ਗੋਂਡ ॥
Gonadd ||
गोंड ॥
Gond:
ਧੰਨੁ ਗੁਪਾਲ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ॥
Dhhann Gupaal Dhhann Guradhaev ||
धंनु गुपाल धंनु गुरदेव ॥
Blessed is the Lord of the World. Blessed is the Divine Guru.
ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਭੂਖੇ ਕਵਲੁ ਟਹਕੇਵ ॥
Dhhann Anaadh Bhookhae Kaval Ttehakaev ||
धंनु अनादि भूखे कवलु टहकेव ॥
Blessed is that grain, by which the heart-lotus of the hungry blossoms forth.
ਧਨੁ ਓਇ ਸੰਤ ਜਿਨ ਐਸੀ ਜਾਨੀ ॥
Dhhan Oue Santh Jin Aisee Jaanee ||
धनु ओइ संत जिन ऐसी जानी ॥
Blessed are those Saints, who know this.
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਬੋ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥
Thin Ko Milibo Saaringapaanee ||1||
तिन कउ मिलिबो सारिंगपानी ॥१॥
Meeting with them, one meets the Lord, the Sustainer of the World. ||1||
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਹੋਇ ਅਨਾਦਿ ॥
Aadh Purakh Thae Hoe Anaadh ||
आदि पुरख ते होइ अनादि ॥
This grain comes from the Primal Lord God.
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਅੰਨ ਕੈ ਸਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Japeeai Naam Ann Kai Saadh ||1|| Rehaao ||
जपीऐ नामु अंन कै सादि ॥१॥ रहाउ ॥
One chants the Naam, the Name of the Lord, only when he tastes this grain. ||1||Pause||
ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਅੰਨੁ ॥
Japeeai Naam Japeeai Ann ||
जपीऐ नामु जपीऐ अंनु ॥
Meditate on the Naam, and meditate on this grain.
ਅੰਭੈ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨੀਕਾ ਵੰਨੁ ॥
Anbhai Kai Sang Neekaa Vann ||
अ्मभै कै संगि नीका वंनु ॥
Mixed with water, its taste becomes sublime.
ਅੰਨੈ ਬਾਹਰਿ ਜੋ ਨਰ ਹੋਵਹਿ ॥
Annai Baahar Jo Nar Hovehi ||
अंनै बाहरि जो नर होवहि ॥
One who abstains from this grain,
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਅਪਨੀ ਖੋਵਹਿ ॥੨॥
Theen Bhavan Mehi Apanee Khovehi ||2||
तीनि भवन महि अपनी खोवहि ॥२॥
Loses his honor in the three worlds. ||2||
ਛੋਡਹਿ ਅੰਨੁ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡ ॥
Shhoddehi Ann Karehi Paakhandd ||
छोडहि अंनु करहि पाखंड ॥
One who discards this grain, is practicing hypocrisy.
ਨਾ ਸੋਹਾਗਨਿ ਨਾ ਓਹਿ ਰੰਡ ॥
Naa Sohaagan Naa Ouhi Randd ||
ना सोहागनि ना ओहि रंड ॥
She is neither a happy soul-bride, nor a widow.
ਜਗ ਮਹਿ ਬਕਤੇ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ॥
Jag Mehi Bakathae Dhoodhhaadhhaaree ||
जग महि बकते दूधाधारी ॥
Those who claim in this world that they live on milk alone,
ਗੁਪਤੀ ਖਾਵਹਿ ਵਟਿਕਾ ਸਾਰੀ ॥੩॥
Gupathee Khaavehi Vattikaa Saaree ||3||
गुपती खावहि वटिका सारी ॥३॥
Secretly eat whole loads of food. ||3||
ਅੰਨੈ ਬਿਨਾ ਨ ਹੋਇ ਸੁਕਾਲੁ ॥
Annai Binaa N Hoe Sukaal ||
अंनै बिना न होइ सुकालु ॥
Without this grain, time does not pass in peace.
