ਰਾਮ ਜਨ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਬੋਲਾਇ ॥
Raam Jan Guramath Raam Bolaae ||
राम जन गुरमति रामु बोलाइ ॥
O humble servant of the Lord, follow the Guru's Teachings, and chant the Name of the Lord.
ਜੋ ਜੋ ਸੁਣੈ ਕਹੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਰਾਮ ਜਪਤ ਸੋਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jo Jo Sunai Kehai So Mukathaa Raam Japath Sohaae ||1|| Rehaao ||
जो जो सुणै कहै सो मुकता राम जपत सोहाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Whoever hears and speaks it is liberated; chanting the Lord's Name, one is embellished with beauty. ||1||Pause||
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਜਨਾ ਭੇਟਾਇ ॥
Jae Vadd Bhaag Hovehi Mukh Masathak Har Raam Janaa Bhaettaae ||
जे वड भाग होवहि मुखि मसतकि हरि राम जना भेटाइ ॥
If someone has supremely high destiny written on his forehead, the Lord leads him to meet the humble servants of the Lord.
ਦਰਸਨੁ ਸੰਤ ਦੇਹੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥੨॥
Dharasan Santh Dhaehu Kar Kirapaa Sabh Dhaaladh Dhukh Lehi Jaae ||2||
दरसनु संत देहु करि किरपा सभु दालदु दुखु लहि जाइ ॥२॥
Be merciful, and grant me the Blessed Vision of the Saints' Darshan, which shall rid me of all poverty and pain. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਰਾਮ ਜਨ ਨੀਕੇ ਭਾਗਹੀਣ ਨ ਸੁਖਾਇ ॥
Har Kae Log Raam Jan Neekae Bhaageheen N Sukhaae ||
हरि के लोग राम जन नीके भागहीण न सुखाइ ॥
The Lord's people are good and sublime; the unfortunate ones do not like them at all.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਮ ਕਹਹਿ ਜਨ ਊਚੇ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਡੰਸੁ ਲਗਾਇ ॥੩॥
Jio Jio Raam Kehehi Jan Oochae Nar Nindhak Ddans Lagaae ||3||
जिउ जिउ राम कहहि जन ऊचे नर निंदक डंसु लगाइ ॥३॥
The more the Lord's exalted servants speak of Him, the more the slanderers attack and sting them. ||3||
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਜਿਨ ਜਨ ਨਹੀ ਭਾਏ ਹਰਿ ਕੇ ਸਖਾ ਸਖਾਇ ॥
Dhhrig Dhhrig Nar Nindhak Jin Jan Nehee Bhaaeae Har Kae Sakhaa Sakhaae ||
ध्रिगु ध्रिगु नर निंदक जिन जन नही भाए हरि के सखा सखाइ ॥
Cursed, cursed are the slanderers who do not like the humble, the friends and companions of the Lord.
ਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚੋਰ ਵੇਮੁਖ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਜ ਨ ਭਾਇ ॥੪॥
Sae Har Kae Chor Vaemukh Mukh Kaalae Jin Gur Kee Paij N Bhaae ||4||
से हरि के चोर वेमुख मुख काले जिन गुर की पैज न भाइ ॥४॥
Those who do not like the honor and glory of the Guru are faithless, black-faced thieves, who have turned their backs on the Lord. ||4||
ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਦੀਨ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥
Dhaeiaa Dhaeiaa Kar Raakhahu Har Jeeo Ham Dheen Thaeree Saranaae ||
दइआ दइआ करि राखहु हरि जीउ हम दीन तेरी सरणाइ ॥
Have mercy, have mercy, please save me, Dear Lord. I am meek and humble - I seek Your protection.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥੫॥੨॥
Ham Baarik Thum Pithaa Prabh Maerae Jan Naanak Bakhas Milaae ||5||2||
हम बारिक तुम पिता प्रभ मेरे जन नानक बखसि मिलाइ ॥५॥२॥
I am Your child, and You are my father, God. Please forgive servant Nanak and merge him with Yourself. ||5||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raamakalee Mehalaa 4 ||
रामकली महला ४ ॥
Raamkalee, Fourth Mehl:
ਹਰਿ ਕੇ ਸਖਾ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਹਾਥੁ ਵਤਾਵੈ ॥
Har Kae Sakhaa Saadhh Jan Neekae Thin Oopar Haathh Vathaavai ||
हरि के सखा साध जन नीके तिन ऊपरि हाथु वतावै ॥
The friends of the Lord, the humble, Holy Saints are sublime; the Lord spreads out His protecting hands above them.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧ ਸੇਈ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥
Guramukh Saadhh Saeee Prabh Bhaaeae Kar Kirapaa Aap Milaavai ||1||
गुरमुखि साध सेई प्रभ भाए करि किरपा आपि मिलावै ॥१॥
The Gurmukhs are the Holy Saints, pleasing to God; in His mercy, He blends them with Himself. ||1||
ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
Raam Mo Ko Har Jan Mael Man Bhaavai ||
राम मो कउ हरि जन मेलि मनि भावै ॥
O Lord, my mind longs to meet with the humble servants of the Lord.
