace