ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੮੯੭ ( Ang 897 of 1430 )





ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
Oun Namo Bhagavanth Gusaaee ||
ओं नमो भगवंत गुसाई ॥
I humbly pray to invoke the Universal Lord God, the Lord of the World.


ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Khaalak Rav Rehiaa Sarab Thaaee ||1|| Rehaao ||
खालकु रवि रहिआ सरब ठाई ॥१॥ रहाउ ॥
The Creator Lord is all-pervading, everywhere. ||1||Pause||


ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥
Jagannaathh Jagajeevan Maadhho ||
जगंनाथ जगजीवन माधो ॥
He is the Lord of the Universe, the Life of the World.


ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥
Bho Bhanjan Ridh Maahi Araadhho ||
भउ भंजन रिद माहि अराधो ॥
Within your heart, worship and adore the Destroyer of fear.


ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗਵਿੰਦ ॥
Rikheekaes Gopaal Guovindh ||
रिखीकेस गोपाल गोविंद ॥
The Master Rishi of the senses, Lord of the World, Lord of the Universe.


ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥
Pooran Sarabathr Mukandh ||2||
पूरन सरबत्र मुकंद ॥२॥
He is perfect, ever-present everywhere, the Liberator. ||2||


ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
Miharavaan Moulaa Thoohee Eaek ||
मिहरवान मउला तूही एक ॥
You are the One and only merciful Master,


ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥
Peer Paikaanbar Saekh ||
पीर पैकांबर सेख ॥
Spiritual teacher, prophet, religious teacher.


ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥
Dhilaa Kaa Maalak Karae Haak ||
दिला का मालकु करे हाकु ॥
Master of hearts, Dispenser of justice,


ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥
Kuraan Kathaeb Thae Paak ||3||
कुरान कतेब ते पाकु ॥३॥
More sacred than the Koran and the Bible. ||3||


ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥
Naaraaein Narehar Dhaeiaal ||
नाराइण नरहर दइआल ॥
The Lord is powerful and merciful.


ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥
Ramath Raam Ghatt Ghatt Aadhhaar ||
रमत राम घट घट आधार ॥
The all-pervading Lord is the support of each and every heart.


ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥
Baasudhaev Basath Sabh Thaae ||
बासुदेव बसत सभ ठाइ ॥
The luminous Lord dwells everywhere.


ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
Leelaa Kishh Lakhee N Jaae ||4||
लीला किछु लखी न जाइ ॥४॥
His play cannot be known. ||4||


ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
Mihar Dhaeiaa Kar Karanaihaar ||
मिहर दइआ करि करनैहार ॥
Be kind and compassionate to me, O Creator Lord.


ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
Bhagath Bandhagee Dhaehi Sirajanehaar ||
भगति बंदगी देहि सिरजणहार ॥
Bless me with devotion and meditation, O Lord Creator.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥
Kahu Naanak Gur Khoeae Bharam ||
कहु नानक गुरि खोए भरम ॥
Says Nanak, the Guru has rid me of doubt.


ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥
Eaeko Alahu Paarabreham ||5||34||45||
एको अलहु पारब्रहम ॥५॥३४॥४५॥
The Muslim God Allah and the Hindu God Paarbrahm are one and the same. ||5||34||45||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥
Kott Janam Kae Binasae Paap ||
कोटि जनम के बिनसे पाप ॥
The sins of millions of incarnations are eradicated.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
Har Har Japath Naahee Santhaap ||
हरि हरि जपत नाही संताप ॥
Meditating on the Lord, Har, Har, pain will not afflict you.


ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
Gur Kae Charan Kamal Man Vasae ||
गुर के चरन कमल मनि वसे ॥
When the Lord's lotus feet are enshrined in the mind,


ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥
Mehaa Bikaar Than Thae Sabh Nasae ||1||
महा बिकार तन ते सभि नसे ॥१॥
All terrible evils are taken away from the body. ||1||


ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
Gopaal Ko Jas Gaao Praanee ||
गोपाल को जसु गाउ प्राणी ॥
Sing the Praise of the Lord of the World, O mortal being.


ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Akathh Kathhaa Saachee Prabh Pooran Jothee Joth Samaanee ||1|| Rehaao ||
अकथ कथा साची प्रभ पूरन जोती जोति समाणी ॥१॥ रहाउ ॥
The Unspoken Speech of the True Lord God is perfect. Dwelling upon it, one's light merges into the Light. ||1||Pause||


ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥
Thrisanaa Bhookh Sabh Naasee ||
त्रिसना भूख सभ नासी ॥
Hunger and thirst are totally quenched;


ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
Santh Prasaadh Japiaa Abinaasee ||
संत प्रसादि जपिआ अबिनासी ॥
By the Grace of the Saints, meditate on the immortal Lord.


ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥
Rain Dhinas Prabh Saev Kamaanee ||
रैनि दिनसु प्रभ सेव कमानी ॥
Night and day, serve God.


ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
Har Milanai Kee Eaeh Neesaanee ||2||
हरि मिलणै की एह नीसानी ॥२॥
This is the sign that one has met with the Lord. ||2||


ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
Mittae Janjaal Hoeae Prabh Dhaeiaal ||
मिटे जंजाल होए प्रभ दइआल ॥
Worldly entanglements are ended, when God becomes merciful.


ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
Gur Kaa Dharasan Dhaekh Nihaal ||
गुर का दरसनु देखि निहाल ॥
Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured.


ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
Paraa Poorabalaa Karam Ban Aaeiaa ||
परा पूरबला करमु बणि आइआ ॥
My perfect pre-destined karma has been activated.


ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥
Har Kae Gun Nith Rasanaa Gaaeiaa ||3||
हरि के गुण नित रसना गाइआ ॥३॥
With my tongue, I continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||


ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Har Kae Santh Sadhaa Paravaan ||
हरि के संत सदा परवाणु ॥
The Saints of the Lord are accepted and approved forever.


ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
Santh Janaa Masathak Neesaan ||
संत जना मसतकि नीसाणु ॥
The foreheads of the Saintly people are marked with the Lord's insignia.


ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
Dhaas Kee Raen Paaeae Jae Koe ||
दास की रेणु पाए जे कोइ ॥
One who is blessed with the dust of the feet of the Lord's slave,


ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
Naanak This Kee Param Gath Hoe ||4||35||46||
नानक तिस की परम गति होइ ॥४॥३५॥४६॥
O Nanak, obtains the supreme status. ||4||35||46||


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raamakalee Mehalaa 5 ||
रामकली महला ५ ॥
Raamkalee, Fifth Mehl:


ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
Dharasan Ko Jaaeeai Kurabaan ||
दरसन कउ जाईऐ कुरबानु ॥
Let yourself be a sacrifice to the Blessed Vision of the Lord's Darshan.


ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
Charan Kamal Hiradhai Dhhar Dhhiaan ||
चरन कमल हिरदै धरि धिआनु ॥
Focus your heart's meditation on the Lord's lotus feet.


ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥
Dhhoor Santhan Kee Masathak Laae ||
धूरि संतन की मसतकि लाइ ॥
Apply the dust of the feet of the Saints to your forehead,


ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥
Janam Janam Kee Dhuramath Mal Jaae ||1||
जनम जनम की दुरमति मलु जाइ ॥१॥
And the filthy evil-mindedness of countless incarnations will be washed off. ||1||


ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Jis Bhaettath Mittai Abhimaan ||
जिसु भेटत मिटै अभिमानु ॥
Meeting Him, egotistical pride is eradicated,


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Paarabreham Sabh Nadharee Aavai Kar Kirapaa Pooran Bhagavaan ||1|| Rehaao ||
पारब्रहमु सभु नदरी आवै करि किरपा पूरन भगवान ॥१॥ रहाउ ॥
And you will come to see the Supreme Lord God in all. The Perfect Lord God has showered His Mercy. ||1||Pause||


ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Gur Kee Keerath Japeeai Har Naao ||
गुर की कीरति जपीऐ हरि नाउ ॥
This is the Guru's Praise, to chant the Name of the Lord.


ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Gur Kee Bhagath Sadhaa Gun Gaao ||
गुर की भगति सदा गुण गाउ ॥
This is devotion to the Guru, to sing forever the Glorious Praises of the Lord.


ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥
Gur Kee Surath Nikatt Kar Jaan ||
गुर की सुरति निकटि करि जानु ॥
This is contemplation upon the Guru, to know that the Lord is close at hand.


ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
Gur Kaa Sabadh Sath Kar Maan ||2||
गुर का सबदु सति करि मानु ॥२॥
Accept the Word of the Guru's Shabad as Truth. ||2||


ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥
Gur Bachanee Samasar Sukh Dhookh ||
गुर बचनी समसरि सुख दूख ॥
Through the Word of the Guru's Teachings, look upon pleasure and pain as one and the same.


ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥
Kadhae N Biaapai Thrisanaa Bhookh ||
कदे न बिआपै त्रिसना भूख ॥
Hunger and thirst shall never afflict you.


ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
Man Santhokh Sabadh Gur Raajae ||
मनि संतोखु सबदि गुर राजे ॥
The mind becomes content and satisfied through the Word of the Guru's Shabad.


ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥
Jap Gobindh Parradhae Sabh Kaajae ||3||
जपि गोबिंदु पड़दे सभि काजे ॥३॥
Meditate on the Lord of the Universe, and He will cover all your faults. ||3||


ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
Gur Paramaesar Gur Govindh ||
गुरु परमेसरु गुरु गोविंदु ॥
The Guru is the Supreme Lord God; the Guru is the Lord of the Universe.


ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
Gur Dhaathaa Dhaeiaal Bakhasindh ||
गुरु दाता दइआल बखसिंदु ॥
The Guru is the Great Giver, merciful and forgiving.


ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
Gur Charanee Jaa Kaa Man Laagaa ||
गुर चरनी जा का मनु लागा ॥
One whose mind is attached to the Guru's feet,


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
Naanak Dhaas This Pooran Bhaagaa ||4||36||47||
नानक दास तिसु पूरन भागा ॥४॥३६॥४७॥
O slave Nanak, is blessed with perfect destiny. ||4||36||47||