ਅਮਿਉ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੈ ਮੀਠਾ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Amio Amio Har Ras Hai Meethaa Mil Santh Janaa Mukh Paavai ||1|| Rehaao ||
अमिउ अमिउ हरि रसु है मीठा मिलि संत जना मुखि पावै ॥१॥ रहाउ ॥
The sweet, subtle essence of the Lord is immortalizing ambrosia. Meeting the Saints, I drink it in. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਰਾਮ ਜਨ ਊਤਮ ਮਿਲਿ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ॥
Har Kae Log Raam Jan Ootham Mil Ootham Padhavee Paavai ||
हरि के लोग राम जन ऊतम मिलि ऊतम पदवी पावै ॥
The Lord's people are the most lofty and exalted. Meeting with them, the most exalted status is obtained.
ਹਮ ਹੋਵਤ ਚੇਰੀ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਖੁਸੀ ਕਰਾਵੈ ॥੨॥
Ham Hovath Chaeree Dhaas Dhaasan Kee Maeraa Thaakur Khusee Karaavai ||2||
हम होवत चेरी दास दासन की मेरा ठाकुरु खुसी करावै ॥२॥
I am the slave of the slave of the Lord's slaves; my Lord and Master is pleased with me. ||2||
ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਰਿਦ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥
Saevak Jan Saevehi Sae Vaddabhaagee Ridh Man Than Preeth Lagaavai ||
सेवक जन सेवहि से वडभागी रिद मनि तनि प्रीति लगावै ॥
The humble servant serves; one who enshrines love for the Lord in his heart, mind and body is very fortunate.
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕੂੜੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
Bin Preethee Karehi Bahu Baathaa Koorr Bol Koorro Fal Paavai ||3||
बिनु प्रीती करहि बहु बाता कूड़ु बोलि कूड़ो फलु पावै ॥३॥
One who talks too much without love, speaks falsely, and obtains only false rewards. ||3||
ਮੋ ਕਉ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਪਗੀ ਲੇ ਪਾਵੈ ॥
Mo Ko Dhhaar Kirapaa Jagajeevan Dhaathae Har Santh Pagee Lae Paavai ||
मो कउ धारि क्रिपा जगजीवन दाते हरि संत पगी ले पावै ॥
Take pity on me, O Lord of the World, O Great Giver; let me fall at the feet of the Saints.
ਹਉ ਕਾਟਉ ਕਾਟਿ ਬਾਢਿ ਸਿਰੁ ਰਾਖਉ ਜਿਤੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਚੜਿ ਆਵੈ ॥੪॥੩॥
Ho Kaatto Kaatt Baadt Sir Raakho Jith Naanak Santh Charr Aavai ||4||3||
हउ काटउ काटि बाढि सिरु राखउ जितु नानक संतु चड़ि आवै ॥४॥३॥
I would cut off my head, and cut it into pieces, O Nanak, and set it down for the Saints to walk upon. ||4||3||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raamakalee Mehalaa 4 ||
रामकली महला ४ ॥
Raamkalee, Fourth Mehl:
ਜੇ ਵਡ ਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡ ਮੇਰੇ ਜਨ ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਲਾਈਐ ॥
Jae Vadd Bhaag Hovehi Vadd Maerae Jan Miladhiaa Dtil N Laaeeai ||
जे वड भाग होवहि वड मेरे जन मिलदिआ ढिल न लाईऐ ॥
If I am blessed with supreme high destiny, I will meet the humble servants of the Lord, without delay.
