ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੬੦ ( Ang 60 of 1430 )






ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਹਿ ਬਿਨੁ ਪਿਆਰ ॥
Man Rae Kio Shhoottehi Bin Piaar ||
मन रे किउ छूटहि बिनु पिआर ॥
O mind, how can you be saved without love?


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramukh Anthar Rav Rehiaa Bakhasae Bhagath Bhanddaar ||1|| Rehaao ||
गुरमुखि अंतरि रवि रहिआ बखसे भगति भंडार ॥१॥ रहाउ ॥
God permeates the inner beings of the Gurmukhs. They are blessed with the treasure of devotion. ||1||Pause||


ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Mashhulee Neer ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी मछुली नीर ॥
O mind, love the Lord, as the fish loves the water.


ਜਿਉ ਅਧਿਕਉ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਘਣੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
Jio Adhhiko Thio Sukh Ghano Man Than Saanth Sareer ||
जिउ अधिकउ तिउ सुखु घणो मनि तनि सांति सरीर ॥
The more the water, the more the happiness, and the greater the peace of mind and body.


ਬਿਨੁ ਜਲ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥੨॥
Bin Jal Gharree N Jeevee Prabh Jaanai Abh Peer ||2||
बिनु जल घड़ी न जीवई प्रभु जाणै अभ पीर ॥२॥
Without water, she cannot live, even for an instant. God knows the suffering of her mind. ||2||


ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਹ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Chaathrik Maeh ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी चात्रिक मेह ॥
O mind, love the Lord, as the song-bird loves the rain.


ਸਰ ਭਰਿ ਥਲ ਹਰੀਆਵਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਪਵਈ ਕੇਹ ॥
Sar Bhar Thhal Hareeaavalae Eik Boondh N Pavee Kaeh ||
सर भरि थल हरीआवले इक बूंद न पवई केह ॥
The pools are overflowing with water, and the land is luxuriantly green, but what are they to her, if that single drop of rain does not fall into her mouth?


ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਈਐ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਦੇਹ ॥੩॥
Karam Milai So Paaeeai Kirath Paeiaa Sir Dhaeh ||3||
करमि मिलै सो पाईऐ किरतु पइआ सिरि देह ॥३॥
By His Grace, she receives it; otherwise, because of her past actions, she gives her head. ||3||


ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਦੁਧ ਹੋਇ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Jal Dhudhh Hoe ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी जल दुध होइ ॥
O mind, love the Lord, as the water loves the milk.


ਆਵਟਣੁ ਆਪੇ ਖਵੈ ਦੁਧ ਕਉ ਖਪਣਿ ਨ ਦੇਇ ॥
Aavattan Aapae Khavai Dhudhh Ko Khapan N Dhaee ||
आवटणु आपे खवै दुध कउ खपणि न देइ ॥
The water, added to the milk, itself bears the heat, and prevents the milk from burning.


ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਸਚਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੪॥
Aapae Mael Vishhunniaa Sach Vaddiaaee Dhaee ||4||
आपे मेलि विछुंनिआ सचि वडिआई देइ ॥४॥
God unites the separated ones with Himself again, and blesses them with true greatness. ||4||


ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਕਵੀ ਸੂਰ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Chakavee Soor ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी चकवी सूर ॥
O mind, love the Lord, as the chakvee duck loves the sun.


ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਈ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ॥
Khin Pal Needh N Sovee Jaanai Dhoor Hajoor ||
खिनु पलु नीद न सोवई जाणै दूरि हजूरि ॥
She does not sleep, for an instant or a moment; the sun is so far away, but she thinks that it is near.


ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੫॥
Manamukh Sojhee Naa Pavai Guramukh Sadhaa Hajoor ||5||
मनमुखि सोझी ना पवै गुरमुखि सदा हजूरि ॥५॥
Understanding does not come to the self-willed manmukh. But to the Gurmukh, the Lord is always close. ||5||


ਮਨਮੁਖਿ ਗਣਤ ਗਣਾਵਣੀ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
Manamukh Ganath Ganaavanee Karathaa Karae S Hoe ||
मनमुखि गणत गणावणी करता करे सु होइ ॥
The self-willed manmukhs make their calculations and plans, but only the actions of the Creator come to pass.


ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Thaa Kee Keemath Naa Pavai Jae Lochai Sabh Koe ||
ता की कीमति ना पवै जे लोचै सभु कोइ ॥
His Value cannot be estimated, even though everyone may wish to do so.


ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੬॥
Guramath Hoe Th Paaeeai Sach Milai Sukh Hoe ||6||
गुरमति होइ त पाईऐ सचि मिलै सुखु होइ ॥६॥
Through the Guru's Teachings, it is revealed. Meeting with the True One, peace is found. ||6||


ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥
Sachaa Naehu N Thuttee Jae Sathigur Bhaettai Soe ||
सचा नेहु न तुटई जे सतिगुरु भेटै सोइ ॥
True love shall not be broken, if the True Guru is met.


ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
Giaan Padhaarathh Paaeeai Thribhavan Sojhee Hoe ||
गिआन पदारथु पाईऐ त्रिभवण सोझी होइ ॥
Obtaining the wealth of spiritual wisdom, the understanding of the three worlds is acquired.


ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਇ ॥੭॥
Niramal Naam N Veesarai Jae Gun Kaa Gaahak Hoe ||7||
निरमलु नामु न वीसरै जे गुण का गाहकु होइ ॥७॥
So become a customer of merit, and do not forget the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7||


ਖੇਲਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਖਣੂੰ ਜੋ ਚੁਗਦੇ ਸਰ ਤਲਿ ॥
Khael Geae Sae Pankhanoon Jo Chugadhae Sar Thal ||
खेलि गए से पंखणूं जो चुगदे सर तलि ॥
Those birds which peck at the shore of the pool have played and have departed.


ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਖੇਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿ ॥
Gharree K Muhath K Chalanaa Khaelan Aj K Kal ||
घड़ी कि मुहति कि चलणा खेलणु अजु कि कलि ॥
In a moment, in an instant, we too must depart. Our play is only for today or tomorrow.


ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਾਇ ਸਚਾ ਪਿੜੁ ਮਲਿ ॥੮॥
Jis Thoon Maelehi So Milai Jaae Sachaa Pirr Mal ||8||
जिसु तूं मेलहि सो मिलै जाइ सचा पिड़ु मलि ॥८॥
But those whom You unite, Lord, are united with You; they obtain a seat in the Arena of Truth. ||8||


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Bin Gur Preeth N Oopajai Houmai Mail N Jaae ||
बिनु गुर प्रीति न ऊपजै हउमै मैलु न जाइ ॥
Without the Guru, love does not well up, and the filth of egotism does not depart.


ਸੋਹੰ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇ ॥
Sohan Aap Pashhaaneeai Sabadh Bhaedh Patheeaae ||
सोहं आपु पछाणीऐ सबदि भेदि पतीआइ ॥
One who recognizes within himself that, ""He is me"", and who is pierced through by the Shabad, is satisfied.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਅਵਰ ਕਿ ਕਰੇ ਕਰਾਇ ॥੯॥
Guramukh Aap Pashhaaneeai Avar K Karae Karaae ||9||
गुरमुखि आपु पछाणीऐ अवर कि करे कराइ ॥९॥
When one becomes Gurmukh and realizes his own self, what more is there left to do or have done? ||9||


ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੀਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਪਤੀਆਇ ॥
Miliaa Kaa Kiaa Maeleeai Sabadh Milae Patheeaae ||
मिलिआ का किआ मेलीऐ सबदि मिले पतीआइ ॥
Why speak of union to those who are already united with the Lord? Receiving the Shabad, they are satisfied.


ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਵੀਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
Manamukh Sojhee Naa Pavai Veeshhurr Chottaa Khaae ||
मनमुखि सोझी ना पवै वीछुड़ि चोटा खाइ ॥
The self-willed manmukhs do not understand; separated from Him, they endure beatings.


ਨਾਨਕ ਦਰੁ ਘਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੧੦॥੧੧॥
Naanak Dhar Ghar Eaek Hai Avar N Dhoojee Jaae ||10||11||
नानक दरु घरु एकु है अवरु न दूजी जाइ ॥१०॥११॥
O Nanak, there is only the one door to His Home; there is no other place at all. ||10||11||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
सिरीरागु महला १ ॥
Siree Raag, First Mehl:


ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਈਐ ਭੂਲੀ ਠਉਰ ਨ ਕਾਇ ॥
Manamukh Bhulai Bhulaaeeai Bhoolee Thour N Kaae ||
मनमुखि भुलै भुलाईऐ भूली ठउर न काइ ॥
The self-willed manmukhs wander around, deluded and deceived. They find no place of rest.


