ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੪ ( Ang 14 of 1430 )


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਪਹਿਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
Raag Sireeraag Mehalaa Pehilaa 1 Ghar 1 ||
रागु सिरीरागु महला पहिला १ घरु १ ॥
Raag Siree Raag, First Mehl, First House:


ਮੋਤੀ ਤ ਮੰਦਰ ਊਸਰਹਿ ਰਤਨੀ ਤ ਹੋਹਿ ਜੜਾਉ ॥
Mothee Th Mandhar Oosarehi Rathanee Th Hohi Jarraao ||
मोती त मंदर ऊसरहि रतनी त होहि जड़ाउ ॥
If I had a palace made of pearls, inlaid with jewels,


ਕਸਤੂਰਿ ਕੁੰਗੂ ਅਗਰਿ ਚੰਦਨਿ ਲੀਪਿ ਆਵੈ ਚਾਉ ॥
Kasathoor Kungoo Agar Chandhan Leep Aavai Chaao ||
कसतूरि कुंगू अगरि चंदनि लीपि आवै चाउ ॥
Scented with musk, saffron and sandalwood, a sheer delight to behold


ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੧॥
Math Dhaekh Bhoolaa Veesarai Thaeraa Chith N Aavai Naao ||1||
मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥१॥
-seeing this, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||1||


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Har Bin Jeeo Jal Bal Jaao ||
हरि बिनु जीउ जलि बलि जाउ ॥
Without the Lord, my soul is scorched and burnt.


ਮੈ ਆਪਣਾ ਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਦੇਖਿਆ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mai Aapanaa Gur Pooshh Dhaekhiaa Avar Naahee Thhaao ||1|| Rehaao ||
मै आपणा गुरु पूछि देखिआ अवरु नाही थाउ ॥१॥ रहाउ ॥
I consulted my Guru, and now I see that there is no other place at all. ||1||Pause||


ਧਰਤੀ ਤ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਤੀ ਪਲਘਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
Dhharathee Th Heerae Laal Jarrathee Palagh Laal Jarraao ||
धरती त हीरे लाल जड़ती पलघि लाल जड़ाउ ॥
If the floor of this palace was a mosaic of diamonds and rubies, and if my bed was encased with rubies,


ਮੋਹਣੀ ਮੁਖਿ ਮਣੀ ਸੋਹੈ ਕਰੇ ਰੰਗਿ ਪਸਾਉ ॥
Mohanee Mukh Manee Sohai Karae Rang Pasaao ||
मोहणी मुखि मणी सोहै करे रंगि पसाउ ॥
And if heavenly beauties, their faces adorned with emeralds, tried to entice me with sensual gestures of love


ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੨॥
Math Dhaekh Bhoolaa Veesarai Thaeraa Chith N Aavai Naao ||2||
मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥२॥
-seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||2||


ਸਿਧੁ ਹੋਵਾ ਸਿਧਿ ਲਾਈ ਰਿਧਿ ਆਖਾ ਆਉ ॥
Sidhh Hovaa Sidhh Laaee Ridhh Aakhaa Aao ||
सिधु होवा सिधि लाई रिधि आखा आउ ॥
If I were to become a Siddha, and work miracles, summon wealth


ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ਬੈਸਾ ਲੋਕੁ ਰਾਖੈ ਭਾਉ ॥
Gupath Paragatt Hoe Baisaa Lok Raakhai Bhaao ||
गुपतु परगटु होइ बैसा लोकु राखै भाउ ॥
And become invisible and visible at will, so that people would hold me in awe


ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
Math Dhaekh Bhoolaa Veesarai Thaeraa Chith N Aavai Naao ||3||
मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥३॥
-seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||3||


ਸੁਲਤਾਨੁ ਹੋਵਾ ਮੇਲਿ ਲਸਕਰ ਤਖਤਿ ਰਾਖਾ ਪਾਉ ॥
Sulathaan Hovaa Mael Lasakar Thakhath Raakhaa Paao ||
सुलतानु होवा मेलि लसकर तखति राखा पाउ ॥
If I were to become an emperor and raise a huge army, and sit on a throne,


ਹੁਕਮੁ ਹਾਸਲੁ ਕਰੀ ਬੈਠਾ ਨਾਨਕਾ ਸਭ ਵਾਉ ॥
Hukam Haasal Karee Baithaa Naanakaa Sabh Vaao ||
हुकमु हासलु करी बैठा नानका सभ वाउ ॥
Issuing commands and collecting taxes-O Nanak, all of this could pass away like a puff of wind.


