ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥
Thudhh Aapae Aap Oupaaeiaa ||
तुधु आपे आपु उपाइआ ॥
You Yourself created the Universe;
ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
Dhoojaa Khael Kar Dhikhalaaeiaa ||
दूजा खेलु करि दिखलाइआ ॥
You created the play of duality, and staged it.
ਦੂਜਾ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
Dhoojaa Khael Kar Dhikhalaaeiaa ||
दूजा खेलु करि दिखलाइआ ॥
You created the play of duality, and staged it.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥
Gur Parasaadhee Paaeiaa ||
गुर परसादी पाइआ ॥
By Guru's Grace, I have found God.
ਤਿਥੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Thithhai Maaeiaa Mohu Chukaaeiaa ||
तिथै माइआ मोहु चुकाइआ ॥
By His Grace, I have shed emotional attachment to Maya.
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਸਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨੧॥
Kirapaa Kar Kai Aapanee Aapae Leae Samaae Jeeo ||21||
किरपा करि कै आपणी आपे लए समाइ जीउ ॥२१॥
Showering His Mercy, He has blended me into Himself. ||21||
ਗੋਪੀ ਨੈ ਗੋਆਲੀਆ ॥
Gopee Nai Goaaleeaa ||
गोपी नै गोआलीआ ॥
You are the Gopis, the milk-maids of Krishna; You are the sacred river Jamunaa; You are Krishna, the herdsman.
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀਆ ॥
Thudhh Aapae Goe Outhaaleeaa ||
तुधु आपे गोइ उठालीआ ॥
You Yourself support the world.
ਹੁਕਮੀ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਆ ਤੂੰ ਆਪੇ ਭੰਨਿ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੨॥
Hukamee Bhaanddae Saajiaa Thoon Aapae Bhann Savaar Jeeo ||22||
हुकमी भांडे साजिआ तूं आपे भंनि सवारि जीउ ॥२२॥
By Your Command, human beings are fashioned. You Yourself embellish them, and then again destroy them. ||22||
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
Jin Sathigur Sio Chith Laaeiaa ||
जिन सतिगुर सिउ चितु लाइआ ॥
Those who have focused their consciousness on the True Guru
ਤਿਨੀ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥
Thinee Dhoojaa Bhaao Chukaaeiaa ||
तिनी दूजा भाउ चुकाइआ ॥
Have rid themselves of the love of duality.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਓਇ ਚਲੇ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨੩॥
Niramal Joth Thin Praaneeaa Oue Chalae Janam Savaar Jeeo ||23||
निरमल जोति तिन प्राणीआ ओइ चले जनमु सवारि जीउ ॥२३॥
The light of those mortal beings is immaculate. They depart after redeeming their lives. ||23||
ਤੇਰੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥
Thaereeaa Sadhaa Sadhaa Changiaaeeaa ||
तेरीआ सदा सदा चंगिआईआ ॥
Forever and ever, night and day,
ਮੈ ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥
Mai Raath Dhihai Vaddiaaeeaaan ||
मै राति दिहै वडिआईआं ॥
I praise the Greatness of Your Goodness.
ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਮਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੪॥੧॥
Anamangiaa Dhaan Dhaevanaa Kahu Naanak Sach Samaal Jeeo ||24||1||
अणमंगिआ दानु देवणा कहु नानक सचु समालि जीउ ॥२४॥१॥
You bestow Your Gifts, even if we do not ask for them. Says Nanak, contemplate the True Lord. ||24||1||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sireeraag Mehalaa 5 ||
सिरीरागु महला ५ ॥
Siree Raag, Fifth Mehl:
ਪੈ ਪਾਇ ਮਨਾਈ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥
Pai Paae Manaaee Soe Jeeo ||
पै पाइ मनाई सोइ जीउ ॥
I fall at His Feet to please and appease Him.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sathigur Purakh Milaaeiaa This Jaevadd Avar N Koe Jeeo ||1|| Rehaao ||
सतिगुर पुरखि मिलाइआ तिसु जेवडु अवरु न कोइ जीउ ॥१॥ रहाउ ॥
The True Guru has united me with the Lord, the Primal Being. There is no other as great as He. ||1||Pause||
ਗੋਸਾਈ ਮਿਹੰਡਾ ਇਠੜਾ ॥
Gosaaee Mihanddaa Eitharraa ||
गोसाई मिहंडा इठड़ा ॥
The Lord of the Universe is my Sweet Beloved.