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਵਈ ਅੰਧੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
Gur Bin Ko N Dhikhaavee Andhhee Aavai Jaae ||
गुर बिनु को न दिखावई अंधी आवै जाइ ॥
Without the Guru, no one is shown the Way. Like the blind, they continue coming and going.


ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥੧॥
Giaan Padhaarathh Khoeiaa Thagiaa Muthaa Jaae ||1||
गिआन पदारथु खोइआ ठगिआ मुठा जाइ ॥१॥
Having lost the treasure of spiritual wisdom, they depart, defrauded and plundered. ||1||


ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
Baabaa Maaeiaa Bharam Bhulaae ||
बाबा माइआ भरमि भुलाइ ॥
O Baba, Maya deceives with its illusion.


ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਪਿਰ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bharam Bhulee Ddohaaganee Naa Pir Ank Samaae ||1|| Rehaao ||
भरमि भुली डोहागणी ना पिर अंकि समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Deceived by doubt, the discarded bride is not received into the Lap of her Beloved. ||1||Pause||


ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਦਿਸੰਤਰੀ ਭੂਲੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥
Bhoolee Firai Dhisantharee Bhoolee Grihu Thaj Jaae ||
भूली फिरै दिसंतरी भूली ग्रिहु तजि जाइ ॥
The deceived bride wanders around in foreign lands; she leaves, and abandons her own home.


ਭੂਲੀ ਡੂੰਗਰਿ ਥਲਿ ਚੜੈ ਭਰਮੈ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇ ॥
Bhoolee Ddoongar Thhal Charrai Bharamai Man Ddolaae ||
भूली डूंगरि थलि चड़ै भरमै मनु डोलाइ ॥
Deceived, she climbs the plateaus and mountains; her mind wavers in doubt.


ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਗਰਬਿ ਮੁਠੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
Dhhurahu Vishhunnee Kio Milai Garab Muthee Bilalaae ||2||
धुरहु विछुंनी किउ मिलै गरबि मुठी बिललाइ ॥२॥
Separated from the Primal Being, how can she meet with Him again? Plundered by pride, she cries out and bewails. ||2||


ਵਿਛੁੜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲਸੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥
Vishhurriaa Gur Maelasee Har Ras Naam Piaar ||
विछुड़िआ गुरु मेलसी हरि रसि नाम पिआरि ॥
The Guru unites the separated ones with the Lord again, through the love of the Delicious Name of the Lord.

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੯ ( Ang 59 of 1430 )





ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
Saahib Athul N Tholeeai Kathhan N Paaeiaa Jaae ||5||
साहिबु अतुलु न तोलीऐ कथनि न पाइआ जाइ ॥५॥
Our Lord and Master is Unweighable; He cannot be weighed. He cannot be found merely by talking. ||5||


ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
Vaapaaree Vanajaariaa Aaeae Vajahu Likhaae ||
वापारी वणजारिआ आए वजहु लिखाइ ॥
The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained.


ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥
Kaar Kamaavehi Sach Kee Laahaa Milai Rajaae ||
कार कमावहि सच की लाहा मिलै रजाइ ॥
Those who practice Truth reap the profits, abiding in the Will of God.


ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥
Poonjee Saachee Gur Milai Naa This Thil N Thamaae ||6||
पूंजी साची गुरु मिलै ना तिसु तिलु न तमाइ ॥६॥
With the Merchandise of Truth, they meet the Guru, who does not have a trace of greed. ||6||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥
Guramukh Thol Thuolaaeisee Sach Tharaajee Thol ||
गुरमुखि तोलि तोलाइसी सचु तराजी तोलु ॥
As Gurmukh, they are weighed and measured, in the balance and the scales of Truth.


ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
Aasaa Manasaa Mohanee Gur Thaakee Sach Bol ||
आसा मनसा मोहणी गुरि ठाकी सचु बोलु ॥
The enticements of hope and desire are quieted by the Guru, whose Word is True.


ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥
Aap Thulaaeae Tholasee Poorae Pooraa Thol ||7||
आपि तुलाए तोलसी पूरे पूरा तोलु ॥७॥
He Himself weighs with the scale; perfect is the weighing of the Perfect One. ||7||


ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥
Kathhanai Kehan N Shhutteeai Naa Parr Pusathak Bhaar ||
कथनै कहणि न छुटीऐ ना पड़ि पुसतक भार ॥
No one is saved by mere talk and speech, nor by reading loads of books.


ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥
Kaaeiaa Soch N Paaeeai Bin Har Bhagath Piaar ||
काइआ सोच न पाईऐ बिनु हरि भगति पिआर ॥
The body does not obtain purity without loving devotion to the Lord.


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥
Naanak Naam N Veesarai Maelae Gur Karathaar ||8||9||
नानक नामु न वीसरै मेले गुरु करतार ॥८॥९॥
O Nanak, never forget the Naam; the Guru shall unite us with the Creator. ||8||9||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
सिरीरागु महला १ ॥
Siree Raag, First Mehl:


ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Sathigur Pooraa Jae Milai Paaeeai Rathan Beechaar ||
सतिगुरु पूरा जे मिलै पाईऐ रतनु बीचारु ॥
Meeting the Perfect True Guru, we find the jewel of meditative reflection.


ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
Man Dheejai Gur Aapanae Paaeeai Sarab Piaar ||
मनु दीजै गुर आपणे पाईऐ सरब पिआरु ॥
Surrendering our minds to our Guru, we find universal love.


ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥
Mukath Padhaarathh Paaeeai Avagan Maettanehaar ||1||
मुकति पदारथु पाईऐ अवगण मेटणहारु ॥१॥
We find the wealth of liberation, and our demerits are erased. ||1||


ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
Bhaaee Rae Gur Bin Giaan N Hoe ||
भाई रे गुर बिनु गिआनु न होइ ॥
O Siblings of Destiny, without the Guru, there is no spiritual wisdom.


ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Pooshhahu Brehamae Naaradhai Baedh Biaasai Koe ||1|| Rehaao ||
पूछहु ब्रहमे नारदै बेद बिआसै कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Go and ask Brahma, Naarad and Vyaas, the writer of the Vedas. ||1||Pause||


ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥
Giaan Dhhiaan Dhhun Jaaneeai Akathh Kehaavai Soe ||
गिआनु धिआनु धुनि जाणीऐ अकथु कहावै सोइ ॥
Know that from the vibration of the Word, we obtain spiritual wisdom and meditation. Through it, we speak the Unspoken.


ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥
Safaliou Birakh Hareeaavalaa Shhaav Ghanaeree Hoe ||
सफलिओ बिरखु हरीआवला छाव घणेरी होइ ॥
He is the fruit-bearing Tree, luxuriantly green with abundant shade.


ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥
Laal Javaehar Maanakee Gur Bhanddaarai Soe ||2||
लाल जवेहर माणकी गुर भंडारै सोइ ॥२॥
The rubies, jewels and emeralds are in the Guru's Treasury. ||2||


ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
Gur Bhanddaarai Paaeeai Niramal Naam Piaar ||
गुर भंडारै पाईऐ निरमल नाम पिआरु ॥
From the Guru's Treasury, we receive the Love of the Immaculate Naam, the Name of the Lord.


ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥
Saacho Vakhar Sancheeai Poorai Karam Apaar ||
साचो वखरु संचीऐ पूरै करमि अपारु ॥
We gather in the True Merchandise, through the Perfect Grace of the Infinite.


ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥
Sukhadhaathaa Dhukh Maettano Sathigur Asur Sanghaar ||3||
सुखदाता दुख मेटणो सतिगुरु असुर संघारु ॥३॥
The True Guru is the Giver of peace, the Dispeller of pain, the Destroyer of demons. ||3||


ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥
Bhavajal Bikham Ddaraavano Naa Kandhhee Naa Paar ||
भवजलु बिखमु डरावणो ना कंधी ना पारु ॥
The terrifying world-ocean is difficult and dreadful; there is no shore on this side or the one beyond.


ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥
Naa Baerree Naa Thuleharraa Naa This Vanjh Malaar ||
ना बेड़ी ना तुलहड़ा ना तिसु वंझु मलारु ॥
There is no boat, no raft, no oars and no boatman.


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥
Sathigur Bhai Kaa Bohithhaa Nadharee Paar Outhaar ||4||
सतिगुरु भै का बोहिथा नदरी पारि उतारु ॥४॥
The True Guru is the only boat on this terrifying ocean. His Glance of Grace carries us across. ||4||


ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥
Eik Thil Piaaraa Visarai Dhukh Laagai Sukh Jaae ||
इकु तिलु पिआरा विसरै दुखु लागै सुखु जाइ ॥
If I forget my Beloved, even for an instant, suffering overtakes me and peace departs.


ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥
Jihavaa Jalo Jalaavanee Naam N Japai Rasaae ||
जिहवा जलउ जलावणी नामु न जपै रसाइ ॥
Let that tongue be burnt in flames, which does not chant the Naam with love.


ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥
Ghatt Binasai Dhukh Agalo Jam Pakarrai Pashhuthaae ||5||
घटु बिनसै दुखु अगलो जमु पकड़ै पछुताइ ॥५॥
When the pitcher of the body bursts, there is terrible pain; those who are caught by the Minister of Death regret and repent. ||5||


ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥
Maeree Maeree Kar Geae Than Dhhan Kalath N Saathh ||
मेरी मेरी करि गए तनु धनु कलतु न साथि ॥
Crying out, ""Mine! Mine!"", they have departed, but their bodies, their wealth, and their wives did not go with them.


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥
Bin Naavai Dhhan Baadh Hai Bhoolo Maarag Aathh ||
बिनु नावै धनु बादि है भूलो मारगि आथि ॥
Without the Name, wealth is useless; deceived by wealth, they have lost their way.


ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥
Saacho Saahib Saeveeai Guramukh Akathho Kaathh ||6||
साचउ साहिबु सेवीऐ गुरमुखि अकथो काथि ॥६॥
So serve the True Lord; become Gurmukh, and speak the Unspoken. ||6||


ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥
Aavai Jaae Bhavaaeeai Paeiai Kirath Kamaae ||
आवै जाइ भवाईऐ पइऐ किरति कमाइ ॥
Coming and going, people wander through reincarnation; they act according to their past actions.


ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥
Poorab Likhiaa Kio Maetteeai Likhiaa Laekh Rajaae ||
पूरबि लिखिआ किउ मेटीऐ लिखिआ लेखु रजाइ ॥
How can one's pre-ordained destiny be erased? It is written in accordance with the Lord's Will.


ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
Bin Har Naam N Shhutteeai Guramath Milai Milaae ||7||
बिनु हरि नाम न छुटीऐ गुरमति मिलै मिलाइ ॥७॥
Without the Name of the Lord, no one can be saved. Through the Guru's Teachings, we are united in His Union. ||7||


ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥
This Bin Maeraa Ko Nehee Jis Kaa Jeeo Paraan ||
तिसु बिनु मेरा को नही जिस का जीउ परानु ॥
Without Him, I have no one to call my own. My soul and my breath of life belong to Him.


ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Houmai Mamathaa Jal Balo Lobh Jalo Abhimaan ||
हउमै ममता जलि बलउ लोभु जलउ अभिमानु ॥
May my egotism and possessiveness be burnt to ashes, and my greed and egotistical pride consigned to the fire.


ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥
Naanak Sabadh Veechaareeai Paaeeai Gunee Nidhhaan ||8||10||
नानक सबदु वीचारीऐ पाईऐ गुणी निधानु ॥८॥१०॥
O Nanak, contemplating the Shabad, the Treasure of Excellence is obtained. ||8||10||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
सिरीरागु महला १ ॥
Siree Raag, First Mehl:


ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥
Rae Man Aisee Har Sio Preeth Kar Jaisee Jal Kamalaehi ||
रे मन ऐसी हरि सिउ प्रीति करि जैसी जल कमलेहि ॥
O mind, love the Lord, as the lotus loves the water.


ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥
Leharee Naal Pashhaarreeai Bhee Vigasai Asanaehi ||
लहरी नालि पछाड़ीऐ भी विगसै असनेहि ॥
Tossed about by the waves, it still blossoms with love.


ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥
Jal Mehi Jeea Oupaae Kai Bin Jal Maran Thinaehi ||1||
जल महि जीअ उपाइ कै बिनु जल मरणु तिनेहि ॥१॥
In the water, the creatures are created; outside of the water they die. ||1||

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੫੮ ( Ang 58 of 1430 )






ਭਾਈ ਰੇ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥
Bhaaee Rae Avar Naahee Mai Thhaao ||
भाई रे अवरु नाही मै थाउ ॥
O Siblings of Destiny, I have no other place to go.


ਮੈ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mai Dhhan Naam Nidhhaan Hai Gur Dheeaa Bal Jaao ||1|| Rehaao ||
मै धनु नामु निधानु है गुरि दीआ बलि जाउ ॥१॥ रहाउ ॥
The Guru has given me the Treasure of the Wealth of the Naam; I am a sacrifice to Him. ||1||Pause||


ਗੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਸਾਬਾਸਿ ਤਿਸੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਉ ॥
Guramath Path Saabaas This This Kai Sang Milaao ||
गुरमति पति साबासि तिसु तिस कै संगि मिलाउ ॥
The Guru's Teachings bring honor. Blessed is He-may I meet and be with Him!


ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
This Bin Gharree N Jeevoo Bin Naavai Mar Jaao ||
तिसु बिनु घड़ी न जीवऊ बिनु नावै मरि जाउ ॥
Without Him, I cannot live, even for a moment. Without His Name, I die.


ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਟੇਕ ਟਿਕੀ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੨॥
Mai Andhhulae Naam N Veesarai Ttaek Ttikee Ghar Jaao ||2||
मै अंधुले नामु न वीसरै टेक टिकी घरि जाउ ॥२॥
I am blind-may I never forget the Naam! Under His Protection, I shall reach my true home. ||2||


ਗੁਰੂ ਜਿਨਾ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਚੇਲੇ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
Guroo Jinaa Kaa Andhhulaa Chaelae Naahee Thaao ||
गुरू जिना का अंधुला चेले नाही ठाउ ॥
Those chaylaas, those devotees, whose spiritual teacher is blind, shall not find their place of rest.


ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸੁਆਉ ॥
Bin Sathigur Naao N Paaeeai Bin Naavai Kiaa Suaao ||
बिनु सतिगुर नाउ न पाईऐ बिनु नावै किआ सुआउ ॥
Without the True Guru, the Name is not obtained. Without the Name, what is the use of it all?


ਆਇ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਾ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੩॥
Aae Gaeiaa Pashhuthaavanaa Jio Sunnjai Ghar Kaao ||3||
आइ गइआ पछुतावणा जिउ सुंञै घरि काउ ॥३॥
People come and go, regretting and repenting, like crows in a deserted house. ||3||


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਉ ਕਲਰ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥
Bin Naavai Dhukh Dhaehuree Jio Kalar Kee Bheeth ||
बिनु नावै दुखु देहुरी जिउ कलर की भीति ॥
Without the Name, the body suffers in pain; it crumbles like a wall of sand.


ਤਬ ਲਗੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਚੁ ਨ ਚੀਤਿ ॥
Thab Lag Mehal N Paaeeai Jab Lag Saach N Cheeth ||
तब लगु महलु न पाईऐ जब लगु साचु न चीति ॥
As long as Truth does not enter into the consciousness, the Mansion of the Lord's Presence is not found.


ਸਬਦਿ ਰਪੈ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ਨਿਰਬਾਣੀ ਪਦੁ ਨੀਤਿ ॥੪॥
Sabadh Rapai Ghar Paaeeai Nirabaanee Padh Neeth ||4||
सबदि रपै घरु पाईऐ निरबाणी पदु नीति ॥४॥
Attuned to the Shabad, we enter our home, and obtain the Eternal State of Nirvaanaa. ||4||


ਹਉ ਗੁਰ ਪੂਛਉ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਕਾਰ ਕਮਾਉ ॥
Ho Gur Pooshho Aapanae Gur Pushh Kaar Kamaao ||
हउ गुर पूछउ आपणे गुर पुछि कार कमाउ ॥
I ask my Guru for His Advice, and I follow the Guru's Advice.


ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥
Sabadh Salaahee Man Vasai Houmai Dhukh Jal Jaao ||
सबदि सलाही मनि वसै हउमै दुखु जलि जाउ ॥
With the Shabads of Praise abiding in the mind, the pain of egotism is burnt away.


ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਉ ॥੫॥
Sehajae Hoe Milaavarraa Saachae Saach Milaao ||5||
सहजे होइ मिलावड़ा साचे साचि मिलाउ ॥५॥
We are intuitively united with Him, and we meet the Truest of the True. ||5||


ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਜਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
Sabadh Rathae Sae Niramalae Thaj Kaam Krodhh Ahankaar ||
सबदि रते से निरमले तजि काम क्रोधु अहंकारु ॥
Those who are attuned to the Shabad are spotless and pure; they renounce sexual desire, anger, selfishness and conceit.


ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਾਖਹਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
Naam Salaahan Sadh Sadhaa Har Raakhehi Our Dhhaar ||
नामु सलाहनि सद सदा हरि राखहि उर धारि ॥
They sing the Praises of the Naam, forever and ever; they keep the Lord enshrined within their hearts.


ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੬॥
So Kio Manahu Visaareeai Sabh Jeeaa Kaa Aadhhaar ||6||
सो किउ मनहु विसारीऐ सभ जीआ का आधारु ॥६॥
How could we ever forget Him from our minds? He is the Support of all beings. ||6||


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਰਹੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
Sabadh Marai So Mar Rehai Fir Marai N Dhoojee Vaar ||
सबदि मरै सो मरि रहै फिरि मरै न दूजी वार ॥
One who dies in the Shabad is beyond death, and shall never die again.


ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Sabadhai Hee Thae Paaeeai Har Naamae Lagai Piaar ||
सबदै ही ते पाईऐ हरि नामे लगै पिआरु ॥
Through the Shabad, we find Him, and embrace love for the Name of the Lord.


ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੭॥
Bin Sabadhai Jag Bhoolaa Firai Mar Janamai Vaaro Vaar ||7||
बिनु सबदै जगु भूला फिरै मरि जनमै वारो वार ॥७॥
Without the Shabad, the world is deceived; it dies and is reborn, over and over again. ||7||


ਸਭ ਸਾਲਾਹੈ ਆਪ ਕਉ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੀ ਹੋਇ ॥
Sabh Saalaahai Aap Ko Vaddahu Vaddaeree Hoe ||
सभ सालाहै आप कउ वडहु वडेरी होइ ॥
All praise themselves, and call themselves the greatest of the great.


ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਨ ਚੀਨੀਐ ਕਹੇ ਸੁਣੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
Gur Bin Aap N Cheeneeai Kehae Sunae Kiaa Hoe ||
गुर बिनु आपु न चीनीऐ कहे सुणे किआ होइ ॥
Without the Guru, one's self cannot be known. By merely speaking and listening, what is accomplished?


ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੮॥
Naanak Sabadh Pashhaaneeai Houmai Karai N Koe ||8||8||
नानक सबदि पछाणीऐ हउमै करै न कोइ ॥८॥८॥
O Nanak, one who realizes the Shabad does not act in egotism. ||8||8||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
सिरीरागु महला १ ॥
Siree Raag, First Mehl:


ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਸੀਗਾਰੀਐ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਖੁਆਰੁ ॥
Bin Pir Dhhan Seegaareeai Joban Baadh Khuaar ||
बिनु पिर धन सीगारीऐ जोबनु बादि खुआरु ॥
Without her Husband, the soul-bride's youth and ornaments are useless and wretched.


ਨਾ ਮਾਣੇ ਸੁਖਿ ਸੇਜੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਾਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Naa Maanae Sukh Saejarree Bin Pir Baadh Seegaar ||
ना माणे सुखि सेजड़ी बिनु पिर बादि सीगारु ॥
She does not enjoy the pleasure of His Bed; without her Husband, her ornaments are absurd.


ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਘਰਿ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥
Dhookh Ghano Dhohaaganee Naa Ghar Saej Bhathaar ||1||
दूखु घणो दोहागणी ना घरि सेज भतारु ॥१॥
The discarded bride suffers terrible pain; her Husband does not come to the bed of her home. ||1||


ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Man Rae Raam Japahu Sukh Hoe ||
मन रे राम जपहु सुखु होइ ॥
O mind, meditate on the Lord, and find peace.