ਮਤੁ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਵੀਸਰੈ ਤੇਰਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥੪॥੧॥
Math Dhaekh Bhoolaa Veesarai Thaeraa Chith N Aavai Naao ||4||1||
मतु देखि भूला वीसरै तेरा चिति न आवै नाउ ॥४॥१॥
Seeing these, I might go astray and forget You, and Your Name would not enter into my mind. ||4||1||


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireeraag Mehalaa 1 ||
सिरीरागु महला १ ॥
Siree Raag, First Mehl:


ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਮੇਰੀ ਆਰਜਾ ਪਵਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅਪਿਆਉ ॥
Kott Kottee Maeree Aarajaa Pavan Peean Apiaao ||
कोटि कोटी मेरी आरजा पवणु पीअणु अपिआउ ॥
If I could live for millions and millions of years, and if the air was my food and drink,


ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਗੁਫੈ ਨ ਦੇਖਾ ਸੁਪਨੈ ਸਉਣ ਨ ਥਾਉ ॥
Chandh Sooraj Dhue Gufai N Dhaekhaa Supanai Soun N Thhaao ||
चंदु सूरजु दुइ गुफै न देखा सुपनै सउण न थाउ ॥
And if I lived in a cave and never saw either the sun or the moon, and if I never slept, even in dreams


ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੧॥
Bhee Thaeree Keemath Naa Pavai Ho Kaevadd Aakhaa Naao ||1||
भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥१॥
-even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||1||


ਸਾਚਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
Saachaa Nirankaar Nij Thhaae ||
साचा निरंकारु निज थाइ ॥
The True Lord, the Formless One, is Himself in His Own Place.


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਣਾ ਜੇ ਭਾਵੈ ਕਰੇ ਤਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sun Sun Aakhan Aakhanaa Jae Bhaavai Karae Thamaae ||1|| Rehaao ||
सुणि सुणि आखणु आखणा जे भावै करे तमाइ ॥१॥ रहाउ ॥
I have heard, over and over again, and so I tell the tale; as it pleases You, Lord, please instill within me the yearning for You. ||1||Pause||


ਕੁਸਾ ਕਟੀਆ ਵਾਰ ਵਾਰ ਪੀਸਣਿ ਪੀਸਾ ਪਾਇ ॥
Kusaa Katteeaa Vaar Vaar Peesan Peesaa Paae ||
कुसा कटीआ वार वार पीसणि पीसा पाइ ॥
If I was slashed and cut into pieces, over and over again, and put into the mill and ground into flour,


ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲੀਆ ਭਸਮ ਸੇਤੀ ਰਲਿ ਜਾਉ ॥
Agee Saethee Jaaleeaa Bhasam Saethee Ral Jaao ||
अगी सेती जालीआ भसम सेती रलि जाउ ॥
Burnt by fire and mixed with ashes


ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੨॥
Bhee Thaeree Keemath Naa Pavai Ho Kaevadd Aakhaa Naao ||2||
भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥२॥
-even then, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||2||


ਪੰਖੀ ਹੋਇ ਕੈ ਜੇ ਭਵਾ ਸੈ ਅਸਮਾਨੀ ਜਾਉ ॥
Pankhee Hoe Kai Jae Bhavaa Sai Asamaanee Jaao ||
पंखी होइ कै जे भवा सै असमानी जाउ ॥
If I was a bird, soaring and flying through hundreds of heavens,


ਨਦਰੀ ਕਿਸੈ ਨ ਆਵਊ ਨਾ ਕਿਛੁ ਪੀਆ ਨ ਖਾਉ ॥
Nadharee Kisai N Aavoo Naa Kishh Peeaa N Khaao ||
नदरी किसै न आवऊ ना किछु पीआ न खाउ ॥
And if I was invisible, neither eating nor drinking anything


ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੩॥
Bhee Thaeree Keemath Naa Pavai Ho Kaevadd Aakhaa Naao ||3||
भी तेरी कीमति ना पवै हउ केवडु आखा नाउ ॥३॥
-even so, I could not estimate Your Value. How can I describe the Greatness of Your Name? ||3||