ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੩੧ ( Ang 1031 of 1430 )





ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥
Houmai Mamathaa Karadhaa Aaeiaa ||
हउमै ममता करदा आइआ ॥
Practicing egotism and possessiveness, you have come into the world.


ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥
Aasaa Manasaa Bandhh Chalaaeiaa ||
आसा मनसा बंधि चलाइआ ॥
Hope and desire bind you and lead you on.


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਕਿਆ ਲੇ ਚਾਲੇ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਛਾਰ ਬਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Maeree Maeree Karath Kiaa Lae Chaalae Bikh Laadhae Shhaar Bikaaraa Hae ||15||
मेरी मेरी करत किआ ले चाले बिखु लादे छार बिकारा हे ॥१५॥
Indulging in egotism and self-conceit, what will you be able to carry with you, except the load of ashes from poison and corruption? ||15||


ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
Har Kee Bhagath Karahu Jan Bhaaee ||
हरि की भगति करहु जन भाई ॥
Worship the Lord in devotion, O humble Siblings of Destiny.


ਅਕਥੁ ਕਥਹੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥
Akathh Kathhahu Man Manehi Samaaee ||
अकथु कथहु मनु मनहि समाई ॥
Speak the Unspoken Speech, and the mind will merge back into the Mind.


ਉਠਿ ਚਲਤਾ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪੁਨੈ ਦੁਖੁ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥
Outh Chalathaa Thaak Rakhahu Ghar Apunai Dhukh Kaattae Kaattanehaaraa Hae ||16||
उठि चलता ठाकि रखहु घरि अपुनै दुखु काटे काटणहारा हे ॥१६॥
Restrain your restless mind within its own home, and the Lord, the Destroyer, shall destroy your pain. ||16||


ਹਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਓਟ ਪਰਾਤੀ ॥
Har Gur Poorae Kee Outt Paraathee ||
हरि गुर पूरे की ओट पराती ॥
I seek the support of the Perfect Guru, the Lord.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
Guramukh Har Liv Guramukh Jaathee ||
गुरमुखि हरि लिव गुरमुखि जाती ॥
The Gurmukh loves the Lord; the Gurmukh realizes the Lord.


ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੪॥੧੦॥
Naanak Raam Naam Math Ootham Har Bakhasae Paar Outhaaraa Hae ||17||4||10||
नानक राम नामि मति ऊतम हरि बखसे पारि उतारा हे ॥१७॥४॥१०॥
O Nanak, through the Lord's Name, the intellect is exalted; granting His forgiveness, the Lord carries him across to the other side. ||17||4||10||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maaroo Mehalaa 1 ||
मारू महला १ ॥
Maaroo, First Mehl:


ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Saran Parae Guradhaev Thumaaree ||
सरणि परे गुरदेव तुमारी ॥
O Divine Guru, I have entered Your Sanctuary.


ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਦਇਆਲੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
Thoo Samarathh Dhaeiaal Muraaree ||
तू समरथु दइआलु मुरारी ॥
You are the Almighty Lord, the Merciful Lord.


ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ਤੂ ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
Thaerae Choj N Jaanai Koee Thoo Pooraa Purakh Bidhhaathaa Hae ||1||
तेरे चोज न जाणै कोई तू पूरा पुरखु बिधाता हे ॥१॥
No one knows Your wondrous plays; You are the perfect Architect of Destiny. ||1||


ਤੂ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Thoo Aadh Jugaadh Karehi Prathipaalaa ||
तू आदि जुगादि करहि प्रतिपाला ॥
From the very beginning of time, and throughout the ages, You cherish and sustain Your beings.


ਘਟਿ ਘਟਿ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਦਇਆਲਾ ॥
Ghatt Ghatt Roop Anoop Dhaeiaalaa ||
घटि घटि रूपु अनूपु दइआला ॥
You are in each and every heart, O Merciful Lord of incomparable beauty.


ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
Jio Thudhh Bhaavai Thivai Chalaavehi Sabh Thaero Keeaa Kamaathaa Hae ||2||
जिउ तुधु भावै तिवै चलावहि सभु तेरो कीआ कमाता हे ॥२॥
As You will, You cause all to walk; everyone acts according to Your Command. ||2||


ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਜਗਜੀਵਨ ॥
Anthar Joth Bhalee Jagajeevan ||
अंतरि जोति भली जगजीवन ॥
Deep within the nucleus of all, is the Light of the Life of the World.


ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਨ ॥
Sabh Ghatt Bhogai Har Ras Peevan ||
सभि घट भोगै हरि रसु पीवन ॥
The Lord enjoys the hearts of all, and drinks in their essence.


ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਜਗਤ ਪਿਤ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
Aapae Laevai Aapae Dhaevai Thihu Loee Jagath Pith Dhaathaa Hae ||3||
आपे लेवै आपे देवै तिहु लोई जगत पित दाता हे ॥३॥
He Himself gives, and He himself takes; He is the generous father of the beings of the three worlds. ||3||


ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
Jagath Oupaae Khael Rachaaeiaa ||
जगतु उपाइ खेलु रचाइआ ॥
Creating the world, He has set His play into motion.


ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥
Pavanai Paanee Aganee Jeeo Paaeiaa ||
पवणै पाणी अगनी जीउ पाइआ ॥
He placed the soul in the body of air, water and fire.


ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸੋ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਹਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
Dhaehee Nagaree No Dharavaajae So Dhasavaa Gupath Rehaathaa Hae ||4||
देही नगरी नउ दरवाजे सो दसवा गुपतु रहाता हे ॥४॥
The body-village has nine gates; the Tenth Gate remains hidden. ||4||


ਚਾਰਿ ਨਦੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰਾਲਾ ॥
Chaar Nadhee Aganee Asaraalaa ||
चारि नदी अगनी असराला ॥
There are four horrible rivers of fire.


ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
Koee Guramukh Boojhai Sabadh Niraalaa ||
कोई गुरमुखि बूझै सबदि निराला ॥
How rare is that Gurmukh who understands this, and through the Word of the Shabad, remains unattached.


ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਡੂਬਹਿ ਦਾਝਹਿ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
Saakath Dhuramath Ddoobehi Dhaajhehi Gur Raakhae Har Liv Raathaa Hae ||5||
साकत दुरमति डूबहि दाझहि गुरि राखे हरि लिव राता हे ॥५॥
The faithless cynics are drowned and burnt through their evil-mindedness. The Guru saves those who are imbued with the Love of the Lord. ||5||


ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਵਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥
Ap Thaej Vaae Prithhamee Aakaasaa ||
अपु तेजु वाइ प्रिथमी आकासा ॥
Water, fire, air, earth and ether


ਤਿਨ ਮਹਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
Thin Mehi Panch Thath Ghar Vaasaa ||
तिन महि पंच ततु घरि वासा ॥
In that house of the five elements, they dwell.


ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਹਉਮੈ ਭ੍ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
Sathigur Sabadh Rehehi Rang Raathaa Thaj Maaeiaa Houmai Bhraathaa Hae ||6||
सतिगुर सबदि रहहि रंगि राता तजि माइआ हउमै भ्राता हे ॥६॥
Those who remain imbued with the Word of the True Guru's Shabad, renounce Maya, egotism and doubt. ||6||


ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
Eihu Man Bheejai Sabadh Patheejai ||
इहु मनु भीजै सबदि पतीजै ॥
This mind is drenched with the Shabad, and satisfied.


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਟੇਕ ਟਿਕੀਜੈ ॥
Bin Naavai Kiaa Ttaek Ttikeejai ||
बिनु नावै किआ टेक टिकीजै ॥
Without the Name, what support can anyone have?


ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਇਨਿ ਸਾਕਤਿ ਦੂਤੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
Anthar Chor Muhai Ghar Mandhar Ein Saakath Dhooth N Jaathaa Hae ||7||
अंतरि चोरु मुहै घरु मंदरु इनि साकति दूतु न जाता हे ॥७॥
The temple of the body is being plundered by the thieves within, but this faithless cynic does not even recognize these demons. ||7||


ਦੁੰਦਰ ਦੂਤ ਭੂਤ ਭੀਹਾਲੇ ॥
Dhundhar Dhooth Bhooth Bheehaalae ||
दुंदर दूत भूत भीहाले ॥
They are argumentative demons, terrifying goblins.


ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਕਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
Khinchothaan Karehi Baethaalae ||
खिंचोताणि करहि बेताले ॥
These demons stir up conflict and strife.


ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਆਵਤ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
Sabadh Surath Bin Aavai Jaavai Path Khoee Aavath Jaathaa Hae ||8||
सबद सुरति बिनु आवै जावै पति खोई आवत जाता हे ॥८॥
Without awareness of the Shabad, one comes and goes in reincarnation; he loses his honor in this coming and going. ||8||


ਕੂੜੁ ਕਲਰੁ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
Koorr Kalar Than Bhasamai Dtaeree ||
कूड़ु कलरु तनु भसमै ढेरी ॥
The body of the false person is just a pile of barren dirt.


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ॥
Bin Naavai Kaisee Path Thaeree ||
बिनु नावै कैसी पति तेरी ॥
Without the Name, what honor can you have?


ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਮਕੰਕਰਿ ਕਾਲਿ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
Baadhhae Mukath Naahee Jug Chaarae Jamakankar Kaal Paraathaa Hae ||9||
बाधे मुकति नाही जुग चारे जमकंकरि कालि पराता हे ॥९॥
Bound and gagged throughout the four ages, there is no liberation; the Messenger of Death keeps such a person under his gaze. ||9||


ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਿਲਹਿ ਸਜਾਈ ॥
Jam Dhar Baadhhae Milehi Sajaaee ||
जम दरि बाधे मिलहि सजाई ॥
At Death's door, he is tied up and punished;


ਤਿਸੁ ਅਪਰਾਧੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
This Aparaadhhee Gath Nehee Kaaee ||
तिसु अपराधी गति नही काई ॥
Such a sinner does not obtain salvation.


ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਿਲਲਾਵੈ ਜਿਉ ਕੁੰਡੀ ਮੀਨੁ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
Karan Palaav Karae Bilalaavai Jio Kunddee Meen Paraathaa Hae ||10||
करण पलाव करे बिललावै जिउ कुंडी मीनु पराता हे ॥१०॥
He cries out in pain, like the fish pierced by the hook. ||10||


ਸਾਕਤੁ ਫਾਸੀ ਪੜੈ ਇਕੇਲਾ ॥
Saakath Faasee Parrai Eikaelaa ||
साकतु फासी पड़ै इकेला ॥
The faithless cynic is caught in the noose all alone.


ਜਮ ਵਸਿ ਕੀਆ ਅੰਧੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
Jam Vas Keeaa Andhh Dhuhaelaa ||
जम वसि कीआ अंधु दुहेला ॥
The miserable spiritually blind person is caught in the power of Death.


ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਸੂਝੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਪਚਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Raam Naam Bin Mukath N Soojhai Aaj Kaal Pach Jaathaa Hae ||11||
राम नाम बिनु मुकति न सूझै आजु कालि पचि जाता हे ॥११॥
Without the Lord's Name, liberation is not known. He shall waste away, today or tomorrow. ||11||


ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ॥
Sathigur Baajh N Baelee Koee ||
सतिगुर बाझु न बेली कोई ॥
Other than the True Guru, no one is your friend.


ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਾਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
Aithhai Outhhai Raakhaa Prabh Soee ||
ऐथै ओथै राखा प्रभु सोई ॥
Here and hereafter, God is the Savior.


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਇਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Raam Naam Dhaevai Kar Kirapaa Eio Salalai Salal Milaathaa Hae ||12||
राम नामु देवै करि किरपा इउ सललै सलल मिलाता हे ॥१२॥
He grants His Grace, and bestows the Lord's Name. He merges with Him, like water with water. ||12||