ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਹਿ ਬਿਨੁ ਪਿਆਰ ॥
Man Rae Kio Shhoottehi Bin Piaar ||
मन रे किउ छूटहि बिनु पिआर ॥
O mind, how can you be saved without love?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramukh Anthar Rav Rehiaa Bakhasae Bhagath Bhanddaar ||1|| Rehaao ||
गुरमुखि अंतरि रवि रहिआ बखसे भगति भंडार ॥१॥ रहाउ ॥
God permeates the inner beings of the Gurmukhs. They are blessed with the treasure of devotion. ||1||Pause||
ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Mashhulee Neer ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी मछुली नीर ॥
O mind, love the Lord, as the fish loves the water.
ਜਿਉ ਅਧਿਕਉ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਘਣੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
Jio Adhhiko Thio Sukh Ghano Man Than Saanth Sareer ||
जिउ अधिकउ तिउ सुखु घणो मनि तनि सांति सरीर ॥
The more the water, the more the happiness, and the greater the peace of mind and body.
ਬਿਨੁ ਜਲ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥੨॥
Bin Jal Gharree N Jeevee Prabh Jaanai Abh Peer ||2||
बिनु जल घड़ी न जीवई प्रभु जाणै अभ पीर ॥२॥
Without water, she cannot live, even for an instant. God knows the suffering of her mind. ||2||
ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਹ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Chaathrik Maeh ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी चात्रिक मेह ॥
O mind, love the Lord, as the song-bird loves the rain.
ਸਰ ਭਰਿ ਥਲ ਹਰੀਆਵਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਪਵਈ ਕੇਹ ॥
Sar Bhar Thhal Hareeaavalae Eik Boondh N Pavee Kaeh ||
सर भरि थल हरीआवले इक बूंद न पवई केह ॥
The pools are overflowing with water, and the land is luxuriantly green, but what are they to her, if that single drop of rain does not fall into her mouth?
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਈਐ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਦੇਹ ॥੩॥
Karam Milai So Paaeeai Kirath Paeiaa Sir Dhaeh ||3||
करमि मिलै सो पाईऐ किरतु पइआ सिरि देह ॥३॥
By His Grace, she receives it; otherwise, because of her past actions, she gives her head. ||3||
ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਦੁਧ ਹੋਇ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Jal Dhudhh Hoe ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी जल दुध होइ ॥
O mind, love the Lord, as the water loves the milk.
ਆਵਟਣੁ ਆਪੇ ਖਵੈ ਦੁਧ ਕਉ ਖਪਣਿ ਨ ਦੇਇ ॥
Aavattan Aapae Khavai Dhudhh Ko Khapan N Dhaee ||
आवटणु आपे खवै दुध कउ खपणि न देइ ॥
The water, added to the milk, itself bears the heat, and prevents the milk from burning.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਸਚਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੪॥
Aapae Mael Vishhunniaa Sach Vaddiaaee Dhaee ||4||
आपे मेलि विछुंनिआ सचि वडिआई देइ ॥४॥
God unites the separated ones with Himself again, and blesses them with true greatness. ||4||
ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਕਵੀ ਸੂਰ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Chakavee Soor ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी चकवी सूर ॥
O mind, love the Lord, as the chakvee duck loves the sun.
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਈ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ॥
Khin Pal Needh N Sovee Jaanai Dhoor Hajoor ||
खिनु पलु नीद न सोवई जाणै दूरि हजूरि ॥
She does not sleep, for an instant or a moment; the sun is so far away, but she thinks that it is near.
ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੫॥
Manamukh Sojhee Naa Pavai Guramukh Sadhaa Hajoor ||5||
मनमुखि सोझी ना पवै गुरमुखि सदा हजूरि ॥५॥
Understanding does not come to the self-willed manmukh. But to the Gurmukh, the Lord is always close. ||5||
ਮਨਮੁਖਿ ਗਣਤ ਗਣਾਵਣੀ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
Manamukh Ganath Ganaavanee Karathaa Karae S Hoe ||
मनमुखि गणत गणावणी करता करे सु होइ ॥
The self-willed manmukhs make their calculations and plans, but only the actions of the Creator come to pass.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Thaa Kee Keemath Naa Pavai Jae Lochai Sabh Koe ||
ता की कीमति ना पवै जे लोचै सभु कोइ ॥
His Value cannot be estimated, even though everyone may wish to do so.
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੬॥
Guramath Hoe Th Paaeeai Sach Milai Sukh Hoe ||6||
गुरमति होइ त पाईऐ सचि मिलै सुखु होइ ॥६॥
Through the Guru's Teachings, it is revealed. Meeting with the True One, peace is found. ||6||
ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥
Sachaa Naehu N Thuttee Jae Sathigur Bhaettai Soe ||
सचा नेहु न तुटई जे सतिगुरु भेटै सोइ ॥
True love shall not be broken, if the True Guru is met.
ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
Giaan Padhaarathh Paaeeai Thribhavan Sojhee Hoe ||
गिआन पदारथु पाईऐ त्रिभवण सोझी होइ ॥
Obtaining the wealth of spiritual wisdom, the understanding of the three worlds is acquired.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਇ ॥੭॥
Niramal Naam N Veesarai Jae Gun Kaa Gaahak Hoe ||7||
निरमलु नामु न वीसरै जे गुण का गाहकु होइ ॥७॥
So become a customer of merit, and do not forget the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7||
ਖੇਲਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਖਣੂੰ ਜੋ ਚੁਗਦੇ ਸਰ ਤਲਿ ॥
Khael Geae Sae Pankhanoon Jo Chugadhae Sar Thal ||
खेलि गए से पंखणूं जो चुगदे सर तलि ॥
Those birds which peck at the shore of the pool have played and have departed.
ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਖੇਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿ ॥
Gharree K Muhath K Chalanaa Khaelan Aj K Kal ||
घड़ी कि मुहति कि चलणा खेलणु अजु कि कलि ॥
In a moment, in an instant, we too must depart. Our play is only for today or tomorrow.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਾਇ ਸਚਾ ਪਿੜੁ ਮਲਿ ॥੮॥
Jis Thoon Maelehi So Milai Jaae Sachaa Pirr Mal ||8||
जिसु तूं मेलहि सो मिलै जाइ सचा पिड़ु मलि ॥८॥
But those whom You unite, Lord, are united with You; they obtain a seat in the Arena of Truth. ||8||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Bin Gur Preeth N Oopajai Houmai Mail N Jaae ||
बिनु गुर प्रीति न ऊपजै हउमै मैलु न जाइ ॥
Without the Guru, love does not well up, and the filth of egotism does not depart.
ਸੋਹੰ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇ ॥
Sohan Aap Pashhaaneeai Sabadh Bhaedh Patheeaae ||
सोहं आपु पछाणीऐ सबदि भेदि पतीआइ ॥
One who recognizes within himself that, ""He is me"", and who is pierced through by the Shabad, is satisfied.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਅਵਰ ਕਿ ਕਰੇ ਕਰਾਇ ॥੯॥
Guramukh Aap Pashhaaneeai Avar K Karae Karaae ||9||
गुरमुखि आपु पछाणीऐ अवर कि करे कराइ ॥९॥
When one becomes Gurmukh and realizes his own self, what more is there left to do or have done? ||9||
ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੀਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਪਤੀਆਇ ॥
Miliaa Kaa Kiaa Maeleeai Sabadh Milae Patheeaae ||
मिलिआ का किआ मेलीऐ सबदि मिले पतीआइ ॥
Why speak of union to those who are already united with the Lord? Receiving the Shabad, they are satisfied.
ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਵੀਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
Manamukh Sojhee Naa Pavai Veeshhurr Chottaa Khaae ||
मनमुखि सोझी ना पवै वीछुड़ि चोटा खाइ ॥
The self-willed manmukhs do not understand; separated from Him, they endure beatings.
ਨਾਨਕ ਦਰੁ ਘਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੧੦॥੧੧॥
Naanak Dhar Ghar Eaek Hai Avar N Dhoojee Jaae ||10||11||
नानक दरु घरु एकु है अवरु न दूजी जाइ ॥१०॥११॥
O Nanak, there is only the one door to His Home; there is no other place at all. ||10||11||
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
सिरीरागु महला १ ॥
Siree Raag, First Mehl:
ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਈਐ ਭੂਲੀ ਠਉਰ ਨ ਕਾਇ ॥
Manamukh Bhulai Bhulaaeeai Bhoolee Thour N Kaae ||
मनमुखि भुलै भुलाईऐ भूली ठउर न काइ ॥
The self-willed manmukhs wander around, deluded and deceived. They find no place of rest.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਵਈ ਅੰਧੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Gur Bin Ko N Dhikhaavee Andhhee Aavai Jaae ||
गुर बिनु को न दिखावई अंधी आवै जाइ ॥
Without the Guru, no one is shown the Way. Like the blind, they continue coming and going.
ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥੧॥
Giaan Padhaarathh Khoeiaa Thagiaa Muthaa Jaae ||1||
गिआन पदारथु खोइआ ठगिआ मुठा जाइ ॥१॥
Having lost the treasure of spiritual wisdom, they depart, defrauded and plundered. ||1||
ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
Baabaa Maaeiaa Bharam Bhulaae ||
बाबा माइआ भरमि भुलाइ ॥
O Baba, Maya deceives with its illusion.
ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਪਿਰ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bharam Bhulee Ddohaaganee Naa Pir Ank Samaae ||1|| Rehaao ||
भरमि भुली डोहागणी ना पिर अंकि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Deceived by doubt, the discarded bride is not received into the Lap of her Beloved. ||1||Pause||
ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਦਿਸੰਤਰੀ ਭੂਲੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥
Bhoolee Firai Dhisantharee Bhoolee Grihu Thaj Jaae ||
भूली फिरै दिसंतरी भूली ग्रिहु तजि जाइ ॥
The deceived bride wanders around in foreign lands; she leaves, and abandons her own home.
ਭੂਲੀ ਡੂੰਗਰਿ ਥਲਿ ਚੜੈ ਭਰਮੈ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇ ॥
Bhoolee Ddoongar Thhal Charrai Bharamai Man Ddolaae ||
भूली डूंगरि थलि चड़ै भरमै मनु डोलाइ ॥
Deceived, she climbs the plateaus and mountains; her mind wavers in doubt.
ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਗਰਬਿ ਮੁਠੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
Dhhurahu Vishhunnee Kio Milai Garab Muthee Bilalaae ||2||
धुरहु विछुंनी किउ मिलै गरबि मुठी बिललाइ ॥२॥
Separated from the Primal Being, how can she meet with Him again? Plundered by pride, she cries out and bewails. ||2||
ਵਿਛੁੜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲਸੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥
Vishhurriaa Gur Maelasee Har Ras Naam Piaar ||
विछुड़िआ गुरु मेलसी हरि रसि नाम पिआरि ॥
The Guru unites the separated ones with the Lord again, through the love of the Delicious Name of the Lord.