ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੭੩ ( Ang 173 of 1430 )





ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਰਾਮਾ ॥੧॥
Vaddabhaagee Mil Raamaa ||1||
वडभागी मिलु रामा ॥१॥
By great good fortune, you shall meet with the Lord. ||1||


ਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ਜੀਉ ॥
Gur Jogee Purakh Miliaa Rang Maanee Jeeo ||
गुरु जोगी पुरखु मिलिआ रंगु माणी जीउ ॥
I have met the Guru, the Yogi, the Primal Being; I am delighted with His Love.


ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣੀ ਜੀਉ ॥
Gur Har Rang Ratharraa Sadhaa Nirabaanee Jeeo ||
गुरु हरि रंगि रतड़ा सदा निरबाणी जीउ ॥
The Guru is imbued with the Love of the Lord; He dwells forever in Nirvaanaa.


ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ਜੀਉ ॥
Vaddabhaagee Mil Sugharr Sujaanee Jeeo ||
वडभागी मिलु सुघड़ सुजाणी जीउ ॥
By great good fortune, I met the most accomplished and all-knowing Lord.


ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨਾ ॥੨॥
Maeraa Man Than Har Rang Bhinnaa ||2||
मेरा मनु तनु हरि रंगि भिंना ॥२॥
My mind and body are drenched in the Love of the Lord. ||2||


ਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
Aavahu Santhahu Mil Naam Japaahaa ||
आवहु संतहु मिलि नामु जपाहा ॥
Come, O Saints - let's meet together and chant the Naam, the Name of the Lord.


ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ਜੀਉ ॥
Vich Sangath Naam Sadhaa Lai Laahaa Jeeo ||
विचि संगति नामु सदा लै लाहा जीउ ॥
In the Sangat, the Holy Congregation, let's earn the lasting profit of the Naam.


ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਪਾਹਾ ਜੀਉ ॥
Kar Saevaa Santhaa Anmrith Mukh Paahaa Jeeo ||
करि सेवा संता अम्रितु मुखि पाहा जीउ ॥
Let's serve the Saints, and drink in the Ambrosial Nectar.


ਮਿਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਅੜੇ ਧੁਰਿ ਕਰਮਾ ॥੩॥
Mil Poorab Likhiarrae Dhhur Karamaa ||3||
मिलु पूरबि लिखिअड़े धुरि करमा ॥३॥
By one's karma and pre-ordained destiny, they are met. ||3||


ਸਾਵਣਿ ਵਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Saavan Varas Anmrith Jag Shhaaeiaa Jeeo ||
सावणि वरसु अम्रिति जगु छाइआ जीउ ॥
In the month of Saawan, the clouds of Ambrosial Nectar hang over the world.


ਮਨੁ ਮੋਰੁ ਕੁਹੁਕਿਅੜਾ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
Man Mor Kuhukiarraa Sabadh Mukh Paaeiaa ||
मनु मोरु कुहुकिअड़ा सबदु मुखि पाइआ ॥
The peacock of the mind chirps, and receives the Word of the Shabad, in its mouth;


ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Har Anmrith Vutharraa Miliaa Har Raaeiaa Jeeo ||
हरि अम्रितु वुठड़ा मिलिआ हरि राइआ जीउ ॥
The Ambrosial Nectar of the Lord rains down, and the Sovereign Lord King is met.


ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ॥੪॥੧॥੨੭॥੬੫॥
Jan Naanak Praem Rathannaa ||4||1||27||65||
जन नानक प्रेमि रतंना ॥४॥१॥२७॥६५॥
Servant Nanak is imbued with the Love of the Lord. ||4||1||27||65||


ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gourree Maajh Mehalaa 4 ||
गउड़ी माझ महला ४ ॥
Gauree Maajh, Fourth Mehl:


ਆਉ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰੀਹਾ ਜੀਉ ॥
Aao Sakhee Gun Kaaman Kareehaa Jeeo ||
आउ सखी गुण कामण करीहा जीउ ॥
Come, O sisters - let's make virtue our charms.


ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਹ ਰਲੀਆ ਜੀਉ ॥
Mil Santh Janaa Rang Maanih Raleeaa Jeeo ||
मिलि संत जना रंगु माणिह रलीआ जीउ ॥
Let's join the Saints, and enjoy the pleasure of the Lord's Love.