ਹਰਿ ਜਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੁੰਟ ਸਰ ਨੀਕੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਤੁ ਨਾਵਾਈਐ ॥੧॥
Har Jan Anmrith Kuntt Sar Neekae Vaddabhaagee Thith Naavaaeeai ||1||
हरि जन अम्रित कुंट सर नीके वडभागी तितु नावाईऐ ॥१॥
The Lord's humble servants are pools of ambrosial nectar; by great good fortune, one bathes in them. ||1||
ਰਾਮ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾਰੈ ਲਾਈਐ ॥
Raam Mo Ko Har Jan Kaarai Laaeeai ||
राम मो कउ हरि जन कारै लाईऐ ॥
O Lord, let me work for the humble servants of the Lord.
ਹਉ ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ho Paanee Pakhaa Peeso Santh Aagai Pag Mal Mal Dhhoor Mukh Laaeeai ||1|| Rehaao ||
हउ पाणी पखा पीसउ संत आगै पग मलि मलि धूरि मुखि लाईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
I carry water, wave the fan and grind the corn for them; I massage and wash their feet. I apply the dust of their feet to my forehead. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਜਨ ਵਡੇ ਵਡੇ ਵਡ ਊਚੇ ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈਐ ॥
Har Jan Vaddae Vaddae Vadd Oochae Jo Sathagur Mael Milaaeeai ||
हरि जन वडे वडे वड ऊचे जो सतगुर मेलि मिलाईऐ ॥
The Lord's humble servants are great, very great, the greatest and most exalted; they lead us to meet the True Guru.
ਸਤਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮਿਲਿ ਸਤਗੁਰ ਪੁਰਖ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥
Sathagur Jaevadd Avar N Koee Mil Sathagur Purakh Dhhiaaeeai ||2||
सतगुर जेवडु अवरु न कोई मिलि सतगुर पुरख धिआईऐ ॥२॥
No one else is as great as the True Guru; meeting the True Guru, I meditate on the Lord, the Primal Being. ||2||
ਸਤਗੁਰ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਲਾਜ ਰਖਾਈਐ ॥
Sathagur Saran Parae Thin Paaeiaa Maerae Thaakur Laaj Rakhaaeeai ||
सतगुर सरणि परे तिन पाइआ मेरे ठाकुर लाज रखाईऐ ॥
Those who seek the Sanctuary of the True Guru find the Lord. My Lord and Master saves their honor.
ਇਕਿ ਅਪਣੈ ਸੁਆਇ ਆਇ ਬਹਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਉ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਈਐ ॥੩॥
Eik Apanai Suaae Aae Behehi Gur Aagai Jio Bagul Samaadhh Lagaaeeai ||3||
इकि अपणै सुआइ आइ बहहि गुर आगै जिउ बगुल समाधि लगाईऐ ॥३॥
Some come for their own purposes, and sit before the Guru; they pretend to be in Samaadhi, like storks with their eyes closed. ||3||
ਬਗੁਲਾ ਕਾਗ ਨੀਚ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਕਰੰਗ ਬਿਖੂ ਮੁਖਿ ਲਾਈਐ ॥
Bagulaa Kaag Neech Kee Sangath Jaae Karang Bikhoo Mukh Laaeeai ||
बगुला काग नीच की संगति जाइ करंग बिखू मुखि लाईऐ ॥
Associating with the wretched and the lowly, like the stork and the crow, is like feeding on a carcass of poison.
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹੰਸੁ ਕਰਾਈਐ ॥੪॥੪॥
Naanak Mael Mael Prabh Sangath Mil Sangath Hans Karaaeeai ||4||4||
नानक मेलि मेलि प्रभ संगति मिलि संगति हंसु कराईऐ ॥४॥४॥
Nanak: O God, unite me with the Sangat, the Congregation. United with the Sangat, I will become a swan. ||4||4||