ਆਪੇ ਸੂਰਾ ਅਮਰੁ ਚਲਾਇਆ ॥
Aapae Sooraa Amar Chalaaeiaa ||
आपे सूरा अमरु चलाइआ ॥
You Yourself are the hero, exerting Your regal power.
ਆਪੇ ਸਿਵ ਵਰਤਾਈਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੀਤਲੁ ਠਾਰੁ ਗੜਾ ॥੧੩॥
Aapae Siv Varathaaeean Anthar Aapae Seethal Thaar Garraa ||13||
आपे सिव वरताईअनु अंतरि आपे सीतलु ठारु गड़ा ॥१३॥
You Yourself spread peace within; You are cool and icy calm. ||13||
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਜੇ ॥
Jisehi Nivaajae Guramukh Saajae ||
जिसहि निवाजे गुरमुखि साजे ॥
One whom You bless and make Gurmukh
ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਸੁ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥
Naam Vasai This Anehadh Vaajae ||
नामु वसै तिसु अनहद वाजे ॥
The Naam abides within him, and the unstruck sound current vibrates for him.
ਤਿਸ ਹੀ ਸੁਖੁ ਤਿਸ ਹੀ ਠਕੁਰਾਈ ਤਿਸਹਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮੁ ਨੇੜਾ ॥੧੪॥
This Hee Sukh This Hee Thakuraaee Thisehi N Aavai Jam Naerraa ||14||
तिस ही सुखु तिस ही ठकुराई तिसहि न आवै जमु नेड़ा ॥१४॥
He is peaceful, and he is the master of all; the Messenger of Death does not even approach him. ||14||
ਕੀਮਤਿ ਕਾਗਦ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥
Keemath Kaagadh Kehee N Jaaee ||
कीमति कागद कही न जाई ॥
His value cannot be described on paper.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
Kahu Naanak Baeanth Gusaaee ||
कहु नानक बेअंत गुसाई ॥
Says Nanak, the Lord of the world is infinite.
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਨੇਬੇੜਾ ॥੧੫॥
Aadh Madhh Anth Prabh Soee Haathh Thisai Kai Naebaerraa ||15||
आदि मधि अंति प्रभु सोई हाथि तिसै कै नेबेड़ा ॥१५॥
In the beginning, in the middle and in the end, God exists. Judgement is in His Hands alone. ||15||
ਤਿਸਹਿ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥
Thisehi Sareek Naahee Rae Koee ||
तिसहि सरीकु नाही रे कोई ॥
No one is equal to Him.
ਕਿਸ ਹੀ ਬੁਤੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Kis Hee Buthai Jabaab N Hoee ||
किस ही बुतै जबाबु न होई ॥
No one can stand up against Him by any means.
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚੋਜ ਖੜਾ ॥੧੬॥੧॥੧੦॥
Naanak Kaa Prabh Aapae Aapae Kar Kar Vaekhai Choj Kharraa ||16||1||10||
नानक का प्रभु आपे आपे करि करि वेखै चोज खड़ा ॥१६॥१॥१०॥
Nanak's God is Himself all-in-all. He creates and stages and watches His wondrous plays. ||16||1||10||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maaroo Mehalaa 5 ||
मारू महला ५ ॥
Maaroo, Fifth Mehl:
ਅਚੁਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Achuth Paarabreham Paramaesur Antharajaamee ||
अचुत पारब्रहम परमेसुर अंतरजामी ॥
The Supreme Lord God is imperishable, the Transcendent Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮਧੁਸੂਦਨ ਦਾਮੋਦਰ ਸੁਆਮੀ ॥
Madhhusoodhan Dhaamodhar Suaamee ||
मधुसूदन दामोदर सुआमी ॥
He is the Slayer of demons, our Supreme Lord and Master.
ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੀ ਮੁਰਲੀ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੧॥
Rikheekaes Govaradhhan Dhhaaree Muralee Manohar Har Rangaa ||1||
रिखीकेस गोवरधन धारी मुरली मनोहर हरि रंगा ॥१॥
The Supreme Rishi, the Master of the sensory organs, the uplifter of mountains, the joyful Lord playing His enticing flute. ||1||
ਮੋਹਨ ਮਾਧਵ ਕ੍ਰਿਸ੍ਨ ਮੁਰਾਰੇ ॥
Mohan Maadhhav Kirasa Muraarae ||
मोहन माधव क्रिस्न मुरारे ॥
The Enticer of Hearts, the Lord of wealth, Krishna, the Enemy of ego.
ਜਗਦੀਸੁਰ ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
Jagadheesur Har Jeeo Asur Sanghaarae ||
जगदीसुर हरि जीउ असुर संघारे ॥
The Lord of the Universe, the Dear Lord, the Destroyer of demons.
ਜਗਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਠਾਕੁਰ ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਹੈ ਸੰਗਾ ॥੨॥
Jagajeevan Abinaasee Thaakur Ghatt Ghatt Vaasee Hai Sangaa ||2||
जगजीवन अबिनासी ठाकुर घट घट वासी है संगा ॥२॥
The Life of the World, our eternal and ever-stable Lord and Master dwells within each and every heart, and is always with us. ||2||
ਧਰਣੀਧਰ ਈਸ ਨਰਸਿੰਘ ਨਾਰਾਇਣ ॥
Dhharaneedhhar Ees Narasingh Naaraaein ||
धरणीधर ईस नरसिंघ नाराइण ॥
The Support of the Earth, the man-lion, the Supreme Lord God.
ਦਾੜਾ ਅਗ੍ਰੇ ਪ੍ਰਿਥਮਿ ਧਰਾਇਣ ॥
Dhaarraa Agrae Prithham Dhharaaein ||
दाड़ा अग्रे प्रिथमि धराइण ॥
The Protector who tears apart demons with His teeth, the Upholder of the earth.
ਬਾਵਨ ਰੂਪੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੇਤੀ ਹੈ ਚੰਗਾ ॥੩॥
Baavan Roop Keeaa Thudhh Karathae Sabh Hee Saethee Hai Changaa ||3||
बावन रूपु कीआ तुधु करते सभ ही सेती है चंगा ॥३॥
O Creator, You assumed the form of the pygmy to humble the demons; You are the Lord God of all. ||3||
ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਚੰਦ ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥
Sree Raamachandh Jis Roop N Raekhiaa ||
स्री रामचंद जिसु रूपु न रेखिआ ॥
You are the Great Raam Chand, who has no form or feature.
ਬਨਵਾਲੀ ਚਕ੍ਰਪਾਣਿ ਦਰਸਿ ਅਨੂਪਿਆ ॥
Banavaalee Chakrapaan Dharas Anoopiaa ||
बनवाली चक्रपाणि दरसि अनूपिआ ॥
Adorned with flowers, holding the chakra in Your hand, Your form is incomparably beautiful.
ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਹਸਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭ ਹੈ ਮੰਗਾ ॥੪॥
Sehas Naethr Moorath Hai Sehasaa Eik Dhaathaa Sabh Hai Mangaa ||4||
सहस नेत्र मूरति है सहसा इकु दाता सभ है मंगा ॥४॥
You have thousands of eyes, and thousands of forms. You alone are the Giver, and all are beggars of You. ||4||
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਨਾਥਹ ਨਾਥੇ ॥
Bhagath Vashhal Anaathheh Naathhae ||
भगति वछलु अनाथह नाथे ॥
You are the Lover of Your devotees, the Master of the masterless.
ਗੋਪੀ ਨਾਥੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸਾਥੇ ॥
Gopee Naathh Sagal Hai Saathhae ||
गोपी नाथु सगल है साथे ॥
The Lord and Master of the milk-maids, You are the companion of all.
ਬਾਸੁਦੇਵ ਨਿਰੰਜਨ ਦਾਤੇ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਗੁਣ ਅੰਗਾ ॥੫॥
Baasudhaev Niranjan Dhaathae Baran N Saako Gun Angaa ||5||
बासुदेव निरंजन दाते बरनि न साकउ गुण अंगा ॥५॥
O Lord, Immacuate Great Giver, I cannot describe even an iota of Your Glorious Virtues. ||5||
ਮੁਕੰਦ ਮਨੋਹਰ ਲਖਮੀ ਨਾਰਾਇਣ ॥
Mukandh Manohar Lakhamee Naaraaein ||
मुकंद मनोहर लखमी नाराइण ॥
Liberator, Enticing Lord, Lord of Lakshmi, Supreme Lord God.
ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਲਜਾ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਣ ॥
Dhropathee Lajaa Nivaar Oudhhaaran ||
द्रोपती लजा निवारि उधारण ॥
Savior of Dropadi's honor.
ਕਮਲਾਕੰਤ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦੀ ਨਿਹਸੰਗਾ ॥੬॥
Kamalaakanth Karehi Kanthoohal Anadh Binodhee Nihasangaa ||6||
कमलाकंत करहि कंतूहल अनद बिनोदी निहसंगा ॥६॥
Lord of Maya, miracle-worker, absorbed in delightful play, unattached. ||6||
ਅਮੋਘ ਦਰਸਨ ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥
Amogh Dharasan Aajoonee Sanbho ||
अमोघ दरसन आजूनी स्मभउ ॥
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; He is not born, He is self-existent.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਕਦੇ ਨਾਹੀ ਖਉ ॥
Akaal Moorath Jis Kadhae Naahee Kho ||
अकाल मूरति जिसु कदे नाही खउ ॥
His form is undying; it is never destroyed.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਅਗੋਚਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਹੀ ਹੈ ਲਗਾ ॥੭॥
Abinaasee Abigath Agochar Sabh Kishh Thujh Hee Hai Lagaa ||7||
अबिनासी अबिगत अगोचर सभु किछु तुझ ही है लगा ॥७॥
O imperishable, eternal, unfathomable Lord, everything is attached to You. ||7||
ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਬੈਕੁੰਠ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥
Sreerang Baikunth Kae Vaasee ||
स्रीरंग बैकुंठ के वासी ॥
The Lover of greatness, who dwells in heaven.