ਅੰਮ ਅਬੇ ਥਾਵਹੁ ਮਿਠੜਾ ॥
Anm Abae Thhaavahu Mitharraa ||
अम अबे थावहु मिठड़ा ॥
He is sweeter than my mother or father.
ਭੈਣ ਭਾਈ ਸਭਿ ਸਜਣਾ ਤੁਧੁ ਜੇਹਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥
Bhain Bhaaee Sabh Sajanaa Thudhh Jaehaa Naahee Koe Jeeo ||1||
भैण भाई सभि सजणा तुधु जेहा नाही कोइ जीउ ॥१॥
Among all sisters and brothers and friends, there is no one like You. ||1||
ਤੇਰੈ ਹੁਕਮੇ ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ॥
Thaerai Hukamae Saavan Aaeiaa ||
तेरै हुकमे सावणु आइआ ॥
By Your Command, the month of Saawan has come.
ਮੈ ਸਤ ਕਾ ਹਲੁ ਜੋਆਇਆ ॥
Mai Sath Kaa Hal Joaaeiaa ||
मै सत का हलु जोआइआ ॥
I have hooked up the plow of Truth,
ਨਾਉ ਬੀਜਣ ਲਗਾ ਆਸ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਹਲ ਬਖਸ ਜਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥
Naao Beejan Lagaa Aas Kar Har Bohal Bakhas Jamaae Jeeo ||2||
नाउ बीजण लगा आस करि हरि बोहल बखस जमाइ जीउ ॥२॥
And I plant the seed of the Name in hopes that the Lord, in His Generosity, will bestow a bountiful harvest. ||2||
ਹਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਦਾ ॥
Ho Gur Mil Eik Pashhaanadhaa ||
हउ गुर मिलि इकु पछाणदा ॥
Meeting with the Guru, I recognize only the One Lord.
ਦੁਯਾ ਕਾਗਲੁ ਚਿਤਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ॥
Dhuyaa Kaagal Chith N Jaanadhaa ||
दुया कागलु चिति न जाणदा ॥
In my consciousness, I do not know of any other account.
ਹਰਿ ਇਕਤੈ ਕਾਰੈ ਲਾਇਓਨੁ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਂਵੈ ਨਿਬਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥
Har Eikathai Kaarai Laaeioun Jio Bhaavai Thinavai Nibaahi Jeeo ||3||
हरि इकतै कारै लाइओनु जिउ भावै तिंवै निबाहि जीउ ॥३॥
The Lord has assigned one task to me; as it pleases Him, I perform it. ||3||
ਤੁਸੀ ਭੋਗਿਹੁ ਭੁੰਚਹੁ ਭਾਈਹੋ ॥
Thusee Bhogihu Bhunchahu Bhaaeeho ||
तुसी भोगिहु भुंचहु भाईहो ॥
Enjoy yourselves and eat, O Siblings of Destiny.
ਗੁਰਿ ਦੀਬਾਣਿ ਕਵਾਇ ਪੈਨਾਈਓ ॥
Gur Dheebaan Kavaae Painaaeeou ||
गुरि दीबाणि कवाइ पैनाईओ ॥
In the Guru's Court, He has blessed me with the Robe of Honor.
ਹਉ ਹੋਆ ਮਾਹਰੁ ਪਿੰਡ ਦਾ ਬੰਨਿ ਆਦੇ ਪੰਜਿ ਸਰੀਕ ਜੀਉ ॥੪॥
Ho Hoaa Maahar Pindd Dhaa Bann Aadhae Panj Sareek Jeeo ||4||
हउ होआ माहरु पिंड दा बंनि आदे पंजि सरीक जीउ ॥४॥
I have become the Master of my body-village; I have taken the five rivals as prisoners. ||4||
ਹਉ ਆਇਆ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹੈ ਤਿਹੰਡੀਆ ॥
Ho Aaeiaa Saamhai Thihanddeeaa ||
हउ आइआ साम्है तिहंडीआ ॥
I have come to Your Sanctuary.
ਪੰਜਿ ਕਿਰਸਾਣ ਮੁਜੇਰੇ ਮਿਹਡਿਆ ॥
Panj Kirasaan Mujaerae Mihaddiaa ||
पंजि किरसाण मुजेरे मिहडिआ ॥
The five farm-hands have become my tenants;
ਕੰਨੁ ਕੋਈ ਕਢਿ ਨ ਹੰਘਈ ਨਾਨਕ ਵੁਠਾ ਘੁਘਿ ਗਿਰਾਉ ਜੀਉ ॥੫॥
Kann Koee Kadt N Hanghee Naanak Vuthaa Ghugh Giraao Jeeo ||5||
कंनु कोई कढि न हंघई नानक वुठा घुघि गिराउ जीउ ॥५॥
None dare to raise their heads against me. O Nanak, my village is populous and prosperous. ||5||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਘੁੰਮਾ ਜਾਵਦਾ ॥
Ho Vaaree Ghunmaa Jaavadhaa ||
हउ वारी घुमा जावदा ॥
I am a sacrifice, a sacrifice to You.
