ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੬੪ ( Ang 64 of 1430 )






ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਜਲ ਕੋਠੜੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਹ ਸੁਆਹਿ ॥
Sabh Jag Kaajal Kotharree Than Man Dhaeh Suaahi ||
सभु जगु काजल कोठड़ी तनु मनु देह सुआहि ॥
The whole world is a store-house of lamp-black; the body and mind are blackened with it.


ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ਭਾਹਿ ॥੭॥
Gur Raakhae Sae Niramalae Sabadh Nivaaree Bhaahi ||7||
गुरि राखे से निरमले सबदि निवारी भाहि ॥७॥
Those who are saved by the Guru are immaculate and pure; through the Word of the Shabad, they extinguish the fire of desire. ||7||


ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
Naanak Thareeai Sach Naam Sir Saahaa Paathisaahu ||
नानक तरीऐ सचि नामि सिरि साहा पातिसाहु ॥
O Nanak, they swim across with the True Name of the Lord, the King above the heads of kings.


ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥
Mai Har Naam N Veesarai Har Naam Rathan Vaesaahu ||
मै हरि नामु न वीसरै हरि नामु रतनु वेसाहु ॥
May I never forget the Name of the Lord! I have purchased the Jewel of the Lord's Name.


ਮਨਮੁਖ ਭਉਜਲਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੇ ਅਥਾਹੁ ॥੮॥੧੬॥
Manamukh Bhoujal Pach Mueae Guramukh Tharae Athhaahu ||8||16||
मनमुख भउजलि पचि मुए गुरमुखि तरे अथाहु ॥८॥१६॥
The self-willed manmukhs putrefy and die in the terrifying world-ocean, while the Gurmukhs cross over the bottomless ocean. ||8||16||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 Ghar 2 ||
सिरीरागु महला १ घरु २ ॥
Siree Raag, First Mehl, Second House:


ਮੁਕਾਮੁ ਕਰਿ ਘਰਿ ਬੈਸਣਾ ਨਿਤ ਚਲਣੈ ਕੀ ਧੋਖ ॥
Mukaam Kar Ghar Baisanaa Nith Chalanai Kee Dhhokh ||
मुकामु करि घरि बैसणा नित चलणै की धोख ॥
They have made this their resting place and they sit at home, but the urge to depart is always there.


ਮੁਕਾਮੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਹੈ ਨਿਹਚਲੁ ਲੋਕ ॥੧॥
Mukaam Thaa Par Jaaneeai Jaa Rehai Nihachal Lok ||1||
मुकामु ता परु जाणीऐ जा रहै निहचलु लोक ॥१॥
This would be known as a lasting place of rest, only if they were to remain stable and unchanging. ||1||


ਦੁਨੀਆ ਕੈਸਿ ਮੁਕਾਮੇ ॥
Dhuneeaa Kais Mukaamae ||
दुनीआ कैसि मुकामे ॥
What sort of a resting place is this world?


ਕਰਿ ਸਿਦਕੁ ਕਰਣੀ ਖਰਚੁ ਬਾਧਹੁ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ਨਾਮੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kar Sidhak Karanee Kharach Baadhhahu Laag Rahu Naamae ||1|| Rehaao ||
करि सिदकु करणी खरचु बाधहु लागि रहु नामे ॥१॥ रहाउ ॥
Doing deeds of faith, pack up the supplies for your journey, and remain committed to the Name. ||1||Pause||


ਜੋਗੀ ਤ ਆਸਣੁ ਕਰਿ ਬਹੈ ਮੁਲਾ ਬਹੈ ਮੁਕਾਮਿ ॥
Jogee Th Aasan Kar Behai Mulaa Behai Mukaam ||
जोगी त आसणु करि बहै मुला बहै मुकामि ॥
The Yogis sit in their Yogic postures, and the Mullahs sit at their resting stations.


ਪੰਡਿਤ ਵਖਾਣਹਿ ਪੋਥੀਆ ਸਿਧ ਬਹਹਿ ਦੇਵ ਸਥਾਨਿ ॥੨॥
Panddith Vakhaanehi Pothheeaa Sidhh Behehi Dhaev Sathhaan ||2||
पंडित वखाणहि पोथीआ सिध बहहि देव सथानि ॥२॥
The Hindu Pandits recite from their books, and the Siddhas sit in the temples of their gods. ||2||


ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਖ ਪੀਰ ਸਲਾਰ ॥
Sur Sidhh Gan Gandhharab Mun Jan Saekh Peer Salaar ||
सुर सिध गण गंधरब मुनि जन सेख पीर सलार ॥
The angels, Siddhas, worshippers of Shiva, heavenly musicians, silent sages, Saints, priests, preachers, spiritual teachers and commanders


ਦਰਿ ਕੂਚ ਕੂਚਾ ਕਰਿ ਗਏ ਅਵਰੇ ਭਿ ਚਲਣਹਾਰ ॥੩॥
Dhar Kooch Koochaa Kar Geae Avarae Bh Chalanehaar ||3||
दरि कूच कूचा करि गए अवरे भि चलणहार ॥३॥
-each and every one has left, and all others shall depart as well. ||3||


ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਉਮਰੇ ਗਏ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੂਚੁ ॥
Sulathaan Khaan Malook Oumarae Geae Kar Kar Kooch ||
सुलतान खान मलूक उमरे गए करि करि कूचु ॥
The sultans and kings, the rich and the mighty, have marched away in succession.