ਤਜਿਐ ਅੰਨਿ ਨ ਮਿਲੈ ਗੁਪਾਲੁ ॥
Thajiai Ann N Milai Gupaal ||
तजिऐ अंनि न मिलै गुपालु ॥
Forsaking this grain, one does not meet the Lord of the World.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਜਾਨਿਆ ॥
Kahu Kabeer Ham Aisae Jaaniaa ||
कहु कबीर हम ऐसे जानिआ ॥
Says Kabeer, this I know:
ਧੰਨੁ ਅਨਾਦਿ ਠਾਕੁਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧॥
Dhhann Anaadh Thaakur Man Maaniaa ||4||8||11||
धंनु अनादि ठाकुर मनु मानिआ ॥४॥८॥११॥
Blessed is that grain, which brings faith in the Lord and Master to the mind. ||4||8||11||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੧
Raag Gonadd Baanee Naamadhaeo Jee Kee Ghar 1
रागु गोंड बाणी नामदेउ जी की घरु १
Raag Gond, The Word Of Naam Dayv Jee, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਸੁਮੇਧ ਜਗਨੇ ॥
Asumaedhh Jaganae ||
असुमेध जगने ॥
The ritual sacrifice of horses,
ਤੁਲਾ ਪੁਰਖ ਦਾਨੇ ॥
Thulaa Purakh Dhaanae ||
तुला पुरख दाने ॥
Giving one's weight in gold to charities
ਪ੍ਰਾਗ ਇਸਨਾਨੇ ॥੧॥
Praag Eisanaanae ||1||
प्राग इसनाने ॥१॥
And ceremonial cleansing baths -||1||
ਤਉ ਨ ਪੁਜਹਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਨਾਮਾ ॥
Tho N Pujehi Har Keerath Naamaa ||
तउ न पुजहि हरि कीरति नामा ॥
These are not equal to singing the Praises of the Lord's Name.
ਅਪੁਨੇ ਰਾਮਹਿ ਭਜੁ ਰੇ ਮਨ ਆਲਸੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Apunae Raamehi Bhaj Rae Man Aalaseeaa ||1|| Rehaao ||
अपुने रामहि भजु रे मन आलसीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Meditate on your Lord, you lazy man! ||1||Pause||
ਗਇਆ ਪਿੰਡੁ ਭਰਤਾ ॥
Gaeiaa Pindd Bharathaa ||
गइआ पिंडु भरता ॥
Offering sweet rice at Gaya,
ਬਨਾਰਸਿ ਅਸਿ ਬਸਤਾ ॥
Banaaras As Basathaa ||
बनारसि असि बसता ॥
Living on the river banks at Benares,
ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਤੁਰ ਪੜਤਾ ॥੨॥
Mukh Baedh Chathur Parrathaa ||2||
मुखि बेद चतुर पड़ता ॥२॥
Reciting the four Vedas by heart;||2||
ਸਗਲ ਧਰਮ ਅਛਿਤਾ ॥
Sagal Dhharam Ashhithaa ||
सगल धरम अछिता ॥
Completing all religious rituals,
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ॥
Gur Giaan Eindhree Dhrirrathaa ||
गुर गिआन इंद्री द्रिड़ता ॥
Restraining sexual passion by the spiritual wisdom given by the Guru,
ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਰਹਤਾ ॥੩॥
Khatt Karam Sehith Rehathaa ||3||
खटु करम सहित रहता ॥३॥
And performing the six rituals;||3||
ਸਿਵਾ ਸਕਤਿ ਸੰਬਾਦੰ ॥
Sivaa Sakath Sanbaadhan ||
सिवा सकति स्मबादं ॥
Expounding on Shiva and Shakti
ਮਨ ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਭੇਦੰ ॥
Man Shhodd Shhodd Sagal Bhaedhan ||
मन छोडि छोडि सगल भेदं ॥
O man, renounce and abandon all these things.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦੰ ॥
Simar Simar Gobindhan ||
सिमरि सिमरि गोबिंदं ॥
Meditate, meditate in remembrance on the Lord of the Universe.
ਭਜੁ ਨਾਮਾ ਤਰਸਿ ਭਵ ਸਿੰਧੰ ॥੪॥੧॥
Bhaj Naamaa Tharas Bhav Sindhhan ||4||1||
भजु नामा तरसि भव सिंधं ॥४॥१॥
Meditate, O Naam Dayv, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||1||
ਗੋਂਡ ॥
Gonadd ||
गोंड ॥
Gond:
ਨਾਦ ਭ੍ਰਮੇ ਜੈਸੇ ਮਿਰਗਾਏ ॥
Naadh Bhramae Jaisae Miragaaeae ||
नाद भ्रमे जैसे मिरगाए ॥
The deer is lured by the sound of the hunter's bell;
ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਵਾ ਕੋ ਧਿਆਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
Praan Thajae Vaa Ko Dhhiaan N Jaaeae ||1||
प्रान तजे वा को धिआनु न जाए ॥१॥
It loses its life, but it cannot stop thinking about it. ||1||
ਐਸੇ ਰਾਮਾ ਐਸੇ ਹੇਰਉ ॥
Aisae Raamaa Aisae Haero ||
ऐसे रामा ऐसे हेरउ ॥
In the same way, I look upon my Lord.