ਗੁਰ ਦੀਪਕੁ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਬਲੀਆ ਜੀਉ ॥
Gur Dheepak Giaan Sadhaa Man Baleeaa Jeeo ||
गुर दीपकु गिआनु सदा मनि बलीआ जीउ ॥
The lamp of the Guru's spiritual wisdom burns steadily in my mind.


ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਢੁਲਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀਆ ਜੀਉ ॥੧॥
Har Thuthai Dtul Dtul Mileeaa Jeeo ||1||
हरि तुठै ढुलि ढुलि मिलीआ जीउ ॥१॥
The Lord, being pleased and moved by pity, has led me to meet Him. ||1||


ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਢੋਲੇ ਜੀਉ ॥
Maerai Man Than Praem Lagaa Har Dtolae Jeeo ||
मेरै मनि तनि प्रेमु लगा हरि ढोले जीउ ॥
My mind and body are filled with love for my Darling Lord.


ਮੈ ਮੇਲੇ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਚੋਲੇ ਜੀਉ ॥
Mai Maelae Mithra Sathigur Vaecholae Jeeo ||
मै मेले मित्रु सतिगुरु वेचोले जीउ ॥
The True Guru, the Divine Intermediary, has united me with my Friend.


ਮਨੁ ਦੇਵਾਂ ਸੰਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਜੀਉ ॥
Man Dhaevaan Santhaa Maeraa Prabh Maelae Jeeo ||
मनु देवां संता मेरा प्रभु मेले जीउ ॥
I offer my mind to the Guru, who has led me to meet my God.


ਹਰਿ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦਾ ਘੋਲੇ ਜੀਉ ॥੨॥
Har Vittarriahu Sadhaa Gholae Jeeo ||2||
हरि विटड़िअहु सदा घोले जीउ ॥२॥
I am forever a sacrifice to the Lord. ||2||


ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਨਿ ਵਸੁ ਜੀਉ ॥
Vas Maerae Piaariaa Vas Maerae Govidhaa Har Kar Kirapaa Man Vas Jeeo ||
वसु मेरे पिआरिआ वसु मेरे गोविदा हरि करि किरपा मनि वसु जीउ ॥
Dwell, O my Beloved, dwell, O my Lord of the Universe; O Lord, show mercy to me and come to dwell within my mind.


ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ਜੀਉ ॥
Man Chindhiarraa Fal Paaeiaa Maerae Govindhaa Gur Pooraa Vaekh Vigas Jeeo ||
मनि चिंदिअड़ा फलु पाइआ मेरे गोविंदा गुरु पूरा वेखि विगसु जीउ ॥
I have obtained the fruits of my mind's desires, O my Lord of the Universe; I am transfixed with ecstasy, gazing upon the Perfect Guru.


ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਰਹਸੁ ਜੀਉ ॥
Har Naam Miliaa Sohaaganee Maerae Govindhaa Man Anadhin Anadh Rehas Jeeo ||
हरि नामु मिलिआ सोहागणी मेरे गोविंदा मनि अनदिनु अनदु रहसु जीउ ॥
The happy soul-brides receive the Lord's Name, O my Lord of the Universe; night and day, their minds are blissful and happy.


ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਵਡਭਾਗੀਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨਿਤ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨਿ ਹਸੁ ਜੀਉ ॥੩॥
Har Paaeiarraa Vaddabhaageeee Maerae Govindhaa Nith Lai Laahaa Man Has Jeeo ||3||
हरि पाइअड़ा वडभागीई मेरे गोविंदा नित लै लाहा मनि हसु जीउ ॥३॥
By great good fortune, the Lord is found, O my Lord of the Universe; earning profit continually, the mind laughs with joy. ||3||


ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Har Aap Oupaaeae Har Aapae Vaekhai Har Aapae Kaarai Laaeiaa Jeeo ||
हरि आपि उपाए हरि आपे वेखै हरि आपे कारै लाइआ जीउ ॥
The Lord Himself creates, and the Lord Himself beholds; the Lord Himself assigns all to their tasks.


