ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੦੮੮ ( Ang 1088 of 1430 )




ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਖਾ ॥੩॥
Aap Karaaeae Karae Aap Aapae Har Rakhaa ||3||
आपि कराए करे आपि आपे हरि रखा ॥३॥
He Himself is the Doer, and He Himself is the Cause; the Lord Himself is our Saving Grace. ||3||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
Jinaa Gur Nehee Bhaettiaa Bhai Kee Naahee Bindh ||
जिना गुरु नही भेटिआ भै की नाही बिंद ॥
Those who do not meet with the Guru, who have no Fear of God at all,


ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਚਿੰਦ ॥
Aavan Jaavan Dhukh Ghanaa Kadhae N Chookai Chindh ||
आवणु जावणु दुखु घणा कदे न चूकै चिंद ॥
Continue coming and going in reincarnation, and suffer terrible pain; their anxiety is never relieved.


ਕਾਪੜ ਜਿਵੈ ਪਛੋੜੀਐ ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਘੜੀਆਲੁ ॥
Kaaparr Jivai Pashhorreeai Gharree Muhath Gharreeaal ||
कापड़ जिवै पछोड़ीऐ घड़ी मुहत घड़ीआलु ॥
They are beaten like clothes being washed on the rocks, and struck every hour like chimes.


ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਚੁਕੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
Naanak Sachae Naam Bin Sirahu N Chukai Janjaal ||1||
नानक सचे नाम बिनु सिरहु न चुकै जंजालु ॥१॥
O Nanak, without the True Name, these entanglements are not removed from hanging over one's head. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਢੂਢੀ ਸਜਣਾ ਹਉਮੈ ਬੁਰੀ ਜਗਤਿ ॥
Thribhavan Dtoodtee Sajanaa Houmai Buree Jagath ||
त्रिभवण ढूढी सजणा हउमै बुरी जगति ॥
I have searched throughout the three worlds, O my friend; egotism is bad for the world.


ਨਾ ਝੁਰੁ ਹੀਅੜੇ ਸਚੁ ਚਉ ਨਾਨਕ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥੨॥
Naa Jhur Heearrae Sach Cho Naanak Sacho Sach ||2||
ना झुरु हीअड़े सचु चउ नानक सचो सचु ॥२॥
Don't worry, O my soul; speak the Truth, O Nanak, the Truth, and only the Truth. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
Guramukh Aapae Bakhasioun Har Naam Samaanae ||
गुरमुखि आपे बखसिओनु हरि नामि समाणे ॥
The Lord Himself forgives the Gurmukhs; they are absorbed and immersed in the Lord's Name.


ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਓਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੇ ॥
Aapae Bhagathee Laaeioun Gur Sabadh Neesaanae ||
आपे भगती लाइओनु गुर सबदि नीसाणे ॥
He Himself links them to devotional worship; they bear the Insignia of the Guru's Shabad.


ਸਨਮੁਖ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਜਾਣੇ ॥
Sanamukh Sadhaa Sohanae Sachai Dhar Jaanae ||
सनमुख सदा सोहणे सचै दरि जाणे ॥
Those who turn towards the Guru, as sunmukh, are beautiful. They are famous in the Court of the True Lord.


ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਕਤਿ ਹੈ ਜਿਨ ਰਾਮ ਪਛਾਣੇ ॥
Aithhai Outhhai Mukath Hai Jin Raam Pashhaanae ||
ऐथै ओथै मुकति है जिन राम पछाणे ॥
In this world, and in the world hereafter, they are liberated; they realize the Lord.


ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥
Dhhann Dhhann Sae Jan Jin Har Saeviaa Thin Ho Kurabaanae ||4||
धंनु धंनु से जन जिन हरि सेविआ तिन हउ कुरबाणे ॥४॥
Blessed, blessed are those humble beings who serve the Lord. I am a sacrifice to them. ||4||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोकु मः १ ॥
Shalok, First Mehl:


ਮਹਲ ਕੁਚਜੀ ਮੜਵੜੀ ਕਾਲੀ ਮਨਹੁ ਕਸੁਧ ॥
Mehal Kuchajee Marravarree Kaalee Manahu Kasudhh ||
महल कुचजी मड़वड़ी काली मनहु कसुध ॥
The rude, ill-mannered bride is encased in the body-tomb; she is blackened, and her mind is impure.


ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਨਾਨਕ ਅਵਗੁਣ ਮੁੰਧ ॥੧॥
Jae Gun Hovan Thaa Pir Ravai Naanak Avagun Mundhh ||1||
जे गुण होवनि ता पिरु रवै नानक अवगुण मुंध ॥१॥
She can enjoy her Husband Lord, only if she is virtuous. O Nanak, the soul-bride is unworthy, and without virtue. ||1||


ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:


ਸਾਚੁ ਸੀਲ ਸਚੁ ਸੰਜਮੀ ਸਾ ਪੂਰੀ ਪਰਵਾਰਿ ॥
Saach Seel Sach Sanjamee Saa Pooree Paravaar ||
साचु सील सचु संजमी सा पूरी परवारि ॥
She has good conduct, true self-discipline, and a perfect family.


ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਦਾ ਭਲੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
Naanak Ahinis Sadhaa Bhalee Pir Kai Haeth Piaar ||2||
नानक अहिनिसि सदा भली पिर कै हेति पिआरि ॥२॥
O Nanak, day and night, she is always good; she loves her Beloved Husband Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
Aapanaa Aap Pashhaaniaa Naam Nidhhaan Paaeiaa ||
आपणा आपु पछाणिआ नामु निधानु पाइआ ॥
One who realizes his own self, is blessed with the treasure of the Naam, the Name of the Lord.


ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Kirapaa Kar Kai Aapanee Gur Sabadh Milaaeiaa ||
किरपा करि कै आपणी गुर सबदि मिलाइआ ॥
Granting His Mercy, the Guru merges him in the Word of His Shabad.


ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
Gur Kee Baanee Niramalee Har Ras Peeaaeiaa ||
गुर की बाणी निरमली हरि रसु पीआइआ ॥
The Word of the Guru's Bani is immaculate and pure; through it, one drinks in the sublime essence of the Lord.


ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਅਨ ਰਸ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
Har Ras Jinee Chaakhiaa An Ras Thaak Rehaaeiaa ||
हरि रसु जिनी चाखिआ अन रस ठाकि रहाइआ ॥
Those who taste the sublime essence of the Lord, forsake other flavors.


ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਏ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
Har Ras Pee Sadhaa Thripath Bheae Fir Thrisanaa Bhukh Gavaaeiaa ||5||
हरि रसु पी सदा त्रिपति भए फिरि त्रिसना भुख गवाइआ ॥५॥
Drinking in the sublime essence of the Lord, they remain satisfied forever; their hunger and thirst are quenched. ||5||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਪਿਰ ਖੁਸੀਏ ਧਨ ਰਾਵੀਏ ਧਨ ਉਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
Pir Khuseeeae Dhhan Raaveeeae Dhhan Our Naam Seegaar ||
पिर खुसीए धन रावीए धन उरि नामु सीगारु ॥
Her Husband Lord is pleased, and He enjoys His bride; the soul-bride adorns her heart with the Naam, the Name of the Lord.


ਨਾਨਕ ਧਨ ਆਗੈ ਖੜੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥
Naanak Dhhan Aagai Kharree Sobhaavanthee Naar ||1||
नानक धन आगै खड़ी सोभावंती नारि ॥१॥
O Nanak, that bride who stands before Him, is the most noble and respected woman. ||1||


ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:


ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਕੰਤ ਕੀ ਕੰਤੁ ਅਗੰਮੁ ਅਥਾਹੁ ॥
Sasurai Paeeeai Kanth Kee Kanth Aganm Athhaahu ||
ससुरै पेईऐ कंत की कंतु अगमु अथाहु ॥
In her father-in-law's home hereafter and in her parents' home in this world she belongs to her Husband Lord. Her Husband is inaccessible and unfathomable.


ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਹਾਗਣੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੨॥
Naanak Dhhann Suohaaganee Jo Bhaavehi Vaeparavaah ||2||
नानक धंनु सोहागणी जो भावहि वेपरवाह ॥२॥
O Nanak, she is the happy soul-bride, who is pleasing to her carefree, independent Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਤਖਤਿ ਰਾਜਾ ਸੋ ਬਹੈ ਜਿ ਤਖਤੈ ਲਾਇਕ ਹੋਈ ॥
Thakhath Raajaa So Behai J Thakhathai Laaeik Hoee ||
तखति राजा सो बहै जि तखतै लाइक होई ॥
That king sits upon the throne, who is worthy of that throne.


ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚੁ ਰਾਜੇ ਸੇਈ ॥
Jinee Sach Pashhaaniaa Sach Raajae Saeee ||
जिनी सचु पछाणिआ सचु राजे सेई ॥
Those who realize the True Lord, they alone are the true kings.


ਏਹਿ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
Eaehi Bhoopath Raajae N Aakheeahi Dhoojai Bhaae Dhukh Hoee ||
एहि भूपति राजे न आखीअहि दूजै भाइ दुखु होई ॥
These mere earthly rulers are not called kings; in the love of duality, they suffer.


ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਈ ॥
Keethaa Kiaa Saalaaheeai Jis Jaadhae Bilam N Hoee ||
कीता किआ सालाहीऐ जिसु जादे बिलम न होई ॥
Why should someone praise someone else who is also created? They depart in no time at all.


ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਈ ॥੬॥
Nihachal Sachaa Eaek Hai Guramukh Boojhai S Nihachal Hoee ||6||
निहचलु सचा एकु है गुरमुखि बूझै सु निहचलु होई ॥६॥
The One True Lord is eternal and imperishable. One who, as Gurmukh, understands becomes eternal as well. ||6||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
Salok Ma 3 ||
सलोकु मः ३ ॥
Shalok, Third Mehl:


ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਾਲੀ ਨਾਹਿ ॥
Sabhanaa Kaa Pir Eaek Hai Pir Bin Khaalee Naahi ||
सभना का पिरु एकु है पिर बिनु खाली नाहि ॥
The One Lord is the Husband of all. No one is without the Husband Lord.


ਨਾਨਕ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
Naanak Sae Sohaaganee J Sathigur Maahi Samaahi ||1||
नानक से सोहागणी जि सतिगुर माहि समाहि ॥१॥
O Nanak, they are the pure soul-brides, who merge in the True Guru. ||1||


ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:


ਮਨ ਕੇ ਅਧਿਕ ਤਰੰਗ ਕਿਉ ਦਰਿ ਸਾਹਿਬ ਛੁਟੀਐ ॥
Man Kae Adhhik Tharang Kio Dhar Saahib Shhutteeai ||
मन के अधिक तरंग किउ दरि साहिब छुटीऐ ॥
The mind is churning with so many waves of desire. How can one be emancipated in the Court of the Lord?


ਜੇ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ਕੈ ॥
Jae Raachai Sach Rang Goorrai Rang Apaar Kai ||
जे राचै सच रंगि गूड़ै रंगि अपार कै ॥
Be absorbed in the Lord's True Love, and imbued with the deep color of the Lord's Infinite Love.


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਗੈ ਸਚਿ ॥੨॥
Naanak Gur Parasaadhee Shhutteeai Jae Chith Lagai Sach ||2||
नानक गुर परसादी छुटीऐ जे चितु लगै सचि ॥२॥
O Nanak, by Guru's Grace, one is emancipated, if the consciousness is attached to the True Lord. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
Har Kaa Naam Amol Hai Kio Keemath Keejai ||
हरि का नामु अमोलु है किउ कीमति कीजै ॥
The Name of the Lord is priceless. How can its value be estimated?