ਰਾਮੁ ਛੋਡਿ ਚਿਤੁ ਅਨਤ ਨ ਫੇਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Shhodd Chith Anath N Faero ||1|| Rehaao ||
रामु छोडि चितु अनत न फेरउ ॥१॥ रहाउ ॥
I will not abandon my Lord, and turn my thoughts to another. ||1||Pause||
ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਹੇਰੈ ਪਸੂਆਰਾ ॥
Jio Meenaa Haerai Pasooaaraa ||
जिउ मीना हेरै पसूआरा ॥
As the fisherman looks upon the fish,
ਸੋਨਾ ਗਢਤੇ ਹਿਰੈ ਸੁਨਾਰਾ ॥੨॥
Sonaa Gadtathae Hirai Sunaaraa ||2||
सोना गढते हिरै सुनारा ॥२॥
And the goldsmith looks upon the gold he fashions;||2||
ਜਿਉ ਬਿਖਈ ਹੇਰੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
Jio Bikhee Haerai Par Naaree ||
जिउ बिखई हेरै पर नारी ॥
As the man driven by sex looks upon another man's wife,
ਕਉਡਾ ਡਾਰਤ ਹਿਰੈ ਜੁਆਰੀ ॥੩॥
Kouddaa Ddaarath Hirai Juaaree ||3||
कउडा डारत हिरै जुआरी ॥३॥
And the gambler looks upon the throwing of the dice -||3||
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਰਾਮਾ ॥
Jeh Jeh Dhaekho Theh Theh Raamaa ||
जह जह देखउ तह तह रामा ॥
In the same way, wherever Naam Dayv looks, he sees the Lord.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਵੈ ਨਾਮਾ ॥੪॥੨॥
Har Kae Charan Nith Dhhiaavai Naamaa ||4||2||
हरि के चरन नित धिआवै नामा ॥४॥२॥
Naam Dayv meditates continuously on the Feet of the Lord. ||4||2||
ਗੋਂਡ ॥
Gonadd ||
गोंड ॥
Gond:
ਮੋ ਕਉ ਤਾਰਿ ਲੇ ਰਾਮਾ ਤਾਰਿ ਲੇ ॥
Mo Ko Thaar Lae Raamaa Thaar Lae ||
मो कउ तारि ले रामा तारि ले ॥
Carry me across, O Lord, carry me across.
ਮੈ ਅਜਾਨੁ ਜਨੁ ਤਰਿਬੇ ਨ ਜਾਨਉ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ਬਾਹ ਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Mai Ajaan Jan Tharibae N Jaano Baap Beethulaa Baah Dhae ||1|| Rehaao ||
मै अजानु जनु तरिबे न जानउ बाप बीठुला बाह दे ॥१॥ रहाउ ॥
I am ignorant, and I do not know how to swim. O my Beloved Father, please give me Your arm. ||1||Pause||
ਨਰ ਤੇ ਸੁਰ ਹੋਇ ਜਾਤ ਨਿਮਖ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੁਧਿ ਸਿਖਲਾਈ ॥
Nar Thae Sur Hoe Jaath Nimakh Mai Sathigur Budhh Sikhalaaee ||
नर ते सुर होइ जात निमख मै सतिगुर बुधि सिखलाई ॥
I have been transformed from a mortal being into an angel, in an instant; the True Guru has taught me this.
ਨਰ ਤੇ ਉਪਜਿ ਸੁਰਗ ਕਉ ਜੀਤਿਓ ਸੋ ਅਵਖਧ ਮੈ ਪਾਈ ॥੧॥
Nar Thae Oupaj Surag Ko Jeethiou So Avakhadhh Mai Paaee ||1||
नर ते उपजि सुरग कउ जीतिओ सो अवखध मै पाई ॥१॥
Born of human flesh, I have conquered the heavens; such is the medicine I was given. ||1||
ਜਹਾ ਜਹਾ ਧੂਅ ਨਾਰਦੁ ਟੇਕੇ ਨੈਕੁ ਟਿਕਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ॥
Jehaa Jehaa Dhhooa Naaradh Ttaekae Naik Ttikaavahu Mohi ||
जहा जहा धूअ नारदु टेके नैकु टिकावहु मोहि ॥
Please place me where You placed Dhroo and Naarad, O my Master.
ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਅਵਿਲੰਬਿ ਬਹੁਤੁ ਜਨ ਉਧਰੇ ਨਾਮੇ ਕੀ ਨਿਜ ਮਤਿ ਏਹ ॥੨॥੩॥
Thaerae Naam Avilanb Bahuth Jan Oudhharae Naamae Kee Nij Math Eaeh ||2||3||
तेरे नाम अविल्मबि बहुतु जन उधरे नामे की निज मति एह ॥२॥३॥
With the Support of Your Name, so many have been saved; this is Naam Dayv's understanding. ||2||3||