ਇਕਿ ਖਾਵਹਿ ਬਖਸ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਇਕਨਾ ਫਕਾ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Eik Khaavehi Bakhas Thott N Aavai Eikanaa Fakaa Paaeiaa Jeeo ||
इकि खावहि बखस तोटि न आवै इकना फका पाइआ जीउ ॥
Some partake of the bounty of the Lord's favor, which never runs out, while others receive only a handful.


ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਤਖਤਿ ਬਹਹਿ ਨਿਤ ਸੁਖੀਏ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਮੰਗਾਇਆ ਜੀਉ ॥
Eik Raajae Thakhath Behehi Nith Sukheeeae Eikanaa Bhikh Mangaaeiaa Jeeo ||
इकि राजे तखति बहहि नित सुखीए इकना भिख मंगाइआ जीउ ॥
Some sit upon thrones as kings, and enjoy constant pleasures, while others must beg for charity.


ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੨੮॥੬੬॥
Sabh Eiko Sabadh Varathadhaa Maerae Govidhaa Jan Naanak Naam Dhhiaaeiaa Jeeo ||4||2||28||66||
सभु इको सबदु वरतदा मेरे गोविदा जन नानक नामु धिआइआ जीउ ॥४॥२॥२८॥६६॥
The Word of the Shabad is pervading in everyone, O my Lord of the Universe; servant Nanak meditates on the Naam. ||4||2||28||66||


ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Gourree Maajh Mehalaa 4 ||
गउड़ी माझ महला ४ ॥
Gauree Maajh, Fourth Mehl:


ਮਨ ਮਾਹੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Man Maahee Man Maahee Maerae Govindhaa Har Rang Rathaa Man Maahee Jeeo ||
मन माही मन माही मेरे गोविंदा हरि रंगि रता मन माही जीउ ॥
From within my mind, from within my mind, O my Lord of the Universe, I am imbued with the Love of the Lord, from within my mind.


ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨਾਲਿ ਨ ਲਖੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Har Rang Naal N Lakheeai Maerae Govidhaa Gur Pooraa Alakh Lakhaahee Jeeo ||
हरि रंगु नालि न लखीऐ मेरे गोविदा गुरु पूरा अलखु लखाही जीउ ॥
The Lord's Love is with me, but it cannot be seen, O my Lord of the Universe; the Perfect Guru has led me to see the unseen.


ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਭ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਲਹਿ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥
Har Har Naam Paragaasiaa Maerae Govindhaa Sabh Dhaaladh Dhukh Lehi Jaahee Jeeo ||
हरि हरि नामु परगासिआ मेरे गोविंदा सभ दालद दुख लहि जाही जीउ ॥
He has revealed the Name of the Lord, Har, Har, O my Lord of the Universe; all poverty and pain have departed.


ਹਰਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥
Har Padh Ootham Paaeiaa Maerae Govindhaa Vaddabhaagee Naam Samaahee Jeeo ||1||
हरि पदु ऊतमु पाइआ मेरे गोविंदा वडभागी नामि समाही जीउ ॥१॥
I have obtained the supreme status of the Lord, O my Lord of the Universe; by great good fortune, I am absorbed in the Naam. ||1||


ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਕਿਨੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠੜਾ ਨੈਣੀ ਜੀਉ ॥
Nainee Maerae Piaariaa Nainee Maerae Govidhaa Kinai Har Prabh Dditharraa Nainee Jeeo ||
नैणी मेरे पिआरिआ नैणी मेरे गोविदा किनै हरि प्रभु डिठड़ा नैणी जीउ ॥
With his eyes, O my Beloved, with his eyes, O my Lord of the Universe - has anyone ever seen the Lord God with his eyes?


ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਬਾਝਹੁ ਧਨ ਕੁਮਲੈਣੀ ਜੀਉ ॥
Maeraa Man Than Bahuth Bairaagiaa Maerae Govindhaa Har Baajhahu Dhhan Kumalainee Jeeo ||
मेरा मनु तनु बहुतु बैरागिआ मेरे गोविंदा हरि बाझहु धन कुमलैणी जीउ ॥
My mind and body are sad and depressed, O my Lord of the Universe; without her Husband Lord, the soul-bride is withering away.