ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Sasurai Paeeeai This Kanth Kee Vaddaa Jis Paravaar ||
ससुरै पेईऐ तिसु कंत की वडा जिसु परवारु ॥
In this world and in the next, the soul-bride belongs to her Husband Lord, who has such a vast family.
ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Oochaa Agam Agaadhh Bodhh Kishh Anth N Paaraavaar ||
ऊचा अगम अगाधि बोध किछु अंतु न पारावारु ॥
He is Lofty and Inaccessible. His Wisdom is Unfathomable.
ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥
Saevaa Saa This Bhaavasee Santhaa Kee Hoe Shhaar ||
सेवा सा तिसु भावसी संता की होइ छारु ॥
He has no end or limitation. That service is pleasing to Him, which makes one humble, like the dust of the feet of the Saints.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੈਆਲ ਦੇਵ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥
Dheenaa Naathh Dhaiaal Dhaev Pathith Oudhhaaranehaar ||
दीना नाथ दैआल देव पतित उधारणहारु ॥
He is the Patron of the poor, the Merciful, Luminous Lord, the Redeemer of sinners.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਖਦਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Aadh Jugaadhee Rakhadhaa Sach Naam Karathaar ||
आदि जुगादी रखदा सचु नामु करतारु ॥
From the very beginning, and throughout the ages, the True Name of the Creator has been our Saving Grace.
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ॥
Keemath Koe N Jaanee Ko Naahee Tholanehaar ||
कीमति कोइ न जाणई को नाही तोलणहारु ॥
No one can know His Value; no one can weigh it.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
Man Than Anthar Vas Rehae Naanak Nehee Sumaar ||
मन तन अंतरि वसि रहे नानक नही सुमारु ॥
He dwells deep within the mind and body. O Nanak, He cannot be measured.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
Dhin Rain J Prabh Kano Saevadhae Thin Kai Sadh Balihaar ||2||
दिनु रैणि जि प्रभ कंउ सेवदे तिन कै सद बलिहार ॥२॥
I am forever a sacrifice to those who serve God, day and night. ||2||
ਸੰਤ ਅਰਾਧਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
Santh Araadhhan Sadh Sadhaa Sabhanaa Kaa Bakhasindh ||
संत अराधनि सद सदा सभना का बखसिंदु ॥
The Saints worship and adore Him forever and ever; He is the Forgiver of all.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਿਤੀਨੁ ਜਿੰਦੁ ॥
Jeeo Pindd Jin Saajiaa Kar Kirapaa Dhitheen Jindh ||
जीउ पिंडु जिनि साजिआ करि किरपा दितीनु जिंदु ॥
He fashioned the soul and the body, and by His Kindness, He bestowed the soul.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥
Gur Sabadhee Aaraadhheeai Japeeai Niramal Manth ||
गुर सबदी आराधीऐ जपीऐ निरमल मंतु ॥
Through the Word of the Guru's Shabad, worship and adore Him, and chant His Pure Mantra.
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ॥
Keemath Kehan N Jaaeeai Paramaesur Baeanth ||
कीमति कहणु न जाईऐ परमेसुरु बेअंतु ॥
His Value cannot be evaluated. The Transcendent Lord is endless.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਰਾਇਣੋ ਸੋ ਕਹੀਐ ਭਗਵੰਤੁ ॥
Jis Man Vasai Naraaeino So Keheeai Bhagavanth ||
जिसु मनि वसै नराइणो सो कहीऐ भगवंतु ॥
That one, within whose mind the Lord abides, is said to be most fortunate.
ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ ॥
Jeea Kee Lochaa Pooreeai Milai Suaamee Kanth ||
जीअ की लोचा पूरीऐ मिलै सुआमी कंतु ॥
The soul's desires are fulfilled, upon meeting the Master, our Husband Lord.
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥
Naanak Jeevai Jap Haree Dhokh Sabhae Hee Hanth ||
नानकु जीवै जपि हरी दोख सभे ही हंतु ॥
Nanak lives by chanting the Lord's Name; all sorrows have been erased.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥
Dhin Rain Jis N Visarai So Hariaa Hovai Janth ||3||
दिनु रैणि जिसु न विसरै सो हरिआ होवै जंतु ॥३॥
One who does not forget Him, day and night, is continually rejuvenated. ||3||
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਣੋ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਥਾਉ ॥
Sarab Kalaa Prabh Poorano Mannj Nimaanee Thhaao ||
सरब कला प्रभ पूरणो मंञु निमाणी थाउ ॥
God is overflowing with all powers. I have no honor-He is my resting place.
ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥
Har Outt Gehee Man Andharae Jap Jap Jeevaan Naao ||
हरि ओट गही मन अंदरे जपि जपि जीवां नाउ ॥
I have grasped the Support of the Lord within my mind; I live by chanting and meditating on His Name.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਨ ਧੂੜੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥
Kar Kirapaa Prabh Aapanee Jan Dhhoorree Sang Samaao ||
करि किरपा प्रभ आपणी जन धूड़ी संगि समाउ ॥
Grant Your Grace, God, and bless me, that I may merge into the dust of the feet of the humble.