ਘੜੀ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਦਿਲ ਸਮਝੁ ਤੂੰ ਭਿ ਪਹੂਚੁ ॥੪॥
Gharree Muhath K Chalanaa Dhil Samajh Thoon Bh Pehooch ||4||
घड़ी मुहति कि चलणा दिल समझु तूं भि पहूचु ॥४॥
In a moment or two, we shall also depart. O my heart, understand that you must go as well! ||4||


ਸਬਦਾਹ ਮਾਹਿ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਰਲਾ ਤ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥
Sabadhaah Maahi Vakhaaneeai Viralaa Th Boojhai Koe ||
सबदाह माहि वखाणीऐ विरला त बूझै कोइ ॥
This is described in the Shabads; only a few understand this!


ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੫॥
Naanak Vakhaanai Baenathee Jal Thhal Meheeal Soe ||5||
नानकु वखाणै बेनती जलि थलि महीअलि सोइ ॥५॥
Nanak offers this prayer to the One who pervades the water, the land and the air. ||5||


ਅਲਾਹੁ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਕਾਦਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰੀਮੁ ॥
Alaahu Alakh Aganm Kaadhar Karanehaar Kareem ||
अलाहु अलखु अगमु कादरु करणहारु करीमु ॥
He is Allah, the Unknowable, the Inaccessible, All-powerful and Merciful Creator.


ਸਭ ਦੁਨੀ ਆਵਣ ਜਾਵਣੀ ਮੁਕਾਮੁ ਏਕੁ ਰਹੀਮੁ ॥੬॥
Sabh Dhunee Aavan Jaavanee Mukaam Eaek Reheem ||6||
सभ दुनी आवण जावणी मुकामु एकु रहीमु ॥६॥
All the world comes and goes-only the Merciful Lord is permanent. ||6||


ਮੁਕਾਮੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਸਿ ਨ ਹੋਵੀ ਲੇਖੁ ॥
Mukaam This No Aakheeai Jis Sis N Hovee Laekh ||
मुकामु तिस नो आखीऐ जिसु सिसि न होवी लेखु ॥
Call permanent only the One, who does not have destiny inscribed upon His Forehead.


ਅਸਮਾਨੁ ਧਰਤੀ ਚਲਸੀ ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ॥੭॥
Asamaan Dhharathee Chalasee Mukaam Ouhee Eaek ||7||
असमानु धरती चलसी मुकामु ओही एकु ॥७॥
The sky and the earth shall pass away; He alone is permanent. ||7||


ਦਿਨ ਰਵਿ ਚਲੈ ਨਿਸਿ ਸਸਿ ਚਲੈ ਤਾਰਿਕਾ ਲਖ ਪਲੋਇ ॥
Dhin Rav Chalai Nis Sas Chalai Thaarikaa Lakh Paloe ||
दिन रवि चलै निसि ससि चलै तारिका लख पलोइ ॥
The day and the sun shall pass away; the night and the moon shall pass away; the hundreds of thousands of stars shall disappear.


ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ਹੈ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਬੁਗੋਇ ॥੮॥੧੭॥
Mukaam Ouhee Eaek Hai Naanakaa Sach Bugoe ||8||17||
मुकामु ओही एकु है नानका सचु बुगोइ ॥८॥१७॥
He alone is permanent; Nanak speaks the Truth. ||8||17||


ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਸਤਾਰਹ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
Mehalae Pehilae Sathaareh Asattapadheeaa ||
महले पहिले सतारह असटपदीआ ॥
Seventeen Ashtapadees Of The First Mehl.


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ
Sireeraag Mehalaa 3 Ghar 1 Asattapadheeaa
सिरीरागु महला ३ घरु १ असटपदीआ
Siree Raag, Third Mehl, First House, Ashtapadees:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Guramukh Kirapaa Karae Bhagath Keejai Bin Gur Bhagath N Hoe ||
गुरमुखि क्रिपा करे भगति कीजै बिनु गुर भगति न होइ ॥
By God's Grace, the Gurmukh practices devotion; without the Guru, there is no devotional worship.


ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥
Aapai Aap Milaaeae Boojhai Thaa Niramal Hovai Koe ||
आपै आपु मिलाए बूझै ता निरमलु होवै कोइ ॥
One who merges his own self into Him understands, and so becomes pure.


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਚਾ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
Har Jeeo Sachaa Sachee Baanee Sabadh Milaavaa Hoe ||1||
हरि जीउ सचा सची बाणी सबदि मिलावा होइ ॥१॥
The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Word of the Shabad, Union with Him is obtained. ||1||


ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥
Bhaaee Rae Bhagathiheen Kaahae Jag Aaeiaa ||
भाई रे भगतिहीणु काहे जगि आइआ ॥
O Siblings of Destiny, without devotion, why have people even come into the world?


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Poorae Gur Kee Saev N Keenee Birathhaa Janam Gavaaeiaa ||1|| Rehaao ||
पूरे गुर की सेव न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
They have not served the Perfect Guru; they have wasted their lives in vain. ||1||Pause||


ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Aapae Har Jagajeevan Dhaathaa Aapae Bakhas Milaaeae ||
आपे हरि जगजीवनु दाता आपे बखसि मिलाए ॥
The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver. He Himself forgives, and unites us with Himself.


ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥
Jeea Janth Eae Kiaa Vaechaarae Kiaa Ko Aakh Sunaaeae ||
जीअ जंत ए किआ वेचारे किआ को आखि सुणाए ॥
What are these poor beings and creatures? What can they speak and say?


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥
Guramukh Aapae Dhae Vaddiaaee Aapae Saev Karaaeae ||2||
गुरमुखि आपे दे वडिआई आपे सेव कराए ॥२॥
God Himself grants glory to the Gurmukhs; He joins them to His Service. ||2||


ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥
Dhaekh Kuttanb Mohi Lobhaanaa Chaladhiaa Naal N Jaaee ||
देखि कुट्मबु मोहि लोभाणा चलदिआ नालि न जाई ॥
Beholding your family, you are lured away by emotional attachment, but when you leave, they will not go with you.