ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੪੧ ( Ang 1041 of 1430 )





ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਨ ਤਰਿਆ ॥
Sach Bin Bhavajal Jaae N Thariaa ||
सच बिनु भवजलु जाइ न तरिआ ॥
Without the Truth, the terrifying world-ocean cannot be crossed.


ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ ॥
Eaehu Samundh Athhaahu Mehaa Bikh Bhariaa ||
एहु समुंदु अथाहु महा बिखु भरिआ ॥
This ocean is vast and unfathomable; it is overflowing with the worst poison.


ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
Rehai Atheeth Guramath Lae Oopar Har Nirabho Kai Ghar Paaeiaa ||6||
रहै अतीतु गुरमति ले ऊपरि हरि निरभउ कै घरि पाइआ ॥६॥
One who receives the Guru's Teachings, and remains aloof and detached, obtains a place in the home of the Fearless Lord. ||6||


ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
Jhoothee Jag Hith Kee Chathuraaee ||
झूठी जग हित की चतुराई ॥
False is the cleverness of loving attachment to the world.


ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
Bilam N Laagai Aavai Jaaee ||
बिलम न लागै आवै जाई ॥
In no time at all, it comes and goes.


ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥
Naam Visaar Chalehi Abhimaanee Oupajai Binas Khapaaeiaa ||7||
नामु विसारि चलहि अभिमानी उपजै बिनसि खपाइआ ॥७॥
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the proud egotistical people depart; in creation and destruction they are wasted away. ||7||


ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ ॥
Oupajehi Binasehi Bandhhan Bandhhae ||
उपजहि बिनसहि बंधन बंधे ॥
In creation and destruction, they are bound in bondage.


ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ ॥
Houmai Maaeiaa Kae Gal Fandhhae ||
हउमै माइआ के गलि फंधे ॥
The noose of egotism and Maya is around their necks.


ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥
Jis Raam Naam Naahee Math Guramath So Jam Pur Bandhh Chalaaeiaa ||8||
जिसु राम नामु नाही मति गुरमति सो जम पुरि बंधि चलाइआ ॥८॥
Whoever does not accept the Guru's Teachings, and does not dwell upon the Lord's Name, is bound and bagged, and dragged into the City of Death. ||8||


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
Gur Bin Mokh Mukath Kio Paaeeai ||
गुर बिनु मोख मुकति किउ पाईऐ ॥
Without the Guru, how can anyone be emancipated or liberated?


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
Bin Gur Raam Naam Kio Dhhiaaeeai ||
बिनु गुर राम नामु किउ धिआईऐ ॥
Without the Guru, how can anyone meditate on the Lord's Name?


ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥
Guramath Laehu Tharahu Bhav Dhuthar Mukath Bheae Sukh Paaeiaa ||9||
गुरमति लेहु तरहु भव दुतरु मुकति भए सुखु पाइआ ॥९॥
Accepting the Guru's Teachings, cross over the arduous, terrifying world-ocean; you shall be emancipated, and find peace. ||9||


ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ ॥
Guramath Kirasan Govaradhhan Dhhaarae ||
गुरमति क्रिसनि गोवरधन धारे ॥
Through the Guru's Teachings, Krishna lifted up the mountain of Govardhan.


ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥
Guramath Saaeir Paahan Thaarae ||
गुरमति साइरि पाहण तारे ॥
Through the Guru's Teachings, Rama floated stones across the ocean.


ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥
Guramath Laehu Param Padh Paaeeai Naanak Gur Bharam Chukaaeiaa ||10||
गुरमति लेहु परम पदु पाईऐ नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥१०॥
Accepting the Guru's Teachings, the supreme status is obtained; O Nanak, the Guru eradicates doubt. ||10||


ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ ॥
Guramath Laehu Tharahu Sach Thaaree ||
गुरमति लेहु तरहु सचु तारी ॥
Accepting the Guru's Teachings, cross over to the other side through Truth.


ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
Aatham Cheenahu Ridhai Muraaree ||
आतम चीनहु रिदै मुरारी ॥
O soul, remember the Lord within your heart.


ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
Jam Kae Faahae Kaattehi Har Jap Akul Niranjan Paaeiaa ||11||
जम के फाहे काटहि हरि जपि अकुल निरंजनु पाइआ ॥११॥
The noose of death is cut away, meditating on the Lord; you shall obtain the Immaculate Lord, who has no ancestry. ||11||


ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥
Guramath Panch Sakhae Gur Bhaaee ||
गुरमति पंच सखे गुर भाई ॥
Through the Guru's Teachings, the Holy become one's friends and Siblings of Destiny.


ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ ॥
Guramath Agan Nivaar Samaaee ||
गुरमति अगनि निवारि समाई ॥
Through the Guru's Teachings, the inner fire is subdued and extinguished.


ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥
Man Mukh Naam Japahu Jagajeevan Ridh Anthar Alakh Lakhaaeiaa ||12||
मनि मुखि नामु जपहु जगजीवन रिद अंतरि अलखु लखाइआ ॥१२॥
Chant the Naam with your mind and mouth; know the unknowable Lord, the Life of the World, deep within the nucleus of your heart. ||12||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
Guramukh Boojhai Sabadh Patheejai ||
गुरमुखि बूझै सबदि पतीजै ॥
The Gurmukh understands, and is pleased with the Word of the Shabad.


ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ ॥
Ousathath Nindhaa Kis Kee Keejai ||
उसतति निंदा किस की कीजै ॥
Who does he praise or slander?


ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥
Cheenahu Aap Japahu Jagadheesar Har Jagannaathh Man Bhaaeiaa ||13||
चीनहु आपु जपहु जगदीसरु हरि जगंनाथु मनि भाइआ ॥१३॥
Know yourself, and meditate on the Lord of the Universe; let your mind be pleased with the Lord, the Master of the Universe. ||13||


ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ॥
Jo Brehamandd Khandd So Jaanahu ||
जो ब्रहमंडि खंडि सो जाणहु ॥
Know the One who pervades all the realms of the universe.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
Guramukh Boojhahu Sabadh Pashhaanahu ||
गुरमुखि बूझहु सबदि पछाणहु ॥
As Gurmukh, understand and realize the Shabad.


ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥
Ghatt Ghatt Bhogae Bhoganehaaraa Rehai Atheeth Sabaaeiaa ||14||
घटि घटि भोगे भोगणहारा रहै अतीतु सबाइआ ॥१४॥
The Enjoyer enjoys each and every heart, and yet He remains detached from all. ||14||


ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ ॥
Guramath Bolahu Har Jas Soochaa ||
गुरमति बोलहु हरि जसु सूचा ॥
Through the Guru's Teachings, chant the Pure Praises of the Lord.


ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ ॥
Guramath Aakhee Dhaekhahu Oochaa ||
गुरमति आखी देखहु ऊचा ॥
Through the Guru's Teachings, behold the lofty Lord with your eyes.


ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥
Sravanee Naam Sunai Har Baanee Naanak Har Rang Rangaaeiaa ||15||3||20||
स्रवणी नामु सुणै हरि बाणी नानक हरि रंगि रंगाइआ ॥१५॥३॥२०॥
Whoever listens to the Lord's Name, and the Word of His Bani, O Nanak, is imbued with the color of the Lord's Love. ||15||3||20||


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Maaroo Mehalaa 1 ||
मारू महला १ ॥
Maaroo, First Mehl:


ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ॥
Kaam Krodhh Parehar Par Nindhaa ||
कामु क्रोधु परहरु पर निंदा ॥
Leave behind sexual desire, anger and the slander of others.


ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ ॥
Lab Lobh Thaj Hohu Nichindhaa ||
लबु लोभु तजि होहु निचिंदा ॥
Renounce greed and possessiveness, and become carefree.


ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਸੰਗਲੁ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਲਾ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Bhram Kaa Sangal Thorr Niraalaa Har Anthar Har Ras Paaeiaa ||1||
भ्रम का संगलु तोड़ि निराला हरि अंतरि हरि रसु पाइआ ॥१॥
Break the chains of doubt, and remain unattached; you shall find the Lord, and the Lord's sublime essence, deep within yourself.||1||


ਨਿਸਿ ਦਾਮਨਿ ਜਿਉ ਚਮਕਿ ਚੰਦਾਇਣੁ ਦੇਖੈ ॥
Nis Dhaaman Jio Chamak Chandhaaein Dhaekhai ||
निसि दामनि जिउ चमकि चंदाइणु देखै ॥
As one sees the flash of lightning in the night,


ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ ॥
Ahinis Joth Niranthar Paekhai ||
अहिनिसि जोति निरंतरि पेखै ॥
see the Divine Light deep within your nucleus, day and night.


ਆਨੰਦ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਸਰੂਪਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਇਆ ॥੨॥
Aanandh Roop Anoop Saroopaa Gur Poorai Dhaekhaaeiaa ||2||
आनंद रूपु अनूपु सरूपा गुरि पूरै देखाइआ ॥२॥
The Lord, the embodiment of bliss, incomparably beautiful, reveals the Perfect Guru. ||2||


ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਰੇ ॥
Sathigur Milahu Aapae Prabh Thaarae ||
सतिगुर मिलहु आपे प्रभु तारे ॥
So meet with the True Guru, and God Himself will save you.


ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਦੀਪਕੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥
Sas Ghar Soor Dheepak Gainaarae ||
ससि घरि सूरु दीपकु गैणारे ॥
He placed the lamps of the sun and the moon in the home of the sky.


ਦੇਖਿ ਅਦਿਸਟੁ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੩॥
Dhaekh Adhisatt Rehahu Liv Laagee Sabh Thribhavan Breham Sabaaeiaa ||3||
देखि अदिसटु रहहु लिव लागी सभु त्रिभवणि ब्रहमु सबाइआ ॥३॥
See the invisible Lord, and remain absorbed in loving devotion. God is all throughout the three worlds.||3|| See the invisible Lord, and remain absorbed in loving devotion. God is all throughout the three worlds.||3|| See the invisible Lord, and remain


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਉ ਜਾਏ ॥
Anmrith Ras Paaeae Thrisanaa Bho Jaaeae ||
अम्रित रसु पाए त्रिसना भउ जाए ॥
Obtaining the sublime ambrosial essence, desire and fear are dispelled.


ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
Anabho Padh Paavai Aap Gavaaeae ||
अनभउ पदु पावै आपु गवाए ॥
The state of inspired illumination is obtained, and self-conceit is eradicated.


ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
Oochee Padhavee Oocho Oochaa Niramal Sabadh Kamaaeiaa ||4||
ऊची पदवी ऊचो ऊचा निरमल सबदु कमाइआ ॥४॥
The lofty and exalted state, the highest of the high is obtained, practicing the immaculate Word of the Shabad. ||4||


ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
Adhrisatt Agochar Naam Apaaraa ||
अद्रिसट अगोचरु नामु अपारा ॥
The Naam, the Name of the invisible and unfathomable Lord, is infinite.