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bin Gur Praem N Paaeeai Sabadh Milai Rang Hoe ||1|| Rehaao ||
बिनु गुर प्रेमु न पाईऐ सबदि मिलै रंगु होइ ॥१॥ रहाउ ॥
Without the Guru, love is not found. United with the Shabad, happiness is found. ||1||Pause||


ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Gur Saevaa Sukh Paaeeai Har Var Sehaj Seegaar ||
गुर सेवा सुखु पाईऐ हरि वरु सहजि सीगारु ॥
Serving the Guru, she finds peace, and her Husband Lord adorns her with intuitive wisdom.


ਸਚਿ ਮਾਣੇ ਪਿਰ ਸੇਜੜੀ ਗੂੜਾ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੁ ॥
Sach Maanae Pir Saejarree Goorraa Haeth Piaar ||
सचि माणे पिर सेजड़ी गूड़ा हेतु पिआरु ॥
Truly, she enjoys the Bed of her Husband, through her deep love and affection.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਗੁਣ ਚਾਰੁ ॥੨॥
Guramukh Jaan Sinjaaneeai Gur Maelee Gun Chaar ||2||
गुरमुखि जाणि सिञाणीऐ गुरि मेली गुण चारु ॥२॥
As Gurmukh, she comes to know Him. Meeting with the Guru, she maintains a virtuous lifestyle. ||2||


ਸਚਿ ਮਿਲਹੁ ਵਰ ਕਾਮਣੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
Sach Milahu Var Kaamanee Pir Mohee Rang Laae ||
सचि मिलहु वर कामणी पिरि मोही रंगु लाइ ॥
Through Truth, meet your Husband Lord, O soul-bride. Enchanted by your Husband, enshrine love for Him.


ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚਿ ਵਿਗਸਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Man Than Saach Vigasiaa Keemath Kehan N Jaae ||
मनु तनु साचि विगसिआ कीमति कहणु न जाइ ॥
Your mind and body shall blossom forth in Truth. The value of this cannot be described.


ਹਰਿ ਵਰੁ ਘਰਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥
Har Var Ghar Sohaaganee Niramal Saachai Naae ||3||
हरि वरु घरि सोहागणी निरमल साचै नाइ ॥३॥
The soul-bride finds her Husband Lord in the home of her own being; she is purified by the True Name. ||3||


ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਜੇ ਮਰੈ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਨਾਰਿ ॥
Man Mehi Manooaa Jae Marai Thaa Pir Raavai Naar ||
मन महि मनूआ जे मरै ता पिरु रावै नारि ॥
If the mind within the mind dies, then the Husband ravishes and enjoys His bride.


ਇਕਤੁ ਤਾਗੈ ਰਲਿ ਮਿਲੈ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕਾ ਹਾਰੁ ॥
Eikath Thaagai Ral Milai Gal Motheean Kaa Haar ||
इकतु तागै रलि मिलै गलि मोतीअन का हारु ॥
They are woven into one texture, like pearls on a necklace around the neck.


ਸੰਤ ਸਭਾ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥
Santh Sabhaa Sukh Oopajai Guramukh Naam Adhhaar ||4||
संत सभा सुखु ऊपजै गुरमुखि नाम अधारु ॥४॥
In the Society of the Saints, peace wells up; the Gurmukhs take the Support of the Naam. ||4||


ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਖਿਨਿ ਖਪੈ ਖਿਨੁ ਆਵੈ ਖਿਨੁ ਜਾਇ ॥
Khin Mehi Oupajai Khin Khapai Khin Aavai Khin Jaae ||
खिन महि उपजै खिनि खपै खिनु आवै खिनु जाइ ॥
In an instant, one is born, and in an instant, one dies. In an instant one comes, and in an instant one goes.


ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਇ ॥
Sabadh Pashhaanai Rav Rehai Naa This Kaal Santhaae ||
सबदु पछाणै रवि रहै ना तिसु कालु संताइ ॥
One who recognizes the Shabad merges into it, and is not afflicted by death.