ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੬॥
Anadhin Sadhaa Rehai Rang Raathaa Kar Kirapaa Bhagath Karaaeidhaa ||6||
अनदिनु सदा रहै रंगि राता करि किरपा भगति कराइदा ॥६॥
One who remains forever imbued with His Love, night and day - in His Mercy, the Lord inspires him to perform devotional worship service. ||6||
ਇਸੁ ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਧਾਵੈ ॥
Eis Man Mandhar Mehi Manooaa Dhhaavai ||
इसु मन मंदर महि मनूआ धावै ॥
In this temple of the mind, the mind wanders around.
ਸੁਖੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
Sukh Palar Thiaag Mehaa Dhukh Paavai ||
सुखु पलरि तिआगि महा दुखु पावै ॥
Discarding joy like straw, it suffers in terrible pain.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥੭॥
Bin Sathigur Bhaettae Thour N Paavai Aapae Khael Karaaeidhaa ||7||
बिनु सतिगुर भेटे ठउर न पावै आपे खेलु कराइदा ॥७॥
Without meeting the True Guru, it finds no place of rest; He Himself has staged this play. ||7||
ਆਪਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Aap Aparanpar Aap Veechaaree ||
आपि अपर्मपरु आपि वीचारी ॥
He Himself is infinite; He contemplates Himself.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
Aapae Maelae Karanee Saaree ||
आपे मेले करणी सारी ॥
He Himself bestows Union through actions of excellence.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਾਰ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
Kiaa Ko Kaar Karae Vaechaaraa Aapae Bakhas Milaaeidhaa ||8||
किआ को कार करे वेचारा आपे बखसि मिलाइदा ॥८॥
What can the poor creatures do? Granting forgiveness, He unites them with Himself. ||8||
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਪੂਰਾ ॥
Aapae Sathigur Maelae Pooraa ||
आपे सतिगुरु मेले पूरा ॥
The Perfect Lord Himself unites them with the True Guru.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ॥
Sachai Sabadh Mehaabal Sooraa ||
सचै सबदि महाबल सूरा ॥
Through the True Word of the Shabad, he makes them brave spiritual heroes.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੯॥
Aapae Maelae Dhae Vaddiaaee Sachae Sio Chith Laaeidhaa ||9||
आपे मेले दे वडिआई सचे सिउ चितु लाइदा ॥९॥
Uniting them with Himself, He bestows glorious greatness; He inspires them to focus their consciousness on the True Lord. ||9||
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
Ghar Hee Andhar Saachaa Soee ||
घर ही अंदरि साचा सोई ॥
The True Lord is deep within the heart.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
Guramukh Viralaa Boojhai Koee ||
गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥
How rare are those who, as Gurmukh, realize this.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੦॥
Naam Nidhhaan Vasiaa Ghatt Anthar Rasanaa Naam Dhhiaaeidhaa ||10||
नामु निधानु वसिआ घट अंतरि रसना नामु धिआइदा ॥१०॥
The treasure of the Naam abides deep within their hearts; they meditate on the Naam with their tongues. ||10||
ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲੇ ॥
Dhisanthar Bhavai Anthar Nehee Bhaalae ||
दिसंतरु भवै अंतरु नही भाले ॥
He wanders through foreign lands, but does not look within himself.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥
Maaeiaa Mohi Badhhaa Jamakaalae ||
माइआ मोहि बधा जमकाले ॥
Attached to Maya, he is bound and gagged by the Messenger of Death.
ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਕਬਹੂ ਨ ਤੂਟੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
Jam Kee Faasee Kabehoo N Thoottai Dhoojai Bhaae Bharamaaeidhaa ||11||
जम की फासी कबहू न तूटै दूजै भाइ भरमाइदा ॥११॥
The noose of death around his neck will never be untied; in the love of duality, he wanders in reincarnation. ||11||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਰੁ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
Jap Thap Sanjam Hor Koee Naahee ||
जपु तपु संजमु होरु कोई नाही ॥
There is no real chanting, meditation, penance or self-control,
ਜਬ ਲਗੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਹੀ ॥
Jab Lag Gur Kaa Sabadh N Kamaahee ||
जब लगु गुर का सबदु न कमाही ॥
As long as one does not live to the Word of the Guru's Shabad.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥
Gur Kai Sabadh Miliaa Sach Paaeiaa Sachae Sach Samaaeidhaa ||12||
गुर कै सबदि मिलिआ सचु पाइआ सचे सचि समाइदा ॥१२॥
Accepting the Word of the Guru's Shabad, one obtains Truth; through Truth, one merges in the True Lord. ||12||
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਸਬਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Kaam Karodhh Sabal Sansaaraa ||
काम करोधु सबल संसारा ॥
Sexual desire and anger are very powerful in the world.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਸਭੁ ਦੁਖ ਕਾ ਪਸਾਰਾ ॥
Bahu Karam Kamaavehi Sabh Dhukh Kaa Pasaaraa ||
बहु करम कमावहि सभु दुख का पसारा ॥
They lead to all sorts of actions, but these only add to all the pain.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
Sathigur Saevehi Sae Sukh Paavehi Sachai Sabadh Milaaeidhaa ||13||
सतिगुर सेवहि से सुखु पावहि सचै सबदि मिलाइदा ॥१३॥
Those who serve the True Guru find peace; they are united with the True Shabad. ||13||
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ॥
Poun Paanee Hai Baisanthar ||
पउणु पाणी है बैसंतरु ॥
Air, water and fire make up the body.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ॥
Maaeiaa Mohu Varathai Sabh Anthar ||
माइआ मोहु वरतै सभ अंतरि ॥
Emotional attachment to Maya rules deep within all.
