ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੧੯॥
Aapae Guramukh Dhae Vaddiaaee Naanak Naam Samaaeae ||4||9||19||
आपे गुरमुखि दे वडिआई नानक नामि समाए ॥४॥९॥१९॥
He Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness; O Nanak, he merges in the Naam. ||4||9||19||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
भैरउ महला ३ ॥
Bhairao, Third Mehl:
ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਹੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Maeree Patteeaa Likhahu Har Govindh Gopaalaa ||
मेरी पटीआ लिखहु हरि गोविंद गोपाला ॥
Upon my writing tablet, I write the Name of the Lord, the Lord of the Universe, the Lord of the World.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਾਥੇ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥
Dhoojai Bhaae Faathhae Jam Jaalaa ||
दूजै भाइ फाथे जम जाला ॥
In the love of duality, the mortals are caught in the noose of the Messenger of Death.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Sathigur Karae Maeree Prathipaalaa ||
सतिगुरु करे मेरी प्रतिपाला ॥
The True Guru nurtures and sustains me.
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਾ ॥੧॥
Har Sukhadhaathaa Maerai Naalaa ||1||
हरि सुखदाता मेरै नाला ॥१॥
The Lord, the Giver of peace, is always with me. ||1||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥
Gur Oupadhaes Prehilaadh Har Oucharai ||
गुर उपदेसि प्रहिलादु हरि उचरै ॥
Following his Guru's instructions, Prahlaad chanted the Lord's Name;
ਸਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਲਕੁ ਗਮੁ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Saasanaa Thae Baalak Gam N Karai ||1|| Rehaao ||
सासना ते बालकु गमु न करै ॥१॥ रहाउ ॥
He was a child, but he was not afraid when his teacher yelled at him. ||1||Pause||
ਮਾਤਾ ਉਪਦੇਸੈ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਪਿਆਰੇ ॥
Maathaa Oupadhaesai Prehilaadh Piaarae ||
माता उपदेसै प्रहिलाद पिआरे ॥
Prahlaad's mother gave her beloved son some advice:
ਪੁਤ੍ਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਛੋਡਹੁ ਜੀਉ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
Puthr Raam Naam Shhoddahu Jeeo Laehu Oubaarae ||
पुत्र राम नामु छोडहु जीउ लेहु उबारे ॥
"My son, you must abandon the Lord's Name, and save your life!"
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਕਹੈ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥
Prehilaadh Kehai Sunahu Maeree Maae ||
प्रहिलादु कहै सुनहु मेरी माइ ॥
Prahlaad said: ""Listen, O my mother;
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੨॥
Raam Naam N Shhoddaa Gur Dheeaa Bujhaae ||2||
राम नामु न छोडा गुरि दीआ बुझाइ ॥२॥
I shall never give up the Lord's Name. My Guru has taught me this."||2||
ਸੰਡਾ ਮਰਕਾ ਸਭਿ ਜਾਇ ਪੁਕਾਰੇ ॥
Sanddaa Marakaa Sabh Jaae Pukaarae ||
संडा मरका सभि जाइ पुकारे ॥
Sandaa and Markaa, his teachers, went to his father the king, and complained:
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਆਪਿ ਵਿਗੜਿਆ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾੜੇ ॥
Prehilaadh Aap Vigarriaa Sabh Chaattarrae Vigaarrae ||
प्रहिलादु आपि विगड़िआ सभि चाटड़े विगाड़े ॥
"Prahlaad himself has gone astray, and he leads all the other pupils astray."
ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਮਹਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਪਕਾਇਆ ॥
Dhusatt Sabhaa Mehi Manthra Pakaaeiaa ||
दुसट सभा महि मंत्रु पकाइआ ॥
In the court of the wicked king, a plan was hatched.
