ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maanjh Mehalaa 5 ||
मांझ महला ५ ॥
Maajh, Fifth Mehl:
ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
Jhoothaa Mangan Jae Koee Maagai ||
झूठा मंगणु जे कोई मागै ॥
One who asks for a false gift,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
This Ko Marathae Gharree N Laagai ||
तिस कउ मरते घड़ी न लागै ॥
Shall not take even an instant to die.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
Paarabreham Jo Sadh Hee Saevai So Gur Mil Nihachal Kehanaa ||1||
पारब्रहमु जो सद ही सेवै सो गुर मिलि निहचलु कहणा ॥१॥
But one who continually serves the Supreme Lord God and meets the Guru, is said to be immortal. ||1||
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
Praem Bhagath Jis Kai Man Laagee ||
प्रेम भगति जिस कै मनि लागी ॥
One whose mind is dedicated to loving devotional worship
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
Gun Gaavai Anadhin Nith Jaagee ||
गुण गावै अनदिनु निति जागी ॥
Sings His Glorious Praises night and day, and remains forever awake and aware.
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
Baah Pakarr This Suaamee Maelai Jis Kai Masathak Lehanaa ||2||
बाह पकड़ि तिसु सुआमी मेलै जिस कै मसतकि लहणा ॥२॥
Taking him by the hand, the Lord and Master merges into Himself that person, upon whose forehead such destiny is written. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
Charan Kamal Bhagathaan Man Vuthae ||
चरन कमल भगतां मनि वुठे ॥
His Lotus Feet dwell in the minds of His devotees.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
Vin Paramaesar Sagalae Muthae ||
विणु परमेसर सगले मुठे ॥
Without the Transcendent Lord, all are plundered.
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
Santh Janaan Kee Dhhoorr Nith Baanshhehi Naam Sachae Kaa Gehanaa ||3||
संत जनां की धूड़ि नित बांछहि नामु सचे का गहणा ॥३॥
I long for the dust of the feet of His humble servants. The Name of the True Lord is my decoration. ||3||
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
Oothath Baithath Har Har Gaaeeai ||
ऊठत बैठत हरि हरि गाईऐ ॥
Standing up and sitting down, I sing the Name of the Lord, Har, Har.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
Jis Simarath Var Nihachal Paaeeai ||
जिसु सिमरत वरु निहचलु पाईऐ ॥
Meditating in remembrance on Him, I obtain my Eternal Husband Lord.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
Naanak Ko Prabh Hoe Dhaeiaalaa Thaeraa Keethaa Sehanaa ||4||43||50||
नानक कउ प्रभ होइ दइआला तेरा कीता सहणा ॥४॥४३॥५०॥
God has become merciful to Nanak. I cheerfully accept Your Will. ||4||43||50||
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
Raag Maajh Asattapadheeaa Mehalaa 1 Ghar 1
रागु माझ असटपदीआ महला १ घरु १
Raag Maajh, Ashtapadees: First Mehl, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
Sabadh Rangaaeae Hukam Sabaaeae ||
सबदि रंगाए हुकमि सबाए ॥
By His Command, all are attuned to the Word of the Shabad,
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
Sachee Dharageh Mehal Bulaaeae ||
सची दरगह महलि बुलाए ॥
And all are called to the Mansion of His Presence, the True Court of the Lord.
ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
Sachae Dheen Dhaeiaal Maerae Saahibaa Sachae Man Patheeaavaniaa ||1||
सचे दीन दइआल मेरे साहिबा सचे मनु पतीआवणिआ ॥१॥
O my True Lord and Master, Merciful to the meek, my mind is pleased and appeased by the Truth. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
Ho Vaaree Jeeo Vaaree Sabadh Suhaavaniaa ||
हउ वारी जीउ वारी सबदि सुहावणिआ ॥
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who are adorned with the Word of the Shabad.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anmrith Naam Sadhaa Sukhadhaathaa Guramathee Mann Vasaavaniaa ||1|| Rehaao ||
अम्रित नामु सदा सुखदाता गुरमती मंनि वसावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is forever the Giver of Peace. Through the Guru's Teachings, it dwells in the mind. ||1||Pause||
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
Naa Ko Maeraa Ho Kis Kaeraa ||
ना को मेरा हउ किसु केरा ॥
No one is mine, and I am no one else's.
ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥
Saachaa Thaakur Thribhavan Maeraa ||
साचा ठाकुरु त्रिभवणि मेरा ॥
The True Lord and Master of the three worlds is mine.
