ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਵਰਤੀਜੈ ॥
Aapae Srisatt Sabh Saajeean Aapae Varatheejai ||
आपे स्रिसटि सभ साजीअनु आपे वरतीजै ॥
He Himself created the entire universe, and He Himself is pervading it.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
Guramukh Sadhaa Salaaheeai Sach Keemath Keejai ||
गुरमुखि सदा सलाहीऐ सचु कीमति कीजै ॥
The Gurmukhs praise the Lord forever, and through the Truth, they assess Him.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿਆ ਇਵ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
Gur Sabadhee Kamal Bigaasiaa Eiv Har Ras Peejai ||
गुर सबदी कमलु बिगासिआ इव हरि रसु पीजै ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, the heart-lotus blossoms forth, and in this way, one drinks in the sublime essence of the Lord.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿਆ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਵੀਜੈ ॥੭॥
Aavan Jaanaa Thaakiaa Sukh Sehaj Saveejai ||7||
आवण जाणा ठाकिआ सुखि सहजि सवीजै ॥७॥
Coming and going in reincarnation ceases, and one sleeps in peace and poise. ||7||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोकु मः १ ॥
Shalok, First Mehl:
ਨਾ ਮੈਲਾ ਨਾ ਧੁੰਧਲਾ ਨਾ ਭਗਵਾ ਨਾ ਕਚੁ ॥
Naa Mailaa Naa Dhhundhhalaa Naa Bhagavaa Naa Kach ||
ना मैला ना धुंधला ना भगवा ना कचु ॥
Neither dirty, nor dull, nor saffron, nor any color that fades.
ਨਾਨਕ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਸਚੈ ਰਤਾ ਸਚੁ ॥੧॥
Naanak Laalo Laal Hai Sachai Rathaa Sach ||1||
नानक लालो लालु है सचै रता सचु ॥१॥
O Nanak, crimson - deep crimson is the color of one who is imbued with the True Lord. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਸਹਜਿ ਵਣਸਪਤਿ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਭਵਰੁ ਵਸੈ ਭੈ ਖੰਡਿ ॥
Sehaj Vanasapath Ful Fal Bhavar Vasai Bhai Khandd ||
सहजि वणसपति फुलु फलु भवरु वसै भै खंडि ॥
The bumble bee intuitively and fearlessly dwells among the vegetation, flowers and fruits.
ਨਾਨਕ ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕੋ ਫੁਲੁ ਭਿਰੰਗੁ ॥੨॥
Naanak Tharavar Eaek Hai Eaeko Ful Bhirang ||2||
नानक तरवरु एकु है एको फुलु भिरंगु ॥२॥
O Nanak, there is only one tree, one flower, and one bumble bee. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਜੋ ਜਨ ਲੂਝਹਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਸੇ ਸੂਰੇ ਪਰਧਾਨਾ ॥
Jo Jan Loojhehi Manai Sio Sae Soorae Paradhhaanaa ||
जो जन लूझहि मनै सिउ से सूरे परधाना ॥
Those humble beings who struggle with their minds are brave and distinguished heroes.
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਨਾ ॥
Har Saethee Sadhaa Mil Rehae Jinee Aap Pashhaanaa ||
हरि सेती सदा मिलि रहे जिनी आपु पछाना ॥
Those who realize their own selves, remain forever united with the Lord.
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਇਹੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
Giaaneeaa Kaa Eihu Mehath Hai Man Maahi Samaanaa ||
गिआनीआ का इहु महतु है मन माहि समाना ॥
This is the glory of the spiritual teachers, that they remain absorbed in their mind.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ ॥
Har Jeeo Kaa Mehal Paaeiaa Sach Laae Dhhiaanaa ||
हरि जीउ का महलु पाइआ सचु लाइ धिआना ॥
They attain the Mansion of the Lord's Presence, and focus their meditation on the True Lord.