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕਾ ਰਾਖਾ ਹੋਇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੩॥
Prehalaadh Kaa Raakhaa Hoe Raghuraaeiaa ||3||
प्रहलाद का राखा होइ रघुराइआ ॥३॥
God is the Savior of Prahlaad. ||3||
ਹਾਥਿ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
Haathh Kharrag Kar Dhhaaeiaa Ath Ahankaar ||
हाथि खड़गु करि धाइआ अति अहंकारि ॥
With sword in hand, and with great egotistical pride, Prahlaad's father ran up to him.
ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਤੁਝੁ ਲਏ ਉਬਾਰਿ ॥
Har Thaeraa Kehaa Thujh Leae Oubaar ||
हरि तेरा कहा तुझु लए उबारि ॥
"Where is your Lord, who will save you?"
ਖਿਨ ਮਹਿ ਭੈਆਨ ਰੂਪੁ ਨਿਕਸਿਆ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਾੜਿ ॥
Khin Mehi Bhaiaan Roop Nikasiaa Thhanmh Oupaarr ||
खिन महि भैआन रूपु निकसिआ थम्ह उपाड़ि ॥
In an instant, the Lord appeared in a dreadful form, and shattered the pillar.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਲੀਆ ਉਬਾਰਿ ॥੪॥
Haranaakhas Nakhee Bidhaariaa Prehalaadh Leeaa Oubaar ||4||
हरणाखसु नखी बिदारिआ प्रहलादु लीआ उबारि ॥४॥
Harnaakhash was torn apart by His claws, and Prahlaad was saved. ||4||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
Santh Janaa Kae Har Jeeo Kaaraj Savaarae ||
संत जना के हरि जीउ कारज सवारे ॥
The Dear Lord completes the tasks of the Saints.
ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਕੇ ਇਕੀਹ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥
Prehalaadh Jan Kae Eikeeh Kul Oudhhaarae ||
प्रहलाद जन के इकीह कुल उधारे ॥
He saved twenty-one generations of Prahlaad's descendents.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੇ ॥
Gur Kai Sabadh Houmai Bikh Maarae ||
गुर कै सबदि हउमै बिखु मारे ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, the poison of egotism is neutralized.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥੧੦॥੨੦॥
Naanak Raam Naam Santh Nisathaarae ||5||10||20||
नानक राम नामि संत निसतारे ॥५॥१०॥२०॥
O Nanak, through the Name of the Lord, the Saints are emancipated. ||5||10||20||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Bhairo Mehalaa 3 ||
भैरउ महला ३ ॥
Bhairao, Third Mehl:
ਆਪੇ ਦੈਤ ਲਾਇ ਦਿਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਆਪੇ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥
Aapae Dhaith Laae Dhithae Santh Janaa Ko Aapae Raakhaa Soee ||
आपे दैत लाइ दिते संत जना कउ आपे राखा सोई ॥
The Lord Himself makes demons pursue the Saints, and He Himself saves them.
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਤਿਨ ਮਨਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
Jo Thaeree Sadhaa Saranaaee Thin Man Dhukh N Hoee ||1||
जो तेरी सदा सरणाई तिन मनि दुखु न होई ॥१॥
Those who remain forever in Your Sanctuary, O Lord - their minds are never touched by sorrow. ||1||
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਾ ਕੀ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
Jug Jug Bhagathaa Kee Rakhadhaa Aaeiaa ||
जुगि जुगि भगता की रखदा आइआ ॥
In each and every age, the Lord saves the honor of His devotees.
ਦੈਤ ਪੁਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਤਰਪਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣੈ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dhaith Puthra Prehalaadh Gaaeithree Tharapan Kishhoo N Jaanai Sabadhae Mael Milaaeiaa ||1|| Rehaao ||
दैत पुत्रु प्रहलादु गाइत्री तरपणु किछू न जाणै सबदे मेलि मिलाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Prahlaad, the demon's son, knew nothing of the Hindu morning prayer, the Gayatri, and nothing about ceremonial water-offerings to his ancestors; but through the Word of the Shabad, he was united in the Lord's Union. ||1||Pause||
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਦੁਬਿਧਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥
Anadhin Bhagath Karehi Dhin Raathee Dhubidhhaa Sabadhae Khoee ||
अनदिनु भगति करहि दिन राती दुबिधा सबदे खोई ॥
Night and day, he performed devotional worship service, day and night, and through the Shabad, his duality was eradicated.
ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੨॥
Sadhaa Niramal Hai Jo Sach Raathae Sach Vasiaa Man Soee ||2||
सदा निरमल है जो सचि राते सचु वसिआ मनि सोई ॥२॥
Those who are imbued with Truth are immaculate and pure; the True Lord abides within their minds. ||2||
ਮੂਰਖ ਦੁਬਿਧਾ ਪੜ੍ਹਹਿ ਮੂਲੁ ਨ ਪਛਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Moorakh Dhubidhhaa Parrhehi Mool N Pashhaanehi Birathhaa Janam Gavaaeiaa ||
मूरख दुबिधा पड़्हहि मूलु न पछाणहि बिरथा जनमु गवाइआ ॥
The fools in duality read, but they do not understand anything; they waste their lives uselessly.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਦੁਸਟੁ ਦੈਤੁ ਚਿੜਾਇਆ ॥੩॥
Santh Janaa Kee Nindhaa Karehi Dhusatt Dhaith Chirraaeiaa ||3||
संत जना की निंदा करहि दुसटु दैतु चिड़ाइआ ॥३॥
The wicked demon slandered the Saint, and stirred up trouble. ||3||
ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਡਰੈ ਨ ਕਿਸੈ ਦਾ ਡਰਾਇਆ ॥
Prehalaadh Dhubidhhaa N Parrai Har Naam N Shhoddai Ddarai N Kisai Dhaa Ddaraaeiaa ||
प्रहलादु दुबिधा न पड़ै हरि नामु न छोडै डरै न किसै दा डराइआ ॥
Prahlaad did not read in duality, and he did not abandon the Lord's Name; he was not afraid of any fear.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਾ ਦੈਤੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜਾ ਆਇਆ ॥੪॥
Santh Janaa Kaa Har Jeeo Raakhaa Dhaithai Kaal Naerraa Aaeiaa ||4||
संत जना का हरि जीउ राखा दैतै कालु नेड़ा आइआ ॥४॥
The Dear Lord became the Savior of the Saint, and the demonic Death could not even approach him. ||4||
ਆਪਣੀ ਪੈਜ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਭਗਤਾਂ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥
Aapanee Paij Aapae Raakhai Bhagathaan Dhaee Vaddiaaee ||
आपणी पैज आपे राखै भगतां देइ वडिआई ॥
The Lord Himself saved his honor, and blessed his devotee with glorious greatness.
ਨਾਨਕ ਹਰਣਾਖਸੁ ਨਖੀ ਬਿਦਾਰਿਆ ਅੰਧੈ ਦਰ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੫॥੧੧॥੨੧॥
Naanak Haranaakhas Nakhee Bidhaariaa Andhhai Dhar Kee Khabar N Paaee ||5||11||21||
नानक हरणाखसु नखी बिदारिआ अंधै दर की खबरि न पाई ॥५॥११॥२१॥
O Nanak, Harnaakhash was torn apart by the Lord with His claws; the blind demon knew nothing of the Lord's Court. ||5||11||21||
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
Raag Bhairo Mehalaa 4 Choupadhae Ghar 1
रागु भैरउ महला ४ चउपदे घरु १
Raag Bhairao, Fourth Mehl, Chaupadas, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗਿ ਲਾਇਣੁ ॥
Har Jan Santh Kar Kirapaa Pag Laaein ||
हरि जन संत करि किरपा पगि लाइणु ॥
The Lord, in His Mercy, attaches mortals to the feet of the Saints.