ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥
Rog Bandhh Rehan Rathee N Paavai ||
रोग बंध रहनु रती न पावै ॥
Entangled in disease, they cannot stay still, even for an instant.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
Bin Sathigur Rog Kathehi N Jaavai ||3||
बिनु सतिगुर रोगु कतहि न जावै ॥३॥
Without the True Guru, the disease is never cured. ||3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
Paarabreham Jis Keenee Dhaeiaa ||
पारब्रहमि जिसु कीनी दइआ ॥
When the Supreme Lord God grants His Mercy,
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਰੋਗਹੁ ਕਢਿ ਲਇਆ ॥
Baah Pakarr Rogahu Kadt Laeiaa ||
बाह पकड़ि रोगहु कढि लइआ ॥
He grabs hold of the mortal's arm, and pulls him up and out of the disease.
ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
Thoottae Bandhhan Saadhhasang Paaeiaa ||
तूटे बंधन साधसंगु पाइआ ॥
Reaching the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the mortal's bonds are broken.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
Kahu Naanak Gur Rog Mittaaeiaa ||4||7||20||
कहु नानक गुरि रोगु मिटाइआ ॥४॥७॥२०॥
Says Nanak, the Guru cures him of the disease. ||4||7||20||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
भैरउ महला ५ ॥
Bhairao, Fifth Mehl:
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
Cheeth Aavai Thaan Mehaa Anandh ||
चीति आवै तां महा अनंद ॥
When He comes to mind, then I am in supreme bliss.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੰਜ ॥
Cheeth Aavai Thaan Sabh Dhukh Bhanj ||
चीति आवै तां सभि दुख भंज ॥
When He comes to mind, then all my pains are shattered.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ॥
Cheeth Aavai Thaan Saradhhaa Pooree ||
चीति आवै तां सरधा पूरी ॥
When He comes to mind, my hopes are fulfilled.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥
Cheeth Aavai Thaan Kabehi N Jhooree ||1||
चीति आवै तां कबहि न झूरी ॥१॥
When He comes to mind, I never feel sadness. ||1||
ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
Anthar Raam Raae Pragattae Aae ||
अंतरि राम राइ प्रगटे आइ ॥
Deep within my being, my Sovereign Lord King has revealed Himself to me.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Poorai Dheeou Rang Laae ||1|| Rehaao ||
गुरि पूरै दीओ रंगु लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
The Perfect Guru has inspired me to love Him. ||1||Pause||
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
Cheeth Aavai Thaan Sarab Ko Raajaa ||
चीति आवै तां सरब को राजा ॥
When He comes to mind, I am the king of all.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
Cheeth Aavai Thaan Poorae Kaajaa ||
चीति आवै तां पूरे काजा ॥
When He comes to mind, all my affairs are completed.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥
Cheeth Aavai Thaan Rang Gulaal ||
चीति आवै तां रंगि गुलाल ॥
When He comes to mind, I am dyed in the deep crimson of His Love.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
Cheeth Aavai Thaan Sadhaa Nihaal ||2||
चीति आवै तां सदा निहाल ॥२॥
When He comes to mind, I am ecstatic forever. ||2||
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਧਨਵੰਤਾ ॥
Cheeth Aavai Thaan Sadh Dhhanavanthaa ||
चीति आवै तां सद धनवंता ॥
When He comes to mind, I am wealthy forever.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਨਿਭਰੰਤਾ ॥
Cheeth Aavai Thaan Sadh Nibharanthaa ||
चीति आवै तां सद निभरंता ॥
When He comes to mind, I am free of doubt forever.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
Cheeth Aavai Thaan Sabh Rang Maanae ||
चीति आवै तां सभि रंग माणे ॥
When He comes to mind, then I enjoy all pleasures.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥
Cheeth Aavai Thaan Chookee Kaanae ||3||
चीति आवै तां चूकी काणे ॥३॥
When He comes to mind, I am rid of fear. ||3||
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Cheeth Aavai Thaan Sehaj Ghar Paaeiaa ||
चीति आवै तां सहज घरु पाइआ ॥
When He comes to mind, I find the home of peace and poise.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
Cheeth Aavai Thaan Sunn Samaaeiaa ||
चीति आवै तां सुंनि समाइआ ॥
When He comes to mind, I am absorbed in the Primal Void of God.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥
Cheeth Aavai Sadh Keerathan Karathaa ||
चीति आवै सद कीरतनु करता ॥
When He comes to mind, I continually sing the Kirtan of His Praises.
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥
Man Maaniaa Naanak Bhagavanthaa ||4||8||21||
मनु मानिआ नानक भगवंता ॥४॥८॥२१॥
Nanak's mind is pleased and satisfied with the Lord God. ||4||8||21||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
भैरउ महला ५ ॥
Bhairao, Fifth Mehl:
ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥
Baap Hamaaraa Sadh Charanjeevee ||
बापु हमारा सद चरंजीवी ॥
My Father is Eternal, forever alive.
ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥
Bhaaee Hamaarae Sadh Hee Jeevee ||
भाई हमारे सद ही जीवी ॥
My brothers live forever as well.
ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Meeth Hamaarae Sadhaa Abinaasee ||
मीत हमारे सदा अबिनासी ॥
My friends are permanent and imperishable.
ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥
Kuttanb Hamaaraa Nij Ghar Vaasee ||1||
कुट्मबु हमारा निज घरि वासी ॥१॥
My family abides in the home of the self within. ||1||
ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥
Ham Sukh Paaeiaa Thaan Sabhehi Suhaelae ||
हम सुखु पाइआ तां सभहि सुहेले ॥
I have found peace, and so all are at peace.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Poorai Pithaa Sang Maelae ||1|| Rehaao ||
गुरि पूरै पिता संगि मेले ॥१॥ रहाउ ॥
The Perfect Guru has united me with my Father. ||1||Pause||
ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥
Mandhar Maerae Sabh Thae Oochae ||
मंदर मेरे सभ ते ऊचे ॥
My mansions are the highest of all.
ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥
Dhaes Maerae Baeanth Apooshhae ||
देस मेरे बेअंत अपूछे ॥
My countries are infinite and uncountable.
ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥
Raaj Hamaaraa Sadh Hee Nihachal ||
राजु हमारा सद ही निहचलु ॥
My kingdom is eternally stable.
ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥
Maal Hamaaraa Akhoott Abaechal ||2||
मालु हमारा अखूटु अबेचलु ॥२॥
My wealth is inexhaustible and permanent. ||2||
ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥
Sobhaa Maeree Sabh Jug Anthar ||
सोभा मेरी सभ जुग अंतरि ॥
My glorious reputation resounds throughout the ages.
ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥
Baaj Hamaaree Thhaan Thhananthar ||
बाज हमारी थान थनंतरि ॥
My fame has spread in all places and interspaces.
ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
Keerath Hamaree Ghar Ghar Hoee ||
कीरति हमरी घरि घरि होई ॥
My praises echo in each and every house.
ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥
Bhagath Hamaaree Sabhanee Loee ||3||
भगति हमारी सभनी लोई ॥३॥
My devotional worship is known to all people. ||3||
ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥
Pithaa Hamaarae Pragattae Maajh ||
पिता हमारे प्रगटे माझ ॥
My Father has revealed Himself within me.
ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥
Pithaa Pooth Ral Keenee Saanjh ||
पिता पूत रलि कीनी सांझ ॥
The Father and son have joined together in partnership.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥
Kahu Naanak Jo Pithaa Patheenae ||
कहु नानक जउ पिता पतीने ॥
Says Nanak, when my Father is pleased,
ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥
Pithaa Pooth Eaekai Rang Leenae ||4||9||22||
पिता पूत एकै रंगि लीने ॥४॥९॥२२॥
Then the Father and son are joined together in love, and become one. ||4||9||22||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Bhairo Mehalaa 5 ||
भैरउ महला ५ ॥
Bhairao, Fifth Mehl:
ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
Niravair Purakh Sathigur Prabh Dhaathae ||
निरवैर पुरख सतिगुर प्रभ दाते ॥
The True Guru, the Primal Being, is free of revenge and hate; He is God, the Great Giver.
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਾਤੇ ॥
Ham Aparaadhhee Thumh Bakhasaathae ||
हम अपराधी तुम्ह बखसाते ॥
I am a sinner; You are my Forgiver.
ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥
Jis Paapee Ko Milai N Dtoee ||
जिसु पापी कउ मिलै न ढोई ॥
That sinner, who finds no protection anywhere
ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥
Saran Aavai Thaan Niramal Hoee ||1||
सरणि आवै तां निरमलु होई ॥१॥
- if he comes seeking Your Sanctuary, then he becomes immaculate and pure. ||1||
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥
Sukh Paaeiaa Sathiguroo Manaae ||
सुखु पाइआ सतिगुरू मनाइ ॥
Pleasing the True Guru, I have found peace.
ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sabh Fal Paaeae Guroo Dhhiaae ||1|| Rehaao ||
सभ फल पाए गुरू धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
Meditating on the Guru, I have obtained all fruits and rewards. ||1||Pause||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥
Paarabreham Sathigur Aadhaes ||
पारब्रहम सतिगुर आदेसु ॥
I humbly bow to the Supreme Lord God, the True Guru.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥
Man Than Thaeraa Sabh Thaeraa Dhaes ||
मनु तनु तेरा सभु तेरा देसु ॥
My mind and body are Yours; all the world is Yours.
ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
Chookaa Parradhaa Thaan Nadharee Aaeiaa ||
चूका पड़दा तां नदरी आइआ ॥
When the veil of illusion is removed, then I come to see You.
ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥
Khasam Thoohai Sabhanaa Kae Raaeiaa ||2||
खसमु तूहै सभना के राइआ ॥२॥
You are my Lord and Master; You are the King of all. ||2||
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥
This Bhaanaa Sookae Kaasatt Hariaa ||
तिसु भाणा सूके कासट हरिआ ॥
When it pleases Him, even dry wood becomes green.
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥
This Bhaanaa Thaan Thhal Sir Sariaa ||
तिसु भाणा तां थल सिरि सरिआ ॥
When it pleases Him, rivers flow across the desert sands.
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥
This Bhaanaa Thaan Sabh Fal Paaeae ||
तिसु भाणा तां सभि फल पाए ॥
When it pleases Him, all fruits and rewards are obtained.
ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
Chinth Gee Lag Sathigur Paaeae ||3||
चिंत गई लगि सतिगुर पाए ॥३॥
Grasping hold of the Guru's feet, my anxiety is dispelled. ||3||