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Houmai Kar Kar Jaae Ghanaeree Kar Avagan Pashhothaavaniaa ||2||
हउमै करि करि जाइ घणेरी करि अवगण पछोतावणिआ ॥२॥
Acting in egotism, so very many have died. After making mistakes, they later repent and regret. ||2||
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥
Hukam Pashhaanai S Har Gun Vakhaanai ||
हुकमु पछाणै सु हरि गुण वखाणै ॥
Those who recognize the Hukam of the Lord's Command chant the Glorious Praises of the Lord.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
Gur Kai Sabadh Naam Neesaanai ||
गुर कै सबदि नामि नीसाणै ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, they are glorified with the Naam.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Sabhanaa Kaa Dhar Laekhaa Sachai Shhoottas Naam Suhaavaniaa ||3||
सभना का दरि लेखा सचै छूटसि नामि सुहावणिआ ॥३॥
Everyone's account is kept in the True Court, and through the Beauty of the Naam, they are saved. ||3||
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥
Manamukh Bhoolaa Thour N Paaeae ||
मनमुखु भूला ठउरु न पाए ॥
The self-willed manmukhs are deluded; they find no place of rest.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
Jam Dhar Badhhaa Chottaa Khaaeae ||
जम दरि बधा चोटा खाए ॥
Bound and gagged at Death's Door, they are brutally beaten.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
Bin Naavai Ko Sang N Saathhee Mukathae Naam Dhhiaavaniaa ||4||
बिनु नावै को संगि न साथी मुकते नामु धिआवणिआ ॥४॥
Without the Name, there are no companions or friends. Liberation comes only by meditating on the Naam. ||4||
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
Saakath Koorrae Sach N Bhaavai ||
साकत कूड़े सचु न भावै ॥
The false shaaktas, the faithless cynics, do not like the Truth.
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
Dhubidhhaa Baadhhaa Aavai Jaavai ||
दुबिधा बाधा आवै जावै ॥
Bound by duality, they come and go in reincarnation.
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Likhiaa Laekh N Maettai Koee Guramukh Mukath Karaavaniaa ||5||
लिखिआ लेखु न मेटै कोई गुरमुखि मुकति करावणिआ ॥५॥
No one can erase pre-recorded destiny; the Gurmukhs are liberated. ||5||
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥
Paeeearrai Pir Jaatho Naahee ||
पेईअड़ै पिरु जातो नाही ॥
In this world of her parents' house, the young bride did not know her Husband.
ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
Jhooth Vishhunnee Rovai Dhhaahee ||
झूठि विछुंनी रोवै धाही ॥
Through falsehood, she has been separated from Him, and she cries out in misery.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Avagan Muthee Mehal N Paaeae Avagan Gun Bakhasaavaniaa ||6||
अवगणि मुठी महलु न पाए अवगण गुणि बखसावणिआ ॥६॥
Defrauded by demerits, she does not find the Mansion of the Lord's Presence. But through virtuous actions, her demerits are forgiven. ||6||
ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥
Paeeearrai Jin Jaathaa Piaaraa ||
पेईअड़ै जिनि जाता पिआरा ॥
She, who knows her Beloved in her parents' house,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Guramukh Boojhai Thath Beechaaraa ||
गुरमुखि बूझै ततु बीचारा ॥
As Gurmukh, comes to understand the essence of reality; she contemplates her Lord.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Aavan Jaanaa Thaak Rehaaeae Sachai Naam Samaavaniaa ||7||
आवणु जाणा ठाकि रहाए सचै नामि समावणिआ ॥७॥
Her comings and goings cease, and she is absorbed in the True Name. ||7||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
Guramukh Boojhai Akathh Kehaavai ||
गुरमुखि बूझै अकथु कहावै ॥
The Gurmukhs understand and describe the Indescribable.
ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
Sachae Thaakur Saacho Bhaavai ||
सचे ठाकुर साचो भावै ॥
True is our Lord and Master; He loves the Truth.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
Naanak Sach Kehai Baenanthee Sach Milai Gun Gaavaniaa ||8||1||
नानक सचु कहै बेनंती सचु मिलै गुण गावणिआ ॥८॥१॥
Nanak offers this true prayer: singing His Glorious Praises, I merge with the True One. ||8||1||
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
Maajh Mehalaa 3 Ghar 1 ||
माझ महला ३ घरु १ ॥
Maajh, Third Mehl, First House:
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
Karam Hovai Sathiguroo Milaaeae ||
करमु होवै सतिगुरू मिलाए ॥
By His Mercy, we meet the True Guru.