ਜਿਨਿ ਕੀਤੇ ਜਾ ਤਿਸੈ ਪਛਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥
Jin Keethae Jaa Thisai Pashhaanehi Maaeiaa Mohu Chukaaeidhaa ||14||
जिनि कीते जा तिसै पछाणहि माइआ मोहु चुकाइदा ॥१४॥
When one realizes the One who created him, emotional attachment to Maya is dispelled. ||14||
ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਗਰਬਿ ਵਿਆਪੇ ॥
Eik Maaeiaa Mohi Garab Viaapae ||
इकि माइआ मोहि गरबि विआपे ॥
Some are engrossed in emotional attachment to Maya and pride.
ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਰਹੇ ਹੈ ਆਪੇ ॥
Houmai Hoe Rehae Hai Aapae ||
हउमै होइ रहे है आपे ॥
They are self-conceited and egotistical.
ਜਮਕਾਲੈ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
Jamakaalai Kee Khabar N Paaee Anth Gaeiaa Pashhuthaaeidhaa ||15||
जमकालै की खबरि न पाई अंति गइआ पछुताइदा ॥१५॥
They never think about the Messenger of Death; in the end, they leave, regretting and repenting. ||15||
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥
Jin Oupaaeae So Bidhh Jaanai ||
जिनि उपाए सो बिधि जाणै ॥
He alone knows the Way, who created it.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥
Guramukh Dhaevai Sabadh Pashhaanai ||
गुरमुखि देवै सबदु पछाणै ॥
The Gurmukh, who is blessed with the Shabad, realizes Him.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੬॥
Naanak Dhaas Kehai Baenanthee Sach Naam Chith Laaeidhaa ||16||2||16||
नानक दासु कहै बेनंती सचि नामि चितु लाइदा ॥१६॥२॥१६॥
Slave Nanak offers ths prayer; O Lord, let my consciousness be attached to the True Name. ||16||2||16||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Maaroo Mehalaa 3 ||
मारू महला ३ ॥
Maaroo, Third Mehl:
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ॥
Aadh Jugaadh Dhaeiaapath Dhaathaa ||
आदि जुगादि दइआपति दाता ॥
From the very beginning of time, and throughout the ages, the Merciful Lord has been the Great Giver.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
Poorae Gur Kai Sabadh Pashhaathaa ||
पूरे गुर कै सबदि पछाता ॥
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, He is realized.
ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
Thudhhuno Saevehi Sae Thujhehi Samaavehi Thoo Aapae Mael Milaaeidhaa ||1||
तुधुनो सेवहि से तुझहि समावहि तू आपे मेलि मिलाइदा ॥१॥
Those who serve You are immersed in You. You unite them in Union with Yourself. ||1||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
Agam Agochar Keemath Nehee Paaee ||
अगम अगोचरु कीमति नही पाई ॥
You are inaccessible and unfathomable; Your limits cannot be found.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Jeea Janth Thaeree Saranaaee ||
जीअ जंत तेरी सरणाई ॥
All beings and creatures seek Your Sanctuary.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥
Jio Thudhh Bhaavai Thivai Chalaavehi Thoo Aapae Maarag Paaeidhaa ||2||
जिउ तुधु भावै तिवै चलावहि तू आपे मारगि पाइदा ॥२॥
As is pleases Your Will, You guide us along; You Yourself place us on the Path. ||2||
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
Hai Bhee Saachaa Hosee Soee ||
है भी साचा होसी सोई ॥
The True Lord is, and shall always be.
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
Aapae Saajae Avar N Koee ||
आपे साजे अवरु न कोई ॥
He Himself creates - there is no other at all.
ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਪਹੁਚਾਇਦਾ ॥੩॥
Sabhanaa Saar Karae Sukhadhaathaa Aapae Rijak Pahuchaaeidhaa ||3||
सभना सार करे सुखदाता आपे रिजकु पहुचाइदा ॥३॥
The Giver of peace takes care of all; He Himself sustains them. ||3||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
Agam Agochar Alakh Apaaraa ||
अगम अगोचरु अलख अपारा ॥
You are inaccessible, unfathomable, invisible and infinite;
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਰਾ ॥
Koe N Jaanai Thaeraa Paravaaraa ||
कोइ न जाणै तेरा परवारा ॥
No one knows Your extent.
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੪॥
Aapanaa Aap Pashhaanehi Aapae Guramathee Aap Bujhaaeidhaa ||4||
आपणा आपु पछाणहि आपे गुरमती आपि बुझाइदा ॥४॥
You Yourself realize Yourself. Through the Guru's Teachings, You reveal Yourself. ||4||
ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਲੋਅ ਆਕਾਰਾ ॥
Paathaal Pureeaa Loa Aakaaraa ||
पाताल पुरीआ लोअ आकारा ॥
Your Almighty Command prevails throughout