ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:
ਦੁਖੀਆ ਦਰਦ ਘਣੇ ਵੇਦਨ ਜਾਣੇ ਤੂ ਧਣੀ ॥
Dhukheeaa Dharadh Ghanae Vaedhan Jaanae Thoo Dhhanee ||
दुखीआ दरद घणे वेदन जाणे तू धणी ॥
The miserable endure so much suffering and pain; You alone know their pain, Lord.
ਜਾਣਾ ਲਖ ਭਵੇ ਪਿਰੀ ਡਿਖੰਦੋ ਤਾ ਜੀਵਸਾ ॥੨॥
Jaanaa Lakh Bhavae Piree Ddikhandho Thaa Jeevasaa ||2||
जाणा लख भवे पिरी डिखंदो ता जीवसा ॥२॥
I may know hundreds of thousands of remedies, but I shall live only if I see my Husband Lord. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:
ਢਹਦੀ ਜਾਇ ਕਰਾਰਿ ਵਹਣਿ ਵਹੰਦੇ ਮੈ ਡਿਠਿਆ ॥
Dtehadhee Jaae Karaar Vehan Vehandhae Mai Ddithiaa ||
ढहदी जाइ करारि वहणि वहंदे मै डिठिआ ॥
I have seen the river-bank washed away by the raging waters of the river.
ਸੇਈ ਰਹੇ ਅਮਾਣ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੩॥
Saeee Rehae Amaan Jinaa Sathigur Bhaettiaa ||3||
सेई रहे अमाण जिना सतिगुरु भेटिआ ॥३॥
They alone remain intact, who meet with the True Guru. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਜਿਸੁ ਜਨ ਤੇਰੀ ਭੁਖ ਹੈ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
Jis Jan Thaeree Bhukh Hai This Dhukh N Viaapai ||
जिसु जन तेरी भुख है तिसु दुखु न विआपै ॥
No pain afflicts that humble being who hungers for You, Lord.
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਸੁ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਪੈ ॥
Jin Jan Guramukh Bujhiaa S Chahu Kunddee Jaapai ||
जिनि जनि गुरमुखि बुझिआ सु चहु कुंडी जापै ॥
That humble Gurmukh who understands, is celebrated in the four directions.
ਜੋ ਨਰੁ ਉਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੈ ਤਿਸੁ ਕੰਬਹਿ ਪਾਪੈ ॥
Jo Nar Ous Kee Saranee Parai This Kanbehi Paapai ||
जो नरु उस की सरणी परै तिसु क्मबहि पापै ॥
Sins run away from that man, who seeks the Sanctuary of the Lord.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਧੂੜੀ ਨਾਪੈ ॥
Janam Janam Kee Mal Outharai Gur Dhhoorree Naapai ||
जनम जनम की मलु उतरै गुर धूड़ी नापै ॥
The filth of countless incarnations is washed away, bathing in the dust of the Guru's feet.
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਨ ਸੰਤਾਪੈ ॥
Jin Har Bhaanaa Manniaa This Sog N Santhaapai ||
जिनि हरि भाणा मंनिआ तिसु सोगु न संतापै ॥
Whoever submits to the Lord's Will does not suffer in sorrow.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭਿ ਜਾਣਹਿ ਆਪੈ ॥
Har Jeeo Thoo Sabhanaa Kaa Mith Hai Sabh Jaanehi Aapai ||
हरि जीउ तू सभना का मितु है सभि जाणहि आपै ॥
O Dear Lord, You are the friend of all; all believe that You are theirs.
ਐਸੀ ਸੋਭਾ ਜਨੈ ਕੀ ਜੇਵਡੁ ਹਰਿ ਪਰਤਾਪੈ ॥
Aisee Sobhaa Janai Kee Jaevadd Har Parathaapai ||
ऐसी सोभा जनै की जेवडु हरि परतापै ॥
The glory of the Lord's humble servant is as great as the Glorious Radiance of the Lord.
ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜਨ ਵਰਤਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੮॥
Sabh Anthar Jan Varathaaeiaa Har Jan Thae Jaapai ||8||
सभ अंतरि जन वरताइआ हरि जन ते जापै ॥८॥
Among all, His humble servant is pre-eminent; through His humble servant, the Lord is known. ||8||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Ddakhanae Ma 5 ||
डखणे मः ५ ॥
Dakhanay, Fifth Mehl:
ਜਿਨਾ ਪਿਛੈ ਹਉ ਗਈ ਸੇ ਮੈ ਪਿਛੈ ਭੀ ਰਵਿਆਸੁ ॥
Jinaa Pishhai Ho Gee Sae Mai Pishhai Bhee Raviaas ||
जिना पिछै हउ गई से मै पिछै भी रविआसु ॥
Those whom I followed, now follow me.
ਜਿਨਾ ਕੀ ਮੈ ਆਸੜੀ ਤਿਨਾ ਮਹਿਜੀ ਆਸ ॥੧॥
Jinaa Kee Mai Aasarree Thinaa Mehijee Aas ||1||
जिना की मै आसड़ी तिना महिजी आस ॥१॥
Those in whom I placed my hopes, now place their hopes in me. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:
ਗਿਲੀ ਗਿਲੀ ਰੋਡੜੀ ਭਉਦੀ ਭਵਿ ਭਵਿ ਆਇ ॥
Gilee Gilee Roddarree Bhoudhee Bhav Bhav Aae ||
गिली गिली रोडड़ी भउदी भवि भवि आइ ॥
The fly flies around, and comes to the wet lump of molasses.
ਜੋ ਬੈਠੇ ਸੇ ਫਾਥਿਆ ਉਬਰੇ ਭਾਗ ਮਥਾਇ ॥੨॥
Jo Baithae Sae Faathhiaa Oubarae Bhaag Mathhaae ||2||
जो बैठे से फाथिआ उबरे भाग मथाइ ॥२॥
Whoever sits on it, is caught; they alone are saved, who have good destiny on their foreheads. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:
ਡਿਠਾ ਹਭ ਮਝਾਹਿ ਖਾਲੀ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥
Ddithaa Habh Majhaahi Khaalee Koe N Jaaneeai ||
डिठा हभ मझाहि खाली कोइ न जाणीऐ ॥
I see Him within all. No one is without Him.
ਤੈ ਸਖੀ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਰਾਵਿਆ ॥੩॥
Thai Sakhee Bhaag Mathhaahi Jinee Maeraa Sajan Raaviaa ||3||
तै सखी भाग मथाहि जिनी मेरा सजणु राविआ ॥३॥
Good destiny is inscribed on the forehead of that companion, who who enjoys the Lord, my Friend. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:
ਹਉ ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
Ho Dtaadtee Dhar Gun Gaavadhaa Jae Har Prabh Bhaavai ||
हउ ढाढी दरि गुण गावदा जे हरि प्रभ भावै ॥
I am a minstrel at His Door, singing His Glorious Praises, to please to my Lord God.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਥਿਰ ਥਾਵਰੀ ਹੋਰ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
Prabh Maeraa Thhir Thhaavaree Hor Aavai Jaavai ||
प्रभु मेरा थिर थावरी होर आवै जावै ॥
My God is permanent and stable; others continue coming and going.
ਸੋ ਮੰਗਾ ਦਾਨੁ ਗਸਾਈਆ ਜਿਤੁ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥
So Mangaa Dhaan Guosaaeeaa Jith Bhukh Lehi Jaavai ||
सो मंगा दानु गोसाईआ जितु भुख लहि जावै ॥
I beg for that gift from the Lord of the World, which will satisfy my hunger.
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦੇਵਹੁ ਦਰਸਨੁ ਆਪਣਾ ਜਿਤੁ ਢਾਢੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥
Prabh Jeeo Dhaevahu Dharasan Aapanaa Jith Dtaadtee Thripathaavai ||
प्रभ जीउ देवहु दरसनु आपणा जितु ढाढी त्रिपतावै ॥
O Dear Lord God, please bless Your minstrel with the Blessed Vision of Your Darshan, that I might be satisfied and fulfilled.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
Aradhaas Sunee Dhaathaar Prabh Dtaadtee Ko Mehal Bulaavai ||
अरदासि सुणी दातारि प्रभि ढाढी कउ महलि बुलावै ॥
God, the Great Giver, hears the prayer, and summons the minstrel to the Mansion of His Presence.
ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਦਿਆ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮੰਗਣੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Prabh Dhaekhadhiaa Dhukh Bhukh Gee Dtaadtee Ko Mangan Chith N Aavai ||
प्रभ देखदिआ दुख भुख गई ढाढी कउ मंगणु चिति न आवै ॥
Gazing upon God, the minstrel is rid of pain and hunger; he does not think to ask for anything else.
ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪਾਵੈ ॥
Sabhae Eishhaa Pooreeaa Lag Prabh Kai Paavai ||
सभे इछा पूरीआ लगि प्रभ कै पावै ॥
All desires are fulfilled, touching the feet of God.
