ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੯੦੦ ( Ang 900 of 1430 )





ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਈਧਨ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰੁ ਭਾਗੈ ॥
Eaneedhhan Thae Baisanthar Bhaagai ||
ईंधन ते बैसंतरु भागै ॥
The fire runs away from the fuel.


ਮਾਟੀ ਕਉ ਜਲੁ ਦਹ ਦਿਸ ਤਿਆਗੈ ॥
Maattee Ko Jal Dheh Dhis Thiaagai ||
माटी कउ जलु दह दिस तिआगै ॥
The water runs away from the dust in all directions.


ਊਪਰਿ ਚਰਨ ਤਲੈ ਆਕਾਸੁ ॥
Oopar Charan Thalai Aakaas ||
ऊपरि चरन तलै आकासु ॥
The feet are above, and the sky is beneath.


ਘਟ ਮਹਿ ਸਿੰਧੁ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
Ghatt Mehi Sindhh Keeou Paragaas ||1||
घट महि सिंधु कीओ परगासु ॥१॥
The ocean appears in the cup. ||1||


ਐਸਾ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ॥
Aisaa Sanmrathh Har Jeeo Aap ||
ऐसा सम्रथु हरि जीउ आपि ॥
Such is our all-powerful dear Lord.


ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰੈ ਜੀਅ ਭਗਤਨ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nimakh N Bisarai Jeea Bhagathan Kai Aath Pehar Man Thaa Ko Jaap ||1|| Rehaao ||
निमख न बिसरै जीअ भगतन कै आठ पहर मन ता कउ जापि ॥१॥ रहाउ ॥
His devotees do not forget Him, even for an instant. Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him. ||1||Pause||


ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਾਖਨੁ ਪਾਛੈ ਦੂਧੁ ॥
Prathhamae Maakhan Paashhai Dhoodhh ||
प्रथमे माखनु पाछै दूधु ॥
First comes the butter, and then the milk.


ਮੈਲੂ ਕੀਨੋ ਸਾਬੁਨੁ ਸੂਧੁ ॥
Mailoo Keeno Saabun Soodhh ||
मैलू कीनो साबुनु सूधु ॥
The dirt cleans the soap.


ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥
Bhai Thae Nirabho Ddarathaa Firai ||
भै ते निरभउ डरता फिरै ॥
The fearless are afraid of fear.


ਹੋਂਦੀ ਕਉ ਅਣਹੋਂਦੀ ਹਿਰੈ ॥੨॥
Honadhee Ko Anehonadhee Hirai ||2||
होंदी कउ अणहोंदी हिरै ॥२॥
The living are killed by the dead. ||2||


ਦੇਹੀ ਗੁਪਤ ਬਿਦੇਹੀ ਦੀਸੈ ॥
Dhaehee Gupath Bidhaehee Dheesai ||
देही गुपत बिदेही दीसै ॥
The visible body is hidden, and the etheric body is seen.


ਸਗਲੇ ਸਾਜਿ ਕਰਤ ਜਗਦੀਸੈ ॥
Sagalae Saaj Karath Jagadheesai ||
सगले साजि करत जगदीसै ॥
The Lord of the world does all these things.


ਠਗਣਹਾਰ ਅਣਠਗਦਾ ਠਾਗੈ ॥
Thaganehaar Anathagadhaa Thaagai ||
ठगणहार अणठगदा ठागै ॥
The one who is cheated, is not cheated by the cheat.


ਬਿਨੁ ਵਖਰ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥
Bin Vakhar Fir Fir Outh Laagai ||3||
बिनु वखर फिरि फिरि उठि लागै ॥३॥
With no merchandise, the trader trades again and again. ||3||


ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਬਖਿਆਣ ॥
Santh Sabhaa Mil Karahu Bakhiaan ||
संत सभा मिलि करहु बखिआण ॥
So join the Society of the Saints, and chant the Lord's Name.


ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
Sinmrith Saasath Baedh Puraan ||
सिम्रिति सासत बेद पुराण ॥
So say the Simritees, Shaastras, Vedas and Puraanas.


ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ਬੀਚਾਰੇ ਕੋਇ ॥
Breham Beechaar Beechaarae Koe ||
ब्रहम बीचारु बीचारे कोइ ॥
Rare are those who contemplate and meditate on God.


ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥
Naanak Thaa Kee Param Gath Hoe ||4||43||54||
नानक ता की परम गति होइ ॥४॥४३॥५४॥
O Nanak, they attain the supreme status. ||4||43||54||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਆ ॥
Jo This Bhaavai So Thheeaa ||
जो तिसु भावै सो थीआ ॥
Whatever pleases Him happens.


ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਆਨ ਬੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sadhaa Sadhaa Har Kee Saranaaee Prabh Bin Naahee Aan Beeaa ||1|| Rehaao ||
सदा सदा हरि की सरणाई प्रभ बिनु नाही आन बीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Forever and ever, I seek the Sanctuary of the Lord.There is none other than God. ||1||Pause||


ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਲਖਿਮੀ ਦੀਸੈ ਇਨ ਮਹਿ ਕਿਛੂ ਨ ਸੰਗਿ ਲੀਆ ॥
Puth Kalathra Lakhimee Dheesai Ein Mehi Kishhoo N Sang Leeaa ||
पुतु कलत्रु लखिमी दीसै इन महि किछू न संगि लीआ ॥
You look upon your children, spouse and wealth; none of these will go along with you.


ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਭੁਲਾਨਾ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰੁ ਤਿਆਗਿ ਗਇਆ ॥੧॥
Bikhai Thagouree Khaae Bhulaanaa Maaeiaa Mandhar Thiaag Gaeiaa ||1||
बिखै ठगउरी खाइ भुलाना माइआ मंदरु तिआगि गइआ ॥१॥
Eating the poisonous potion, you have gone astray. You will have to go, and leave Maya and your mansions. ||1||


ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਗੂਤਾ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਕਿਰਤਿ ਪਇਆ ॥
Nindhaa Kar Kar Bahuth Vigoothaa Garabh Jon Mehi Kirath Paeiaa ||
निंदा करि करि बहुतु विगूता गरभ जोनि महि किरति पइआ ॥
Slandering others, you are totally ruined; because of your past actions, you shall be consigned to the womb of reincarnation.


ਪੁਰਬ ਕਮਾਣੇ ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਜਮਦੂਤਿ ਗ੍ਰਾਸਿਓ ਮਹਾ ਭਇਆ ॥੨॥
Purab Kamaanae Shhoddehi Naahee Jamadhooth Graasiou Mehaa Bhaeiaa ||2||
पुरब कमाणे छोडहि नाही जमदूति ग्रासिओ महा भइआ ॥२॥
Your past actions will not just go away; the most horrible Messenger of Death shall seize you. ||2||


ਬੋਲੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ਅਵਰਾ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਬਹੁਤੁ ਹਇਆ ॥
Bolai Jhooth Kamaavai Avaraa Thrisan N Boojhai Bahuth Haeiaa ||
बोलै झूठु कमावै अवरा त्रिसन न बूझै बहुतु हइआ ॥
You tell lies, and do not practice what you preach. Your desires are not satisfied - what a shame.


ਅਸਾਧ ਰੋਗੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਤ ਦੂਖਨਿ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਹਾ ਖਇਆ ॥੩॥
Asaadhh Rog Oupajiaa Santh Dhookhan Dhaeh Binaasee Mehaa Khaeiaa ||3||
असाध रोगु उपजिआ संत दूखनि देह बिनासी महा खइआ ॥३॥
You have contracted an incurable disease; slandering the Saints, your body is wasting away; you are utterly ruined. ||3||


ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਕੀਨੇ ਸੰਤ ਜਇਆ ॥
Jinehi Nivaajae Thin Hee Saajae Aapae Keenae Santh Jaeiaa ||
जिनहि निवाजे तिन ही साजे आपे कीने संत जइआ ॥
He embellishes those whom He has fashioned. He Himself gave life to the Saints.


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਇਆ ॥੪॥੪੪॥੫੫॥
Naanak Dhaas Kanth Laae Raakhae Kar Kirapaa Paarabreham Maeiaa ||4||44||55||
नानक दास कंठि लाइ राखे करि किरपा पारब्रहम मइआ ॥४॥४४॥५५॥
O Nanak, He hugs His slaves close in His Embrace. Please grant Your Grace, O Supreme Lord God, and be kind to me as well. ||4||44||55||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਐਸਾ ਪੂਰਾ ਗੁਰਦੇਉ ਸਹਾਈ ॥
Aisaa Pooraa Guradhaeo Sehaaee ||
ऐसा पूरा गुरदेउ सहाई ॥
Such is the Perfect Divine Guru, my help and support.


ਜਾ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਬਿਰਥਾ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jaa Kaa Simaran Birathhaa N Jaaee ||1|| Rehaao ||
जा का सिमरनु बिरथा न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Meditation on Him is not wasted. ||1||Pause||


ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥
Dharasan Paekhath Hoe Nihaal ||
दरसनु पेखत होइ निहालु ॥
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, I am enraptured.


ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਾਟੈ ਜਮ ਜਾਲੁ ॥
Jaa Kee Dhhoor Kaattai Jam Jaal ||
जा की धूरि काटै जम जालु ॥
The dust of His feet snaps the noose of Death.


ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੇ ॥
Charan Kamal Basae Maerae Man Kae ||
चरन कमल बसे मेरे मन के ॥
His lotus feet dwell within my mind,


ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸਗਲੇ ਤਨ ਕੇ ॥੧॥
Kaaraj Savaarae Sagalae Than Kae ||1||
कारज सवारे सगले तन के ॥१॥
And so all the affairs of my body are arranged and resolved. ||1||


ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖੈ ਹਾਥੁ ॥
Jaa Kai Masathak Raakhai Haathh ||
जा कै मसतकि राखै हाथु ॥
One upon whom He places His Hand, is protected.


ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
Prabh Maero Anaathh Ko Naathh ||
प्रभु मेरो अनाथ को नाथु ॥
My God is the Master of the masterless.


ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Pathith Oudhhaaran Kirapaa Nidhhaan ||
पतित उधारणु क्रिपा निधानु ॥
He is the Savior of sinners, the treasure of mercy.


ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥
Sadhaa Sadhaa Jaaeeai Kurabaan ||2||
सदा सदा जाईऐ कुरबानु ॥२॥
Forever and ever, I am a sacrifice to Him. ||2||


ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਦਾਨੁ ॥
Niramal Manth Dhaee Jis Dhaan ||
निरमल मंतु देइ जिसु दानु ॥
One whom He blesses with His Immaculate Mantra,


ਤਜਹਿ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Thajehi Bikaar Binasai Abhimaan ||
तजहि बिकार बिनसै अभिमानु ॥
Renounces corruption; his egotistical pride is dispelled.


ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Eaek Dhhiaaeeai Saadhh Kai Sang ||
एकु धिआईऐ साध कै संगि ॥
Meditate on the One Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.


ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥
Paap Binaasae Naam Kai Rang ||3||
पाप बिनासे नाम कै रंगि ॥३॥
Sins are erased, through the love of the Naam, the Name of the Lord. ||3||


ਗੁਰ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥
Gur Paramaesur Sagal Nivaas ||
गुर परमेसुर सगल निवास ॥
The Guru, the Transcendent Lord, dwells among all.


ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਣਤਾਸ ॥
Ghatt Ghatt Rav Rehiaa Gunathaas ||
घटि घटि रवि रहिआ गुणतास ॥
The treasure of virtue pervades and permeates each and every heart.


ਦਰਸੁ ਦੇਹਿ ਧਾਰਉ ਪ੍ਰਭ ਆਸ ॥
Dharas Dhaehi Dhhaaro Prabh Aas ||
दरसु देहि धारउ प्रभ आस ॥
Please grant me the Blessed Vision of Your Darshan;


ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਚਿਤਵੈ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪੫॥੫੬॥
Nith Naanak Chithavai Sach Aradhaas ||4||45||56||
नित नानकु चितवै सचु अरदासि ॥४॥४५॥५६॥
O God, I place my hopes in You. Nanak continually offers this true prayer. ||4||45||56||

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੮੯੯ ( Ang 899 of 1430 )





ਪੰਚ ਸਿੰਘ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰਿ ॥
Panch Singh Raakhae Prabh Maar ||
पंच सिंघ राखे प्रभि मारि ॥
God killed the five tigers.


ਦਸ ਬਿਘਿਆੜੀ ਲਈ ਨਿਵਾਰਿ ॥
Dhas Bighiaarree Lee Nivaar ||
दस बिघिआड़ी लई निवारि ॥
He has driven out the ten wolves.


ਤੀਨਿ ਆਵਰਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਘੇਰ ॥
Theen Aavarath Kee Chookee Ghaer ||
तीनि आवरत की चूकी घेर ॥
The three whirl-pools have stopped spinning.


ਸਾਧਸੰਗਿ ਚੂਕੇ ਭੈ ਫੇਰ ॥੧॥
Saadhhasang Chookae Bhai Faer ||1||
साधसंगि चूके भै फेर ॥१॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the fear of reincarnation is gone. ||1||


ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਾ ਗੋਵਿੰਦ ॥
Simar Simar Jeevaa Govindh ||
सिमरि सिमरि जीवा गोविंद ॥
Meditating, meditating in remembrance on the Lord of the Universe, I live.


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਬਖਸਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kar Kirapaa Raakhiou Dhaas Apanaa Sadhaa Sadhaa Saachaa Bakhasindh ||1|| Rehaao ||
करि किरपा राखिओ दासु अपना सदा सदा साचा बखसिंद ॥१॥ रहाउ ॥
In His Mercy, He protects His slave; the True Lord is forever and ever the forgiver. ||1||Pause||


ਦਾਝਿ ਗਏ ਤ੍ਰਿਣ ਪਾਪ ਸੁਮੇਰ ॥
Dhaajh Geae Thrin Paap Sumaer ||
दाझि गए त्रिण पाप सुमेर ॥
The mountain of sin is burnt down, like straw,


ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਪੂਜੇ ਪ੍ਰਭ ਪੈਰ ॥
Jap Jap Naam Poojae Prabh Pair ||
जपि जपि नामु पूजे प्रभ पैर ॥
By chanting and meditating on the Name, and worshipping God's feet.


ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਸਭ ਥਾਨਿ ॥
Anadh Roop Pragattiou Sabh Thhaan ||
अनद रूप प्रगटिओ सभ थानि ॥
God, the embodiment of bliss, becomes manifest everywhere.


ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜੋਰੀ ਸੁਖ ਮਾਨਿ ॥੨॥
Praem Bhagath Joree Sukh Maan ||2||
प्रेम भगति जोरी सुख मानि ॥२॥
Linked to His loving devotional worship, I enjoy peace. ||2||


ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਬਾਛਰ ਖੋਜ ॥
Saagar Thariou Baashhar Khoj ||
सागरु तरिओ बाछर खोज ॥
I have crossed over the world-ocean, as if it were no bigger than a calf's footprint on the ground.


ਖੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ਨਹ ਫੁਨਿ ਰੋਜ ॥
Khaedh N Paaeiou Neh Fun Roj ||
खेदु न पाइओ नह फुनि रोज ॥
I shall never again have to endure suffering or grief.


ਸਿੰਧੁ ਸਮਾਇਓ ਘਟੁਕੇ ਮਾਹਿ ॥
Sindhh Samaaeiou Ghattukae Maahi ||
सिंधु समाइओ घटुके माहि ॥
The ocean is contained in the pitcher.


ਕਰਣਹਾਰ ਕਉ ਕਿਛੁ ਅਚਰਜੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥
Karanehaar Ko Kishh Acharaj Naahi ||3||
करणहार कउ किछु अचरजु नाहि ॥३॥
This is not such an amazing thing for the Creator to do. ||3||


ਜਉ ਛੂਟਉ ਤਉ ਜਾਇ ਪਇਆਲ ॥
Jo Shhootto Tho Jaae Paeiaal ||
जउ छूटउ तउ जाइ पइआल ॥
When I am separated from Him, then I am consigned to the nether regions.


ਜਉ ਕਾਢਿਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
Jo Kaadtiou Tho Nadhar Nihaal ||
जउ काढिओ तउ नदरि निहाल ॥
When He lifts me up and pulls me out, then I am enraptured by His Glance of Grace.


ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਨਾਹਿ ॥
Paap Punn Hamarai Vas Naahi ||
पाप पुंन हमरै वसि नाहि ॥
Vice and virtue are not under my control.


ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੪੦॥੫੧॥
Rasak Rasak Naanak Gun Gaahi ||4||40||51||
रसकि रसकि नानक गुण गाहि ॥४॥४०॥५१॥
With love and affection, Nanak sings His Glorious Praises. ||4||40||51||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਨਾ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾ ਮਨੁ ਤੋਹਿ ॥
Naa Than Thaeraa Naa Man Thohi ||
ना तनु तेरा ना मनु तोहि ॥
Neither your body nor your mind belong to you.


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਧੋਹਿ ॥
Maaeiaa Mohi Biaapiaa Dhhohi ||
माइआ मोहि बिआपिआ धोहि ॥
Attached to Maya, you are entangled in fraud.


ਕੁਦਮ ਕਰੈ ਗਾਡਰ ਜਿਉ ਛੇਲ ॥
Kudham Karai Gaaddar Jio Shhael ||
कुदम करै गाडर जिउ छेल ॥
You play like a baby lamb.


ਅਚਿੰਤੁ ਜਾਲੁ ਕਾਲੁ ਚਕ੍ਰੁ ਪੇਲ ॥੧॥
Achinth Jaal Kaal Chakra Pael ||1||
अचिंतु जालु कालु चक्रु पेल ॥१॥
But suddenly, Death will catch you in its noose. ||1||


ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ਮਨਾ ॥
Har Charan Kamal Saranaae Manaa ||
हरि चरन कमल सरनाइ मना ॥
Seek the Sanctuary of the Lord's lotus feet, O my mind.


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ਧਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Naam Jap Sang Sehaaee Guramukh Paavehi Saach Dhhanaa ||1|| Rehaao ||
राम नामु जपि संगि सहाई गुरमुखि पावहि साचु धना ॥१॥ रहाउ ॥
Chant the Name of the Lord, which will be your help and support. As Gurmukh, you shall obtain the true wealth. ||1||Pause||


ਊਨੇ ਕਾਜ ਨ ਹੋਵਤ ਪੂਰੇ ॥
Oonae Kaaj N Hovath Poorae ||
ऊने काज न होवत पूरे ॥
Your unfinished worldly affairs will never be resolved.


ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਦਿ ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੇ ॥
Kaam Krodhh Madh Sadh Hee Jhoorae ||
कामि क्रोधि मदि सद ही झूरे ॥
You shall always regret your sexual desire, anger and pride.


ਕਰੈ ਬਿਕਾਰ ਜੀਅਰੇ ਕੈ ਤਾਈ ॥
Karai Bikaar Jeearae Kai Thaaee ||
करै बिकार जीअरे कै ताई ॥
You act in corruption in order to survive,


ਗਾਫਲ ਸੰਗਿ ਨ ਤਸੂਆ ਜਾਈ ॥੨॥
Gaafal Sang N Thasooaa Jaaee ||2||
गाफल संगि न तसूआ जाई ॥२॥
But not even an iota will go along with you, you ignorant fool! ||2||


ਧਰਤ ਧੋਹ ਅਨਿਕ ਛਲ ਜਾਨੈ ॥
Dhharath Dhhoh Anik Shhal Jaanai ||
धरत धोह अनिक छल जानै ॥
You practice deception, and you know many tricks;


ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਕਉ ਖਾਕੁ ਸਿਰਿ ਛਾਨੈ ॥
Kouddee Kouddee Ko Khaak Sir Shhaanai ||
कउडी कउडी कउ खाकु सिरि छानै ॥
For the sake of mere shells, you throw dust upon your head.


ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤੈ ਮੂਲਿ ॥
Jin Dheeaa Thisai N Chaethai Mool ||
जिनि दीआ तिसै न चेतै मूलि ॥
You never even think of the One who gave you life.


ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੂਲੁ ॥੩॥
Mithhiaa Lobh N Outharai Sool ||3||
मिथिआ लोभु न उतरै सूलु ॥३॥
The pain of false greed never leaves you. ||3||


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
Paarabreham Jab Bheae Dhaeiaal ||
पारब्रहम जब भए दइआल ॥
When the Supreme Lord God becomes merciful,


ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥
Eihu Man Hoaa Saadhh Ravaal ||
इहु मनु होआ साध रवाल ॥
This mind becomes the dust of the feet of the Holy.


ਹਸਤ ਕਮਲ ਲੜਿ ਲੀਨੋ ਲਾਇ ॥
Hasath Kamal Larr Leeno Laae ||
हसत कमल लड़ि लीनो लाइ ॥
With His lotus hands, He has attached us to the hem of His robe.


ਨਾਨਕ ਸਾਚੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪੧॥੫੨॥
Naanak Saachai Saach Samaae ||4||41||52||
नानक साचै साचि समाइ ॥४॥४१॥५२॥
Nanak merges in the Truest of the True. ||4||41||52||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥
Raajaa Raam Kee Saranaae ||
राजा राम की सरणाइ ॥
I seek the Sanctuary of the Sovereign Lord.


ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nirabho Bheae Gobindh Gun Gaavath Saadhhasang Dhukh Jaae ||1|| Rehaao ||
निरभउ भए गोबिंद गुन गावत साधसंगि दुखु जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
I have become fearless, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my pains have been taken away. ||1||Pause||


ਜਾ ਕੈ ਰਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
Jaa Kai Raam Basai Man Maahee ||
जा कै रामु बसै मन माही ॥
That person, within whose mind the Lord abides,


ਸੋ ਜਨੁ ਦੁਤਰੁ ਪੇਖਤ ਨਾਹੀ ॥
So Jan Dhuthar Paekhath Naahee ||
सो जनु दुतरु पेखत नाही ॥
Does not see the impassible world-ocean.


ਸਗਲੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ਅਪਨੇ ॥
Sagalae Kaaj Savaarae Apanae ||
सगले काज सवारे अपने ॥
All one's affairs are resolved,


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਪਨੇ ॥੧॥
Har Har Naam Rasan Nith Japanae ||1||
हरि हरि नामु रसन नित जपने ॥१॥
By chanting continually the Name of the Lord, Har, Har. ||1||


ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ ਗੁਰੁ ਧਰੈ ॥
Jis Kai Masathak Haathh Gur Dhharai ||
जिस कै मसतकि हाथु गुरु धरै ॥
Why should His slave feel any anxiety?


ਸੋ ਦਾਸੁ ਅਦੇਸਾ ਕਾਹੇ ਕਰੈ ॥
So Dhaas Adhaesaa Kaahae Karai ||
सो दासु अदेसा काहे करै ॥
The Guru places His hand upon my forehead.


ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ॥
Janam Maran Kee Chookee Kaan ||
जनम मरण की चूकी काणि ॥
The fear of birth and death is dispelled;


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਣ ॥੨॥
Poorai Gur Oopar Kurabaan ||2||
पूरे गुर ऊपरि कुरबाण ॥२॥
I am a sacrifice to the Perfect Guru. ||2||


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਭੇਟਿ ਨਿਹਾਲ ॥
Gur Paramaesar Bhaett Nihaal ||
गुरु परमेसरु भेटि निहाल ॥
I am enraptured, meeting with the Guru, the Transcendent Lord.


ਸੋ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥
So Dharasan Paaeae Jis Hoe Dhaeiaal ||
सो दरसनु पाए जिसु होइ दइआलु ॥
He alone obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan, who is blessed by His Mercy.


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Paarabreham Jis Kirapaa Karai ||
पारब्रहमु जिसु किरपा करै ॥
One who is blessed by the Grace of the Supreme Lord God,


ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੩॥
Saadhhasang So Bhavajal Tharai ||3||
साधसंगि सो भवजलु तरै ॥३॥
Crosses over the terrifying world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3||


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਾਧ ਪਿਆਰੇ ॥
Anmrith Peevahu Saadhh Piaarae ||
अम्रितु पीवहु साध पिआरे ॥
Drink in the Ambrosial Nectar, O Beloved Holy people.


ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥
Mukh Oojal Saachai Dharabaarae ||
मुख ऊजल साचै दरबारे ॥
Your face shall be radiant and bright in the Court of the Lord.


ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥
Anadh Karahu Thaj Sagal Bikaar ||
अनद करहु तजि सगल बिकार ॥
Celebrate and be blissful, and abandon all corruption.


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਿ ॥੪॥੪੨॥੫੩॥
Naanak Har Jap Outharahu Paar ||4||42||53||
नानक हरि जपि उतरहु पारि ॥४॥४२॥५३॥
O Nanak, meditate on the Lord and cross over. ||4||42||53||

ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੮੯੮ ( Ang 898 of 1430 )





ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਕਿਸੁ ਭਰਵਾਸੈ ਬਿਚਰਹਿ ਭਵਨ ॥
Kis Bharavaasai Bicharehi Bhavan ||
किसु भरवासै बिचरहि भवन ॥
What supports you in this world?


ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਤੇਰਾ ਸੰਗੀ ਕਵਨ ॥
Moorr Mugadhh Thaeraa Sangee Kavan ||
मूड़ मुगध तेरा संगी कवन ॥
You ignorant fool, who is your companion?


ਰਾਮੁ ਸੰਗੀ ਤਿਸੁ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ॥
Raam Sangee This Gath Nehee Jaanehi ||
रामु संगी तिसु गति नही जानहि ॥
The Lord is your only companion; no one knows His condition.


ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ਸੇ ਮੀਤ ਕਰਿ ਮਾਨਹਿ ॥੧॥
Panch Battavaarae Sae Meeth Kar Maanehi ||1||
पंच बटवारे से मीत करि मानहि ॥१॥
You look upon the five thieves as your friends. ||1||


ਸੋ ਘਰੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਉਧਰਹਿ ਮੀਤ ॥
So Ghar Saev Jith Oudhharehi Meeth ||
सो घरु सेवि जितु उधरहि मीत ॥
Serve that home, which will save you, my friend.


ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਵੀਅਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਰਿ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gun Govindh Raveeahi Dhin Raathee Saadhhasang Kar Man Kee Preeth ||1|| Rehaao ||
गुण गोविंद रवीअहि दिनु राती साधसंगि करि मन की प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Chant the Glorious Praises of the Lord of the Universe, day and night; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, love Him in your mind. ||1||Pause||


ਜਨਮੁ ਬਿਹਾਨੋ ਅਹੰਕਾਰਿ ਅਰੁ ਵਾਦਿ ॥
Janam Bihaano Ahankaar Ar Vaadh ||
जनमु बिहानो अहंकारि अरु वादि ॥
This human life is passing away in egotism and conflict.


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖਿਆ ਸਾਦਿ ॥
Thripath N Aavai Bikhiaa Saadh ||
त्रिपति न आवै बिखिआ सादि ॥
You are not satisfied; such is the flavor of sin.


ਭਰਮਤ ਭਰਮਤ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Bharamath Bharamath Mehaa Dhukh Paaeiaa ||
भरमत भरमत महा दुखु पाइआ ॥
Wandering and roaming around, you suffer terrible pain.


ਤਰੀ ਨ ਜਾਈ ਦੁਤਰ ਮਾਇਆ ॥੨॥
Tharee N Jaaee Dhuthar Maaeiaa ||2||
तरी न जाई दुतर माइआ ॥२॥
You cannot cross over the impassable sea of Maya. ||2||


ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
Kaam N Aavai S Kaar Kamaavai ||
कामि न आवै सु कार कमावै ॥
You do the deeds which do not help you at all.


ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵੈ ॥
Aap Beej Aapae Hee Khaavai ||
आपि बीजि आपे ही खावै ॥
As you plant, so shall you harvest.


ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੂਸਰ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Raakhan Ko Dhoosar Nehee Koe ||
राखन कउ दूसर नही कोइ ॥
There is none other than the Lord to save you.


ਤਉ ਨਿਸਤਰੈ ਜਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥੩॥
Tho Nisatharai Jo Kirapaa Hoe ||3||
तउ निसतरै जउ किरपा होइ ॥३॥
You will be saved, only if God grants His Grace. ||3||


ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
Pathith Puneeth Prabh Thaero Naam ||
पतित पुनीत प्रभ तेरो नामु ॥
Your Name, God, is the Purifier of sinners.


ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
Apanae Dhaas Ko Keejai Dhaan ||
अपने दास कउ कीजै दानु ॥
Please bless Your slave with that gift.


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਕਰਿ ਮੇਰੀ ॥
Kar Kirapaa Prabh Gath Kar Maeree ||
करि किरपा प्रभ गति करि मेरी ॥
Please grant Your Grace, God, and emancipate me.


ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥੪॥੩੭॥੪੮॥
Saran Gehee Naanak Prabh Thaeree ||4||37||48||
सरणि गही नानक प्रभ तेरी ॥४॥३७॥४८॥
Nanak has grasped Your Sanctuary, God. ||4||37||48||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਇਹ ਲੋਕੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Eih Lokae Sukh Paaeiaa ||
इह लोके सुखु पाइआ ॥
I have found peace in this world.


ਨਹੀ ਭੇਟਤ ਧਰਮ ਰਾਇਆ ॥
Nehee Bhaettath Dhharam Raaeiaa ||
नही भेटत धरम राइआ ॥
I will not have to appear before the Righteous Judge of Dharma to give my account.


ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
Har Dharageh Sobhaavanth ||
हरि दरगह सोभावंत ॥
I will be respected in the Court of the Lord,


ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨਾਹੀ ਬਸੰਤ ॥੧॥
Fun Garabh Naahee Basanth ||1||
फुनि गरभि नाही बसंत ॥१॥
And I will not have to enter the womb of reincarnation ever again. ||1||


ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਕੀ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ॥
Jaanee Santh Kee Mithraaee ||
जानी संत की मित्राई ॥
Now, I know the value of friendship with the Saints.


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪੂਰਬਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kar Kirapaa Dheeno Har Naamaa Poorab Sanjog Milaaee ||1|| Rehaao ||
करि किरपा दीनो हरि नामा पूरबि संजोगि मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥
In His Mercy, the Lord has blessed me with His Name. My pre-ordained destiny has been fulfilled. ||1||Pause||


ਗੁਰ ਕੈ ਚਰਣਿ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
Gur Kai Charan Chith Laagaa ||
गुर कै चरणि चितु लागा ॥
My consciousness is attached to the Guru's feet.


ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਸੰਜੋਗੁ ਸਭਾਗਾ ॥
Dhhann Dhhann Sanjog Sabhaagaa ||
धंनि धंनि संजोगु सभागा ॥
Blessed, blessed is this fortunate time of union.


ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਗੀ ਮੇਰੈ ਮਾਥੇ ॥
Santh Kee Dhhoor Laagee Maerai Maathhae ||
संत की धूरि लागी मेरै माथे ॥
I have applied the dust of the Saints' feet to my forehead,


ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ॥੨॥
Kilavikh Dhukh Sagalae Maerae Laathhae ||2||
किलविख दुख सगले मेरे लाथे ॥२॥
And all my sins and pains have been eradicated. ||2||


ਸਾਧ ਕੀ ਸਚੁ ਟਹਲ ਕਮਾਨੀ ॥
Saadhh Kee Sach Ttehal Kamaanee ||
साध की सचु टहल कमानी ॥
Performing true service to the Holy,


ਤਬ ਹੋਏ ਮਨ ਸੁਧ ਪਰਾਨੀ ॥
Thab Hoeae Man Sudhh Paraanee ||
तब होए मन सुध परानी ॥
The mortal's mind is purified.


ਜਨ ਕਾ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਡੀਠਾ ॥
Jan Kaa Safal Dharas Ddeethaa ||
जन का सफल दरसु डीठा ॥
I have seen the fruitful vision of the Lord's humble slave.


ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵੂਠਾ ॥੩॥
Naam Prabhoo Kaa Ghatt Ghatt Voothaa ||3||
नामु प्रभू का घटि घटि वूठा ॥३॥
God's Name dwells within each and every heart. ||3||


ਮਿਟਾਨੇ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕਲੇਸ ॥
Mittaanae Sabh Kal Kalaes ||
मिटाने सभि कलि कलेस ॥
All my troubles and sufferings have been taken away;


ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪਰਵੇਸ ॥
Jis Thae Oupajae This Mehi Paravaes ||
जिस ते उपजे तिसु महि परवेस ॥
I have merged into the One, from whom I originated.


ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਨੂਪ ਗਵਿੰਦ ॥
Pragattae Aanoop Guovindh ||
प्रगटे आनूप गोविंद ॥
The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.


ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥
Prabh Poorae Naanak Bakhasindh ||4||38||49||
प्रभ पूरे नानक बखसिंद ॥४॥३८॥४९॥
O Nanak, God is perfect and forgiving. ||4||38||49||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਗਊ ਕਉ ਚਾਰੇ ਸਾਰਦੂਲੁ ॥
Goo Ko Chaarae Saaradhool ||
गऊ कउ चारे सारदूलु ॥
The tiger leads the cow to the pasture,


ਕਉਡੀ ਕਾ ਲਖ ਹੂਆ ਮੂਲੁ ॥
Kouddee Kaa Lakh Hooaa Mool ||
कउडी का लख हूआ मूलु ॥
The shell is worth thousands of dollars,


ਬਕਰੀ ਕਉ ਹਸਤੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
Bakaree Ko Hasathee Prathipaalae ||
बकरी कउ हसती प्रतिपाले ॥
And the elephant nurses the goat,


ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥੧॥
Apanaa Prabh Nadhar Nihaalae ||1||
अपना प्रभु नदरि निहाले ॥१॥
When God bestows His Glance of Grace. ||1||


ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
Kirapaa Nidhhaan Preetham Prabh Maerae ||
क्रिपा निधान प्रीतम प्रभ मेरे ॥
You are the treasure of mercy, O my Beloved Lord God.


ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਬਹੁ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Baran N Saako Bahu Gun Thaerae ||1|| Rehaao ||
बरनि न साकउ बहु गुन तेरे ॥१॥ रहाउ ॥
I cannot even describe Your many Glorious Virtues. ||1||Pause||


ਦੀਸਤ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਇ ਬਿਲਾਈ ॥
Dheesath Maas N Khaae Bilaaee ||
दीसत मासु न खाइ बिलाई ॥
The cat sees the meat, but does not eat it,


ਮਹਾ ਕਸਾਬਿ ਛੁਰੀ ਸਟਿ ਪਾਈ ॥
Mehaa Kasaab Shhuree Satt Paaee ||
महा कसाबि छुरी सटि पाई ॥
And the great butcher throws away his knife;


ਕਰਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਹਿਰਦੈ ਵੂਠਾ ॥
Karanehaar Prabh Hiradhai Voothaa ||
करणहार प्रभु हिरदै वूठा ॥
The Creator Lord God abides in the heart;


ਫਾਥੀ ਮਛੁਲੀ ਕਾ ਜਾਲਾ ਤੂਟਾ ॥੨॥
Faathhee Mashhulee Kaa Jaalaa Thoottaa ||2||
फाथी मछुली का जाला तूटा ॥२॥
The net holding the fish breaks apart. ||2||


ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰੇ ਚਲੂਲ ॥
Sookae Kaasatt Harae Chalool ||
सूके कासट हरे चलूल ॥
The dry wood blossoms forth in greenery and red flowers;


ਊਚੈ ਥਲਿ ਫੂਲੇ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ॥
Oochai Thhal Foolae Kamal Anoop ||
ऊचै थलि फूले कमल अनूप ॥
In the high desert, the beautiful lotus flower blooms.


ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਵ ॥
Agan Nivaaree Sathigur Dhaev ||
अगनि निवारी सतिगुर देव ॥
The Divine True Guru puts out the fire.


ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥੩॥
Saevak Apanee Laaeiou Saev ||3||
सेवकु अपनी लाइओ सेव ॥३॥
He links His servant to His service. ||3||


ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
Akirathaghanaa Kaa Karae Oudhhaar ||
अकिरतघणा का करे उधारु ॥
He saves even the ungrateful;


ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹੈ ਸਦਾ ਦਇਆਰੁ ॥
Prabh Maeraa Hai Sadhaa Dhaeiaar ||
प्रभु मेरा है सदा दइआरु ॥
My God is forever merciful.


ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ॥
Santh Janaa Kaa Sadhaa Sehaaee ||
संत जना का सदा सहाई ॥
He is forever the helper and support of the humble Saints.


ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੩੯॥੫੦॥
Charan Kamal Naanak Saranaaee ||4||39||50||
चरन कमल नानक सरणाई ॥४॥३९॥५०॥
Nanak has found the Sanctuary of His lotus feet. ||4||39||50||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl: