ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੧੨੨ ( Ang 1122 of 1430 )




ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥
Har Kae Naam Kee Man Ruchai ||
हरि के नाम की मन रुचै ॥
My mind is filled with yearning for the Name of the Lord.


ਕੋਟਿ ਸਾਂਤਿ ਅਨੰਦ ਪੂਰਨ ਜਲਤ ਛਾਤੀ ਬੁਝੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Kott Saanth Anandh Pooran Jalath Shhaathee Bujhai || Rehaao ||
कोटि सांति अनंद पूरन जलत छाती बुझै ॥ रहाउ ॥
I am totally filled with tranquility and bliss; the burning desire within has been quenched. ||Pause||


ਸੰਤ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰੇ ਮੁਚੈ ॥
Santh Maarag Chalath Praanee Pathith Oudhharae Muchai ||
संत मारगि चलत प्रानी पतित उधरे मुचै ॥
Walking on the path of the Saints, millions of mortal sinners have been saved.


ਰੇਨੁ ਜਨ ਕੀ ਲਗੀ ਮਸਤਕਿ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਸੁਚੈ ॥੧॥
Raen Jan Kee Lagee Masathak Anik Theerathh Suchai ||1||
रेनु जन की लगी मसतकि अनिक तीरथ सुचै ॥१॥
One who applies the dust of the feet of the humble to his forehead, is purified, as if he has bathed at countless sacred shrines. ||1||


ਚਰਨ ਕਮਲ ਧਿਆਨ ਭੀਤਰਿ ਘਟਿ ਘਟਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਝੈ ॥
Charan Kamal Dhhiaan Bheethar Ghatt Ghattehi Suaamee Sujhai ||
चरन कमल धिआन भीतरि घटि घटहि सुआमी सुझै ॥
Meditating on His Lotus Feet deep within, one realizes the Lord and Master in each and every heart.


ਸਰਨਿ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਜਮੁ ਨਹੀ ਲੁਝੈ ॥੨॥੭॥੧੫॥
Saran Dhaev Apaar Naanak Bahur Jam Nehee Lujhai ||2||7||15||
सरनि देव अपार नानक बहुरि जमु नही लुझै ॥२॥७॥१५॥
In the Sanctuary of the Divine, Infinite Lord, Nanak shall never again be tortured by the Messenger of Death. ||2||7||15||


ਕੇਦਾਰਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
Kaedhaaraa Shhanth Mehalaa 5
केदारा छंत महला ५
Kaydaaraa Chhant, Fifth Mehl:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Mil Maerae Preetham Piaariaa || Rehaao ||
मिलु मेरे प्रीतम पिआरिआ ॥ रहाउ ॥
Please meet me, O my Dear Beloved. ||Pause||


ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
Poor Rehiaa Sarabathr Mai So Purakh Bidhhaathaa ||
पूरि रहिआ सरबत्र मै सो पुरखु बिधाता ॥
He is All-pervading amongst all, the Architect of Destiny.


ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਹਰਿ ਕੀਆ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
Maarag Prabh Kaa Har Keeaa Santhan Sang Jaathaa ||
मारगु प्रभ का हरि कीआ संतन संगि जाता ॥
The Lord God has created His Path, which is known in the Society of the Saints.


ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
Santhan Sang Jaathaa Purakh Bidhhaathaa Ghatt Ghatt Nadhar Nihaaliaa ||
संतन संगि जाता पुरखु बिधाता घटि घटि नदरि निहालिआ ॥
The Creator Lord, the Architect of Destiny, is known in the Society of the Saints; You are seen in each and every heart.


ਜੋ ਸਰਨੀ ਆਵੈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲਿਆ ॥
Jo Saranee Aavai Sarab Sukh Paavai Thil Nehee Bhannai Ghaaliaa ||
जो सरनी आवै सरब सुख पावै तिलु नही भंनै घालिआ ॥
One who comes to His Sanctuary, finds absolute peace; not even a bit of his work goes unnoticed.


ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਏ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥
Har Gun Nidhh Gaaeae Sehaj Subhaaeae Praem Mehaa Ras Maathaa ||
हरि गुण निधि गाए सहज सुभाए प्रेम महा रस माता ॥
One who sings the Glorious Praises of the Lord, the Treasure of Virtue, is easily, naturally intoxicated with the supreme, sublime essence of divine love.


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
Naanak Dhaas Thaeree Saranaaee Thoo Pooran Purakh Bidhhaathaa ||1||
नानक दास तेरी सरणाई तू पूरन पुरखु बिधाता ॥१॥
Slave Nanak seeks Your Sanctuary; You are the Perfect Creator Lord, the Architect of Destiny. ||1||


ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਬੇਧਿਆ ਸੇ ਆਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥
Har Praem Bhagath Jan Baedhhiaa Sae Aan Kath Jaahee ||
हरि प्रेम भगति जन बेधिआ से आन कत जाही ॥
The Lord's humble servant is pierced through with loving devotion to Him; where else can he go?


ਮੀਨੁ ਬਿਛੋਹਾ ਨਾ ਸਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਪਾਹੀ ॥
Meen Bishhohaa Naa Sehai Jal Bin Mar Paahee ||
मीनु बिछोहा ना सहै जल बिनु मरि पाही ॥
The fish cannot endure separation, and without water, it will die.


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੂਖ ਕਿਨਿ ਸਹੀਐ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਪਿਆਸਿਆ ॥
Har Bin Kio Reheeai Dhookh Kin Seheeai Chaathrik Boondh Piaasiaa ||
हरि बिनु किउ रहीऐ दूख किनि सहीऐ चात्रिक बूंद पिआसिआ ॥
Without the Lord, how can I survive? How can I endure the pain? I am like the rainbird, thirsty for the rain-drop.


ਕਬ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਚਕਵੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥
Kab Rain Bihaavai Chakavee Sukh Paavai Sooraj Kiran Pragaasiaa ||
कब रैनि बिहावै चकवी सुखु पावै सूरज किरणि प्रगासिआ ॥
"When will the night pass?," asks the chakvi bird. "I shall find peace only when the rays of the sun shine on me."


ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦਿਨਸੁ ਸਭਾਗਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥
Har Dharas Man Laagaa Dhinas Sabhaagaa Anadhin Har Gun Gaahee ||
हरि दरसि मनु लागा दिनसु सभागा अनदिनु हरि गुण गाही ॥
My mind is attached to the Blessed Vision of the Lord. Blessed are the nights and days, when I sing the Glorious Praises of the Lord,


ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਕਤ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਟਿਕਾਹੀ ॥੨॥
Naanak Dhaas Kehai Baenanthee Kath Har Bin Praan Ttikaahee ||2||
नानक दासु कहै बेनंती कत हरि बिनु प्राण टिकाही ॥२॥
Slave Nanak utters this prayer; without the Lord, how can the breath of life continue to flow through me? ||2||


ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਦੇਹੁਰੀ ਕਤ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥
Saas Binaa Jio Dhaehuree Kath Sobhaa Paavai ||
सास बिना जिउ देहुरी कत सोभा पावै ॥
Without the breath, how can the body obtain glory and fame?


ਦਰਸ ਬਿਹੂਨਾ ਸਾਧ ਜਨੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਆਵੈ ॥
Dharas Bihoonaa Saadhh Jan Khin Ttikan N Aavai ||
दरस बिहूना साध जनु खिनु टिकणु न आवै ॥
Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, the humble, holy person does not find peace, even for an instant.


ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੋ ਰਹਣਾ ਨਰਕੁ ਸੋ ਸਹਣਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ॥
Har Bin Jo Rehanaa Narak So Sehanaa Charan Kamal Man Baedhhiaa ||
हरि बिनु जो रहणा नरकु सो सहणा चरन कमल मनु बेधिआ ॥
Those who are without the Lord suffer in hell; my mind is pierced through with the Lord's Feet.


ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ਨਿਖੇਧਿਆ ॥
Har Rasik Bairaagee Naam Liv Laagee Kathahu N Jaae Nikhaedhhiaa ||
हरि रसिक बैरागी नामि लिव लागी कतहु न जाइ निखेधिआ ॥
The Lord is both sensual and unattached; lovingly attune yourself to the Naam, the Name of the Lord. No one can ever deny Him.


ਹਰਿ ਸਿਉ ਜਾਇ ਮਿਲਣਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਅੰਕਿ ਨ ਮਾਵੈ ॥
Har Sio Jaae Milanaa Saadhhasang Rehanaa So Sukh Ank N Maavai ||
हरि सिउ जाइ मिलणा साधसंगि रहणा सो सुखु अंकि न मावै ॥
Go and meet with the Lord, and dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; no one can contain that peace within his being.


ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
Hohu Kirapaal Naanak Kae Suaamee Har Charaneh Sang Samaavai ||3||
होहु क्रिपाल नानक के सुआमी हरि चरनह संगि समावै ॥३॥
Please be kind to me, O Lord and Master of Nanak, that I may merge in You. ||3||


ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਕਰੁਣਾ ਧਾਰੇ ॥
Khojath Khojath Prabh Milae Har Karunaa Dhhaarae ||
खोजत खोजत प्रभ मिले हरि करुणा धारे ॥
Searching and searching, I have met with my Lord God, who has showered me with His Mercy.


ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਮੈ ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Niragun Neech Anaathh Mai Nehee Dhokh Beechaarae ||
निरगुणु नीचु अनाथु मै नही दोख बीचारे ॥
I am unworthy, a lowly orphan, but He does not even consider my faults.


ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥
Nehee Dhokh Beechaarae Pooran Sukh Saarae Paavan Biradh Bakhaaniaa ||
नही दोख बीचारे पूरन सुख सारे पावन बिरदु बखानिआ ॥
He does not consider my faults; He has blessed me with Perfect Peace. It is said that it is His Way to purify us.


ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਨਿ ਅੰਚਲ ਗਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨਿਆ ॥
Bhagath Vashhal Sun Anchaluo Gehiaa Ghatt Ghatt Poor Samaaniaa ||
भगति वछलु सुनि अंचलो गहिआ घटि घटि पूर समानिआ ॥
Hearing that He is the Love of His devotees, I have grasped the hem of His robe. He is totally permeating each and every heart.


ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਹਾਰੇ ॥
Sukh Saagaruo Paaeiaa Sehaj Subhaaeiaa Janam Maran Dhukh Haarae ||
सुख सागरो पाइआ सहज सुभाइआ जनम मरन दुख हारे ॥
I have found the Lord, the Ocean of Peace, with intuitive ease; the pains of birth and death are gone.


ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥
Kar Gehi Leenae Naanak Dhaas Apanae Raam Naam Our Haarae ||4||1||
करु गहि लीने नानक दास अपने राम नाम उरि हारे ॥४॥१॥
Taking him by the hand, the Lord has saved Nanak, His slave; He has woven the garland of His Name into his heart. ||4||1||