ਮਛੁ ਕਛੁ ਕੂਰਮੁ ਆਗਿਆ ਅਉਤਰਾਸੀ ॥
Mashh Kashh Kooram Aagiaa Aoutharaasee ||
मछु कछु कूरमु आगिआ अउतरासी ॥
By the Pleasure of His Will, He took incarnation as the great fish and the tortoise.
ਕੇਸਵ ਚਲਤ ਕਰਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਹੋਇਗਾ ॥੮॥
Kaesav Chalath Karehi Niraalae Keethaa Lorrehi So Hoeigaa ||8||
केसव चलत करहि निराले कीता लोड़हि सो होइगा ॥८॥
The Lord of beauteous hair, the Worker of miraculous deeds, whatever He wishes, comes to pass. ||8||
ਨਿਰਾਹਾਰੀ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਮਾਇਆ ॥
Niraahaaree Niravair Samaaeiaa ||
निराहारी निरवैरु समाइआ ॥
He is beyond need of any sustenance, free of hate and all-pervading.
ਧਾਰਿ ਖੇਲੁ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਕਹਾਇਆ ॥
Dhhaar Khael Chathurabhuj Kehaaeiaa ||
धारि खेलु चतुरभुजु कहाइआ ॥
He has staged His play; He is called the four-armed Lord.
ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਬਣਾਵਹਿ ਬੇਣੁ ਸੁਨਤ ਸਭ ਮੋਹੈਗਾ ॥੯॥
Saaval Sundhar Roop Banaavehi Baen Sunath Sabh Mohaigaa ||9||
सावल सुंदर रूप बणावहि बेणु सुनत सभ मोहैगा ॥९॥
He assumed the beautiful form of the blue-skinned Krishna; hearing His flute, all are fascinated and enticed. ||9||
ਬਨਮਾਲਾ ਬਿਭੂਖਨ ਕਮਲ ਨੈਨ ॥
Banamaalaa Bibhookhan Kamal Nain ||
बनमाला बिभूखन कमल नैन ॥
He is adorned with garlands of flowers, with lotus eyes.
ਸੁੰਦਰ ਕੁੰਡਲ ਮੁਕਟ ਬੈਨ ॥
Sundhar Kunddal Mukatt Bain ||
सुंदर कुंडल मुकट बैन ॥
His ear-rings, crown and flute are so beautiful.
ਸੰਖ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹੈ ਧਾਰੀ ਮਹਾ ਸਾਰਥੀ ਸਤਸੰਗਾ ॥੧੦॥
Sankh Chakr Gadhaa Hai Dhhaaree Mehaa Saarathhee Sathasangaa ||10||
संख चक्र गदा है धारी महा सारथी सतसंगा ॥१०॥
He carries the conch, the chakra and the war club; He is the Great Charioteer, who stays with His Saints. ||10||
ਪੀਤ ਪੀਤੰਬਰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
Peeth Peethanbar Thribhavan Dhhanee ||
पीत पीत्मबर त्रिभवण धणी ॥
The Lord of yellow robes, the Master of the three worlds.
ਜਗੰਨਾਥੁ ਗੋਪਾਲੁ ਮੁਖਿ ਭਣੀ ॥
Jagannaathh Gopaal Mukh Bhanee ||
जगंनाथु गोपालु मुखि भणी ॥
The Lord of the Universe, the Lord of the world; with my mouth, I chant His Name.
ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਭਗਵਾਨ ਬੀਠੁਲਾ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਸਰਬੰਗਾ ॥੧੧॥
Saaringadhhar Bhagavaan Beethulaa Mai Ganath N Aavai Sarabangaa ||11||
सारिंगधर भगवान बीठुला मै गणत न आवै सरबंगा ॥११॥
The Archer who draws the bow, the Beloved Lord God; I cannot count all His limbs. ||11||
ਨਿਹਕੰਟਕੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਹੀਐ ॥
Nihakanttak Nihakaeval Keheeai ||
निहकंटकु निहकेवलु कहीऐ ॥
He is said to be free of anguish, and absolutely immaculate.
ਧਨੰਜੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਹੈ ਮਹੀਐ ॥
Dhhananjai Jal Thhal Hai Meheeai ||
धनंजै जलि थलि है महीऐ ॥
The Lord of prosperity, pervading the water, the land and the sky.