ਹਉ ਨਿਰਗੁਣੁ ਢਾਢੀ ਬਖਸਿਓਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਪੁਰਖਿ ਵੇਦਾਵੈ ॥੯॥
Ho Niragun Dtaadtee Bakhasioun Prabh Purakh Vaedhaavai ||9||
हउ निरगुणु ढाढी बखसिओनु प्रभि पुरखि वेदावै ॥९॥
I am His humble, unworthy minstrel; the Primal Lord God has forgiven me. ||9||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
Ddakhanae Ma 5 ||
डखणे मः ५ ॥
Dakhanay, Fifth Mehl:
ਜਾ ਛੁਟੇ ਤਾ ਖਾਕੁ ਤੂ ਸੁੰਞੀ ਕੰਤੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ॥
Jaa Shhuttae Thaa Khaak Thoo Sunnjee Kanth N Jaanehee ||
जा छुटे ता खाकु तू सुंञी कंतु न जाणही ॥
When the soul leaves, you shall become dust, O vacant body; why do you not realize your Husband Lord?
ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਤੂ ਕੈ ਗੁਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੀ ॥੧॥
Dhurajan Saethee Naehu Thoo Kai Gun Har Rang Maanehee ||1||
दुरजन सेती नेहु तू कै गुणि हरि रंगु माणही ॥१॥
You are in love with evil people; by what virtues will you enjoy the Lord's Love? ||1||
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
Naanak Jis Bin Gharree N Jeevanaa Visarae Sarai N Bindh ||
नानक जिसु बिनु घड़ी न जीवणा विसरे सरै न बिंद ॥
O Nanak, without Him, you cannot survive, even for an instant; you cannot afford to forget Him, even for a moment.
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
This Sio Kio Man Rooseeai Jisehi Hamaaree Chindh ||2||
तिसु सिउ किउ मन रूसीऐ जिसहि हमारी चिंद ॥२॥
Why are you alienated from Him, O my mind? He takes care of you. ||2||
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:
ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲੁ ॥
Rathae Rang Paarabreham Kai Man Than Ath Gulaal ||
रते रंगि पारब्रहम कै मनु तनु अति गुलालु ॥
Those who are imbued with the Love of the Supreme Lord God, their minds and bodies are colored deep crimson.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਆਲੂਦਿਆ ਜਿਤੀ ਹੋਰੁ ਖਿਆਲੁ ॥੩॥
Naanak Vin Naavai Aaloodhiaa Jithee Hor Khiaal ||3||
नानक विणु नावै आलूदिआ जिती होरु खिआलु ॥३॥
O Nanak, without the Name, other thoughts are polluted and corrupt. ||3||
ਪਵੜੀ ॥
Pavarree ||
पवड़ी ॥
Pauree:
ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੈ ਕਾੜਾ ॥
Har Jeeo Jaa Thoo Maeraa Mithra Hai Thaa Kiaa Mai Kaarraa ||
हरि जीउ जा तू मेरा मित्रु है ता किआ मै काड़ा ॥
O Dear Lord, when You are my friend, what sorrow can afflict me?
ਜਿਨੀ ਠਗੀ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾੜਾ ॥
Jinee Thagee Jag Thagiaa Sae Thudhh Maar Nivaarraa ||
जिनी ठगी जगु ठगिआ से तुधु मारि निवाड़ा ॥
You have beaten off and destroyed the cheats that cheat the world.
ਗੁਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ਜਿਤਾ ਪਾਵਾੜਾ ॥
Gur Bhoujal Paar Langhaaeiaa Jithaa Paavaarraa ||
गुरि भउजलु पारि लंघाइआ जिता पावाड़ा ॥
The Guru has carried me across the terrifying world-ocean, and I have won the battle.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਵਡਾ ਆਖਾੜਾ ॥
Guramathee Sabh Ras Bhogadhaa Vaddaa Aakhaarraa ||
गुरमती सभि रस भोगदा वडा आखाड़ा ॥
Through the Guru's Teachings, I enjoy all the pleasures in the great world-arena.
ਸਭਿ ਇੰਦ੍ਰੀਆ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦਿਤੀਓ ਸਤਵੰਤਾ ਸਾੜਾ ॥
Sabh Eindhreeaa Vas Kar Dhitheeou Sathavanthaa Saarraa ||
सभि इंद्रीआ वसि करि दितीओ सतवंता साड़ा ॥
The True Lord has brought all my senses and organs under my control.