ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੧੦੭ ( Ang 1107 of 1430 )




ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ
Thukhaaree Shhanth Mehalaa 1 Baareh Maahaa
तुखारी छंत महला १ बारह माहा
Tukhaari Chhant, First Mehl, Baarah Maahaa ~ The Twelve Months:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਤੂ ਸੁਣਿ ਕਿਰਤ ਕਰੰਮਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
Thoo Sun Kirath Karanmaa Purab Kamaaeiaa ||
तू सुणि किरत करमा पुरबि कमाइआ ॥
Listen: according to the karma of their past actions,


ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥
Sir Sir Sukh Sehanmaa Dhaehi S Thoo Bhalaa ||
सिरि सिरि सुख सहमा देहि सु तू भला ॥
Each and every person experiences happiness or sorrow; whatever You give, Lord, is good.


ਹਰਿ ਰਚਨਾ ਤੇਰੀ ਕਿਆ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਾ ॥
Har Rachanaa Thaeree Kiaa Gath Maeree Har Bin Gharree N Jeevaa ||
हरि रचना तेरी किआ गति मेरी हरि बिनु घड़ी न जीवा ॥
O Lord, the Created Universe is Yours; what is my condition? Without the Lord, I cannot survive, even for an instant.


ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਝੁ ਦੁਹੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
Pria Baajh Dhuhaelee Koe N Baelee Guramukh Anmrith Peevaan ||
प्रिअ बाझु दुहेली कोइ न बेली गुरमुखि अम्रितु पीवां ॥
Without my Beloved, I am miserable; I have no friend at all. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar.


ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮਾ ॥
Rachanaa Raach Rehae Nirankaaree Prabh Man Karam Sukaramaa ||
रचना राचि रहे निरंकारी प्रभ मनि करम सुकरमा ॥
The Formless Lord is contained in His Creation. To obey God is the best course of action.


ਨਾਨਕ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾ ਧਨ ਤੂ ਸੁਣਿ ਆਤਮ ਰਾਮਾ ॥੧॥
Naanak Panthh Nihaalae Saa Dhhan Thoo Sun Aatham Raamaa ||1||
नानक पंथु निहाले सा धन तू सुणि आतम रामा ॥१॥
O Nanak, the soul-bride is gazing upon Your Path; please listen, O Supreme Soul. ||1||


ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਬੋਲੇ ਕੋਕਿਲ ਬਾਣੀਆ ॥
Baabeehaa Prio Bolae Kokil Baaneeaa ||
बाबीहा प्रिउ बोले कोकिल बाणीआ ॥
The rainbird cries out, "Pri-o! Beloved!", and the song-bird sings the Lord's Bani.


ਸਾ ਧਨ ਸਭਿ ਰਸ ਚੋਲੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥
Saa Dhhan Sabh Ras Cholai Ank Samaaneeaa ||
सा धन सभि रस चोलै अंकि समाणीआ ॥
The soul-bride enjoys all the pleasures, and merges in the Being of her Beloved.


ਹਰਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰੇ ॥
Har Ank Samaanee Jaa Prabh Bhaanee Saa Sohaagan Naarae ||
हरि अंकि समाणी जा प्रभ भाणी सा सोहागणि नारे ॥
She merges into the Being of her Beloved, when she becomes pleasing to God; she is the happy, blessed soul-bride.


ਨਵ ਘਰ ਥਾਪਿ ਮਹਲ ਘਰੁ ਊਚਉ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
Nav Ghar Thhaap Mehal Ghar Oocho Nij Ghar Vaas Muraarae ||
नव घर थापि महल घरु ऊचउ निज घरि वासु मुरारे ॥
Establishing the nine houses, and the Royal Mansion of the Tenth Gate above them, the Lord dwells in that home deep within the self.


ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਰੰਗਿ ਰਾਵੈ ॥
Sabh Thaeree Thoo Maeraa Preetham Nis Baasur Rang Raavai ||
सभ तेरी तू मेरा प्रीतमु निसि बासुर रंगि रावै ॥
All are Yours, You are my Beloved; night and day, I celebrate Your Love.


ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਚਵੈ ਬਬੀਹਾ ਕੋਕਿਲ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੨॥
Naanak Prio Prio Chavai Babeehaa Kokil Sabadh Suhaavai ||2||
नानक प्रिउ प्रिउ चवै बबीहा कोकिल सबदि सुहावै ॥२॥
O Nanak, the rainbird cries out, ""Pri-o! Pri-o! Beloved! Beloved!"" The song-bird is embellished with the Word of the Shabad. ||2||


ਤੂ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭਿੰਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ॥
Thoo Sun Har Ras Bhinnae Preetham Aapanae ||
तू सुणि हरि रस भिंने प्रीतम आपणे ॥
Please listen, O my Beloved Lord - I am drenched with Your Love.


ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਤ ਰਵੰਨੇ ਘੜੀ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
Man Than Ravath Ravannae Gharree N Beesarai ||
मनि तनि रवत रवंने घड़ी न बीसरै ॥
My mind and body are absorbed in dwelling on You; I cannot forget You, even for an instant.


ਕਿਉ ਘੜੀ ਬਿਸਾਰੀ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
Kio Gharree Bisaaree Ho Balihaaree Ho Jeevaa Gun Gaaeae ||
किउ घड़ी बिसारी हउ बलिहारी हउ जीवा गुण गाए ॥
How could I forget You, even for an instant? I am a sacrifice to You; singing Your Glorious Praises, I live.


ਨਾ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
Naa Koee Maeraa Ho Kis Kaeraa Har Bin Rehan N Jaaeae ||
ना कोई मेरा हउ किसु केरा हरि बिनु रहणु न जाए ॥
No one is mine; unto whom do I belong? Without the Lord, I cannot survive.


ਓਟ ਗਹੀ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੇ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
Outt Gehee Har Charan Nivaasae Bheae Pavithr Sareeraa ||
ओट गही हरि चरण निवासे भए पवित्र सरीरा ॥
I have grasped the Support of the Lord's Feet; dwelling there, my body has become immaculate.


ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੀਰਘ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
Naanak Dhrisatt Dheeragh Sukh Paavai Gur Sabadhee Man Dhheeraa ||3||
नानक द्रिसटि दीरघ सुखु पावै गुर सबदी मनु धीरा ॥३॥
O Nanak, I have obtained profound insight, and found peace; my mind is comforted by the Word of the Guru's Shabad. ||3||


ਬਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ॥
Barasai Anmrith Dhhaar Boondh Suhaavanee ||
बरसै अम्रित धार बूंद सुहावणी ॥
The Ambrosial Nectar rains down on us! Its drops are so delightful!


ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣੀ ॥
Saajan Milae Sehaj Subhaae Har Sio Preeth Banee ||
साजन मिले सहजि सुभाइ हरि सिउ प्रीति बणी ॥
Meeting the Guru, the Best Friend, with intuitive ease, the mortal falls in love with the Lord.


ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਧਨ ਊਭੀ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ॥
Har Mandhar Aavai Jaa Prabh Bhaavai Dhhan Oobhee Gun Saaree ||
हरि मंदरि आवै जा प्रभ भावै धन ऊभी गुण सारी ॥
The Lord comes into the temple of the body, when it pleases God's Will; the soul-bride rises up, and sings His Glorious Praises.


ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
Ghar Ghar Kanth Ravai Sohaagan Ho Kio Kanth Visaaree ||
घरि घरि कंतु रवै सोहागणि हउ किउ कंति विसारी ॥
In each and every home, the Husband Lord ravishes and enjoys the happy soul-brides; so why has He forgotten me?


ਉਨਵਿ ਘਨ ਛਾਏ ਬਰਸੁ ਸੁਭਾਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਵੈ ॥
Ounav Ghan Shhaaeae Baras Subhaaeae Man Than Praem Sukhaavai ||
उनवि घन छाए बरसु सुभाए मनि तनि प्रेमु सुखावै ॥
The sky is overcast with heavy, low-hanging clouds; the rain is delightful, and my Beloved's Love is pleasing to my mind and body.


ਨਾਨਕ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੪॥
Naanak Varasai Anmrith Baanee Kar Kirapaa Ghar Aavai ||4||
नानक वरसै अम्रित बाणी करि किरपा घरि आवै ॥४॥
O Nanak, the Ambrosial Nectar of Gurbani rains down; the Lord, in His Grace, has come into the home of my heart. ||4||


ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਭਲਾ ਭਵਰ ਸੁਹਾਵੜੇ ॥
Chaeth Basanth Bhalaa Bhavar Suhaavarrae ||
चेतु बसंतु भला भवर सुहावड़े ॥
In the month of Chayt, the lovely spring has come, and the bumble bees hum with joy.