ਜਿਨ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਜਗੁ ਤਿਨਹਿ ਜਿਤਾਨਾ ॥੮॥
Jin Gur Parasaadhee Man Jeethiaa Jag Thinehi Jithaanaa ||8||
जिन गुर परसादी मनु जीतिआ जगु तिनहि जिताना ॥८॥
Those who conquer their own minds, by Guru's Grace, conquer the world. ||8||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਜੋਗੀ ਹੋਵਾ ਜਗਿ ਭਵਾ ਘਰਿ ਘਰਿ ਭੀਖਿਆ ਲੇਉ ॥
Jogee Hovaa Jag Bhavaa Ghar Ghar Bheekhiaa Laeo ||
जोगी होवा जगि भवा घरि घरि भीखिआ लेउ ॥
If I were to become a Yogi, and wander around the world, begging from door to door,
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਕਿਸੁ ਕਿਸੁ ਉਤਰੁ ਦੇਉ ॥
Dharageh Laekhaa Mangeeai Kis Kis Outhar Dhaeo ||
दरगह लेखा मंगीऐ किसु किसु उतरु देउ ॥
Then, when I am summoned to the Court of the Lord, what answer could I give?
ਭਿਖਿਆ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਮੜੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
Bhikhiaa Naam Santhokh Marree Sadhaa Sach Hai Naal ||
भिखिआ नामु संतोखु मड़ी सदा सचु है नालि ॥
The Naam, the Name of the Lord, is the charity I beg for; contentment is my temple. The True Lord is always with me.
ਭੇਖੀ ਹਾਥ ਨ ਲਧੀਆ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
Bhaekhee Haathh N Ladhheeaa Sabh Badhhee Jamakaal ||
भेखी हाथ न लधीआ सभ बधी जमकालि ॥
Nothing is obtained by wearing religious robes; all will be seized by the Messenger of Death.
ਨਾਨਕ ਗਲਾ ਝੂਠੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
Naanak Galaa Jhootheeaa Sachaa Naam Samaal ||1||
नानक गला झूठीआ सचा नामु समालि ॥१॥
O Nanak, talk is false; contemplate the True Name. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸੋ ਦਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Jith Dhar Laekhaa Mangeeai So Dhar Saevihu N Koe ||
जितु दरि लेखा मंगीऐ सो दरु सेविहु न कोइ ॥
Through that door, you will be called to account; do not serve at that door.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
Aisaa Sathigur Lorr Lahu Jis Jaevadd Avar N Koe ||
ऐसा सतिगुरु लोड़ि लहु जिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥
Seek and find such a True Guru, who has no equal in His greatness.
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੂਟੀਐ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥
This Saranaaee Shhootteeai Laekhaa Mangai N Koe ||
तिसु सरणाई छूटीऐ लेखा मंगै न कोइ ॥
In His Sanctuary, one is released, and no one calls him to account.
ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਚਾ ਓਹੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ॥
Sach Dhrirraaeae Sach Dhrirr Sachaa Ouhu Sabadh Dhaee ||
सचु द्रिड़ाए सचु द्रिड़ु सचा ओहु सबदु देइ ॥
Truth is implanted within Him, and He implants Truth within others. He bestows the blessing of the True Shabad.
ਹਿਰਦੈ ਜਿਸ ਦੈ ਸਚੁ ਹੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
Hiradhai Jis Dhai Sach Hai Than Man Bhee Sachaa Hoe ||
हिरदै जिस दै सचु है तनु मनु भी सचा होइ ॥
One who has Truth within his heart - his body and mind are also true.
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
Naanak Sachai Hukam Manniai Sachee Vaddiaaee Dhaee ||
नानक सचै हुकमि मंनिऐ सची वडिआई देइ ॥
O Nanak, if one submits to the Hukam, the Command of the True Lord God, he is blessed with true glory and greatness.
ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਸੀ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
Sachae Maahi Samaavasee Jis No Nadhar Karaee ||2||
सचे माहि समावसी जिस नो नदरि करेइ ॥२॥
He is immersed and merged in the True Lord, who blesses him with His Glance of Grace. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਸੂਰੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
Soorae Eaehi N Aakheeahi Ahankaar Marehi Dhukh Paavehi ||
सूरे एहि न आखीअहि अहंकारि मरहि दुखु पावहि ॥
They are not called heroes, who die of egotism, suffering in pain.
ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਨੀ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਜਾਵਹਿ ॥
Andhhae Aap N Pashhaananee Dhoojai Pach Jaavehi ||
अंधे आपु न पछाणनी दूजै पचि जावहि ॥
The blind ones do not realize their own selves; in the love of duality, they rot.
ਅਤਿ ਕਰੋਧ ਸਿਉ ਲੂਝਦੇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
Ath Karodhh Sio Loojhadhae Agai Pishhai Dhukh Paavehi ||
अति करोध सिउ लूझदे अगै पिछै दुखु पावहि ॥
They struggle with great anger; here and hereafter, they suffer in pain.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਵੇਦ ਕੂਕਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ॥
Har Jeeo Ahankaar N Bhaavee Vaedh Kook Sunaavehi ||
हरि जीउ अहंकारु न भावई वेद कूकि सुणावहि ॥
The Dear Lord is not pleased by egotism; the Vedas proclaim this clearly.
ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੁਏ ਸੇ ਵਿਗਤੀ ਗਏ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ॥੯॥
Ahankaar Mueae Sae Vigathee Geae Mar Janamehi Fir Aavehi ||9||
अहंकारि मुए से विगती गए मरि जनमहि फिरि आवहि ॥९॥
Those who die of egotism, shall not find salvation. They die, and are reborn in reincarnation. ||9||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:
ਕਾਗਉ ਹੋਇ ਨ ਊਜਲਾ ਲੋਹੇ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰੁ ॥
Kaago Hoe N Oojalaa Lohae Naav N Paar ||
कागउ होइ न ऊजला लोहे नाव न पारु ॥
The crow does not become white, and an iron boat does not float across.
ਪਿਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਲੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
Piram Padhaarathh Mann Lai Dhhann Savaaranehaar ||
पिरम पदारथु मंनि लै धंनु सवारणहारु ॥
One who puts his faith in the treasure of his Beloved Lord is blessed; he exalts and embellishes others as well.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ ॥
Hukam Pashhaanai Oojalaa Sir Kaasatt Lohaa Paar ||
हुकमु पछाणै ऊजला सिरि कासट लोहा पारि ॥
One who realizes the Hukam of God's Command - his face is radiant and bright; he floats across, like iron upon wood.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਛੋਡੈ ਭੈ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Thrisanaa Shhoddai Bhai Vasai Naanak Karanee Saar ||1||
त्रिसना छोडै भै वसै नानक करणी सारु ॥१॥
Forsake thirst and desire, and abide in the Fear of God; O Nanak, these are the most excellent actions. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਮਾਰੂ ਮਾਰਣ ਜੋ ਗਏ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕਹਿ ਗਵਾਰ ॥
Maaroo Maaran Jo Geae Maar N Sakehi Gavaar ||
मारू मारण जो गए मारि न सकहि गवार ॥
The ignorant people who go to the desert to conquer their minds, are not able to conquer them.
ਨਾਨਕ ਜੇ ਇਹੁ ਮਾਰੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Naanak Jae Eihu Maareeai Gur Sabadhee Veechaar ||
नानक जे इहु मारीऐ गुर सबदी वीचारि ॥
O Nanak, if this mind is to be conquered, one must contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਮਰੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
Eaehu Man Maariaa Naa Marai Jae Lochai Sabh Koe ||
एहु मनु मारिआ ना मरै जे लोचै सभु कोइ ॥
This mind is not conquered by conquering it, even though everyone longs to do so.
ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਕਉ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥੨॥
Naanak Man Hee Ko Man Maarasee Jae Sathigur Bhaettai Soe ||2||
नानक मन ही कउ मनु मारसी जे सतिगुरु भेटै सोइ ॥२॥
O Nanak, the mind itself conquers the mind, if one meets with the True Guru. ||2||