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨਾ ਖਾਉ ॥
Jio Thoon Raakhehi Thio Rehaa Thaeraa Dhithaa Painaa Khaao ||
जिउ तूं राखहि तिउ रहा तेरा दिता पैना खाउ ॥
As You keep me, so do I live. I wear and eat whatever You give me.
ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Oudham Soee Karaae Prabh Mil Saadhhoo Gun Gaao ||
उदमु सोई कराइ प्रभ मिलि साधू गुण गाउ ॥
May I make the effort, O God, to sing Your Glorious Praises in the Company of the Holy.
ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਥੈ ਕੂਕਣ ਜਾਉ ॥
Dhoojee Jaae N Sujhee Kithhai Kookan Jaao ||
दूजी जाइ न सुझई किथै कूकण जाउ ॥
I can conceive of no other place; where could I go to lodge a complaint?
ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸਨ ਤਮ ਹਰਣ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਮਾਉ ॥
Agiaan Binaasan Tham Haran Oochae Agam Amaao ||
अगिआन बिनासन तम हरण ऊचे अगम अमाउ ॥
You are the Dispeller of ignorance, the Destroyer of darkness, O Lofty, Unfathomable and Unapproachable Lord.
ਮਨੁ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੀਐ ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
Man Vishhurriaa Har Maeleeai Naanak Eaehu Suaao ||
मनु विछुड़िआ हरि मेलीऐ नानक एहु सुआउ ॥
Please unite this separated one with Yourself; this is Nanak's yearning.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥
Sarab Kaliaanaa Thith Dhin Har Parasee Gur Kae Paao ||4||1||
सरब कलिआणा तितु दिनि हरि परसी गुर के पाउ ॥४॥१॥
That day shall bring every joy, O Lord, when I take to the Feet of the Guru. ||4||1||
ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧
Vaar Maajh Kee Thathhaa Salok Mehalaa 1
वार माझ की तथा सलोक महला १
Vaar In Maajh, And Shaloks Of The First Mehl:
ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
Malak Mureedh Thathhaa Chandhreharraa Soheeaa Kee Dhhunee Gaavanee ||
मलक मुरीद तथा चंद्रहड़ा सोहीआ की धुनी गावणी ॥
To Be Sung To The Tune Of ""Malik Mureed And Chandrahraa Sohee-Aa""
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sath Naam Karathaa Purakh Gur Prasaadh ||
ੴ सति नामु करता पुरखु गुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोकु मः १ ॥
Shalok, First Mehl:
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥
Gur Dhaathaa Gur Hivai Ghar Gur Dheepak Thih Loe ||
गुरु दाता गुरु हिवै घरु गुरु दीपकु तिह लोइ ॥
The Guru is the Giver; the Guru is the House of ice. The Guru is the Light of the three worlds.
ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
Amar Padhaarathh Naanakaa Man Maaniai Sukh Hoe ||1||
अमर पदारथु नानका मनि मानिऐ सुखु होइ ॥१॥
O Nanak, He is everlasting wealth. Place your mind's faith in Him, and you shall find peace. ||1||
ਮਃ ੧ ॥
Ma 1 ||
मः १ ॥
First Mehl:
ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥
Pehilai Piaar Lagaa Thhan Dhudhh ||
पहिलै पिआरि लगा थण दुधि ॥
First, the baby loves mother's milk;
ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
Dhoojai Maae Baap Kee Sudhh ||
दूजै माइ बाप की सुधि ॥
Second, he learns of his mother and father;
ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥
Theejai Bhayaa Bhaabhee Baeb ||
तीजै भया भाभी बेब ॥
Third, his brothers, sisters-in-law and sisters;
ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥
Chouthhai Piaar Oupannee Khaedd ||
चउथै पिआरि उपंनी खेड ॥
Fourth, the love of play awakens.
ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥
Panjavai Khaan Peean Kee Dhhaath ||
पंजवै खाण पीअण की धातु ॥
Fifth, he runs after food and drink;
ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥
Shhivai Kaam N Pushhai Jaath ||
छिवै कामु न पुछै जाति ॥
Sixth, in his sexual desire, he does not respect social customs.
ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
Sathavai Sanj Keeaa Ghar Vaas ||
सतवै संजि कीआ घर वासु ॥
Seventh, he gathers wealth and dwells in his house;
ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥
Athavai Krodhh Hoaa Than Naas ||
अठवै क्रोधु होआ तन नासु ॥
Eighth, he becomes angry, and his body is consumed.
ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥
Naavai Dhhoulae Oubhae Saah ||
नावै धउले उभे साह ॥
Ninth, he turns grey, and his breathing becomes labored;
ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥
Dhasavai Dhadhhaa Hoaa Suaah ||
दसवै दधा होआ सुआह ॥
Tenth, he is cremated, and turns to ashes.
ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥
Geae Sigeeth Pukaaree Dhhaah ||
गए सिगीत पुकारी धाह ॥
His companions send him off, crying out and lamenting.
ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥
Ouddiaa Hans Dhasaaeae Raah ||
उडिआ हंसु दसाए राह ॥
The swan of the soul takes flight, and asks which way to go.