ਇਕ ਸਾਹਾ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥
Eik Saahaa Thudhh Dhhiaaeidhaa ||
इक साहा तुधु धिआइदा ॥
I meditate on You continually.
ਉਜੜੁ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਓ ਹਉ ਤੁਧ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੬॥
Oujarr Thhaehu Vasaaeiou Ho Thudhh Vittahu Kurabaan Jeeo ||6||
उजड़ु थेहु वसाइओ हउ तुध विटहु कुरबाणु जीउ ॥६॥
The village was in ruins, but You have re-populated it. I am a sacrifice to You. ||6||
ਹਰਿ ਇਠੈ ਨਿਤ ਧਿਆਇਦਾ ॥
Har Eithai Nith Dhhiaaeidhaa ||
हरि इठै नित धिआइदा ॥
O Beloved Lord, I meditate on You continually;
ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਦਾ ॥
Man Chindhee So Fal Paaeidhaa ||
मनि चिंदी सो फलु पाइदा ॥
I obtain the fruits of my mind's desires.
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ਲਾਹੀਅਨੁ ਮਨ ਕੀ ਭੁਖ ਜੀਉ ॥੭॥
Sabhae Kaaj Savaarian Laaheean Man Kee Bhukh Jeeo ||7||
सभे काज सवारिअनु लाहीअनु मन की भुख जीउ ॥७॥
All my affairs are arranged, and the hunger of my mind is appeased. ||7||
ਮੈ ਛਡਿਆ ਸਭੋ ਧੰਧੜਾ ॥
Mai Shhaddiaa Sabho Dhhandhharraa ||
मै छडिआ सभो धंधड़ा ॥
I have forsaken all my entanglements;
ਗੋਸਾਈ ਸੇਵੀ ਸਚੜਾ ॥
Gosaaee Saevee Sacharraa ||
गोसाई सेवी सचड़ा ॥
I serve the True Lord of the Universe.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮੈ ਪਲੈ ਬਧਾ ਛਿਕਿ ਜੀਉ ॥੮॥
No Nidhh Naam Nidhhaan Har Mai Palai Badhhaa Shhik Jeeo ||8||
नउ निधि नामु निधानु हरि मै पलै बधा छिकि जीउ ॥८॥
I have firmly attached the Name, the Home of the Nine Treasures to my robe. ||8||
ਮੈ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Mai Sukhee Hoon Sukh Paaeiaa ||
मै सुखी हूं सुखु पाइआ ॥
I have obtained the comfort of comforts.
ਗੁਰਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ॥
Gur Anthar Sabadh Vasaaeiaa ||
गुरि अंतरि सबदु वसाइआ ॥
The Guru has implanted the Word of the Shabad deep within me.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੁਰਖਿ ਵਿਖਾਲਿਆ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕੈ ਹਥੁ ਜੀਉ ॥੯॥
Sathigur Purakh Vikhaaliaa Masathak Dhhar Kai Hathh Jeeo ||9||
सतिगुरि पुरखि विखालिआ मसतकि धरि कै हथु जीउ ॥९॥
The True Guru has shown me my Husband Lord; He has placed His Hand upon my forehead. ||9||
ਮੈ ਬਧੀ ਸਚੁ ਧਰਮ ਸਾਲ ਹੈ ॥
Mai Badhhee Sach Dhharam Saal Hai ||
मै बधी सचु धरम साल है ॥
I have established the Temple of Truth.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਲਹਦਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ॥
Gurasikhaa Lehadhaa Bhaal Kai ||
गुरसिखा लहदा भालि कै ॥
I sought out the Guru's Sikhs, and brought them into it.
ਪੈਰ ਧੋਵਾ ਪਖਾ ਫੇਰਦਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਗਾ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੧੦॥
Pair Dhhovaa Pakhaa Faeradhaa This Niv Niv Lagaa Paae Jeeo ||10||
पैर धोवा पखा फेरदा तिसु निवि निवि लगा पाइ जीउ ॥१०॥
I wash their feet, and wave the fan over them. Bowing low, I fall at their feet. ||10||