ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥
Eis Hee Madhhae Basath Apaar ||
इस ही मधे बसतु अपार ॥
The infinite substance is within it.
ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
Eis Hee Bheethar Suneeath Saahu ||
इस ही भीतरि सुनीअत साहु ॥
Within it, the great merchant is said to dwell.
ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
Kavan Baapaaree Jaa Kaa Oohaa Visaahu ||1||
कवनु बापारी जा का ऊहा विसाहु ॥१॥
Who is the trader who deals there? ||1||
ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Naam Rathan Ko Ko Biouhaaree ||
नाम रतन को को बिउहारी ॥
How rare is that trader who deals in the jewel of the Naam, the Name of the Lord.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anmrith Bhojan Karae Aahaaree ||1|| Rehaao ||
अम्रित भोजनु करे आहारी ॥१॥ रहाउ ॥
He takes the Ambrosial Nectar as his food. ||1||Pause||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
Man Than Arapee Saev Kareejai ||
मनु तनु अरपी सेव करीजै ॥
He dedicates his mind and body to serving the Lord.
ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥
Kavan S Jugath Jith Kar Bheejai ||
कवन सु जुगति जितु करि भीजै ॥
How can we please the Lord?
ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
Paae Lago Thaj Maeraa Thaerai ||
पाइ लगउ तजि मेरा तेरै ॥
This is the way of life in the world of the faithless cynic. ||2||
ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
Kavan S Jan Jo Soudhaa Jorai ||2||
कवनु सु जनु जो सउदा जोरै ॥२॥
Who can settle this bargain? ||2||
ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
Mehal Saah Kaa Kin Bidhh Paavai ||
महलु साह का किन बिधि पावै ॥
While he believes the Ambrosial Naam to be bitter.
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
Kavan S Bidhh Jith Bheethar Bulaavai ||
कवन सु बिधि जितु भीतरि बुलावै ॥
How can I get Him to call me inside?
ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
Thoon Vadd Saahu Jaa Kae Kott Vanajaarae ||
तूं वड साहु जा के कोटि वणजारे ॥
You are the Great Merchant; You have millions of traders.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
Kavan S Dhaathaa Lae Sanchaarae ||3||
कवनु सु दाता ले संचारे ॥३॥
Who is the benefactor? Who can take me to Him? ||3||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
Khojath Khojath Nij Ghar Paaeiaa ||
खोजत खोजत निज घरु पाइआ ॥
Seeking and searching, I have found my own home, deep within my own being.
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
Amol Rathan Saach Dhikhalaaeiaa ||
अमोल रतनु साचु दिखलाइआ ॥
The True Lord has shown me the priceless jewel.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥
Kar Kirapaa Jab Maelae Saahi ||
करि किरपा जब मेले साहि ॥
When the Great Merchant shows His Mercy, He blends us into Himself.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
Kahu Naanak Gur Kai Vaesaahi ||4||16||85||
कहु नानक गुर कै वेसाहि ॥४॥१६॥८५॥
Says Nanak, place your faith in the Guru. ||4||16||85||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
Gourree Mehalaa 5 Guaaraeree ||
गउड़ी महला ५ गुआरेरी ॥
Gauree, Fifth Mehl, Gwaarayree:
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
Rain Dhinas Rehai Eik Rangaa ||
रैणि दिनसु रहै इक रंगा ॥
Night and day, they remain in the Love of the One.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
Prabh Ko Jaanai Sadh Hee Sangaa ||
प्रभ कउ जाणै सद ही संगा ॥
They know that God is always with them.
ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥
Thaakur Naam Keeou Oun Varathan ||
ठाकुर नामु कीओ उनि वरतनि ॥
They make the Name of their Lord and Master their way of life;
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
Thripath Aghaavan Har Kai Dharasan ||1||
त्रिपति अघावनु हरि कै दरसनि ॥१॥
By myself, I cannot do anything at all, O Divine Lord. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥
Har Sang Raathae Man Than Harae ||
हरि संगि राते मन तन हरे ॥
Imbued with the Love of the Lord, their minds and bodies are rejuvenated,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gur Poorae Kee Saranee Parae ||1|| Rehaao ||
गुर पूरे की सरनी परे ॥१॥ रहाउ ॥
Entering the Sanctuary of the Perfect Guru. ||1||Pause||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥
Charan Kamal Aatham Aadhhaar ||
चरण कमल आतम आधार ॥
If it pleases You, then the True Guru showers His Mercy upon me.
ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
Eaek Nihaarehi Aagiaakaar ||
एकु निहारहि आगिआकार ॥
They see only the One, and obey His Order.
ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
Eaeko Banaj Eaeko Biouhaaree ||
एको बनजु एको बिउहारी ॥
There is only one trade, and one occupation.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
Avar N Jaanehi Bin Nirankaaree ||2||
अवरु न जानहि बिनु निरंकारी ॥२॥
They know no other than the Formless Lord. ||2||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥
Harakh Sog Dhuhehoon Thae Mukathae ||
हरख सोग दुहहूं ते मुकते ॥
They are free of both pleasure and pain.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
Sadhaa Alipath Jog Ar Jugathae ||
सदा अलिपतु जोग अरु जुगते ॥
Your servant prays to You, O Lord and Master. ||3||
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
Dheesehi Sabh Mehi Sabh Thae Rehathae ||
दीसहि सभ महि सभ ते रहते ॥
They are seen among all, and yet they are distinct from all.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
Paarabreham Kaa Oue Dhhiaan Dhharathae ||3||
पारब्रहम का ओइ धिआनु धरते ॥३॥
They focus their meditation on the Supreme Lord God. ||3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥
Santhan Kee Mehimaa Kavan Vakhaano ||
संतन की महिमा कवन वखानउ ॥
How can I describe the Glories of the Saints?
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥
Agaadhh Bodhh Kishh Mith Nehee Jaano ||
अगाधि बोधि किछु मिति नही जानउ ॥
Their knowledge is unfathomable; their limits cannot be known.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
Paarabreham Mohi Kirapaa Keejai ||
पारब्रहम मोहि किरपा कीजै ॥
O Supreme Lord God, please shower Your Mercy upon me.
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
Dhhoor Santhan Kee Naanak Dheejai ||4||17||86||
धूरि संतन की नानक दीजै ॥४॥१७॥८६॥
Bless Nanak with the dust of the feet of the Saints. ||4||17||86||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
Thoon Maeraa Sakhaa Thoonhee Maeraa Meeth ||
तूं मेरा सखा तूंही मेरा मीतु ॥
You are my Companion; You are my Best Friend.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥
Thoon Maeraa Preetham Thum Sang Heeth ||
तूं मेरा प्रीतमु तुम संगि हीतु ॥
You are my Beloved; I am in love with You.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
Thoon Maeree Path Thoohai Maeraa Gehanaa ||
तूं मेरी पति तूहै मेरा गहणा ॥
You are my honor; You are my decoration.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
Thujh Bin Nimakh N Jaaee Rehanaa ||1||
तुझ बिनु निमखु न जाई रहणा ॥१॥
Without You, I cannot survive, even for an instant. ||1||
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
Thoon Maerae Laalan Thoon Maerae Praan ||
तूं मेरे लालन तूं मेरे प्रान ॥
You are my Intimate Beloved, You are my breath of life.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thoon Maerae Saahib Thoon Maerae Khaan ||1|| Rehaao ||
तूं मेरे साहिब तूं मेरे खान ॥१॥ रहाउ ॥
You are my Lord and Master; You are my Leader. ||1||Pause||
ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥
Jio Thum Raakhahu Thiv Hee Rehanaa ||
जिउ तुम राखहु तिव ही रहना ॥
As You keep me, so do I survive.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
Jo Thum Kehahu Soee Mohi Karanaa ||
जो तुम कहहु सोई मोहि करना ॥
Whatever You say, that is what I do.
ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥
Jeh Paekho Thehaa Thum Basanaa ||
जह पेखउ तहा तुम बसना ॥
Wherever I look, there I see You dwelling.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
Nirabho Naam Japo Thaeraa Rasanaa ||2||
निरभउ नामु जपउ तेरा रसना ॥२॥
O my Fearless Lord, with my tongue, I chant Your Name. ||2||
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥
Thoon Maeree Nav Nidhh Thoon Bhanddaar ||
तूं मेरी नव निधि तूं भंडारु ॥
You are my nine treasures, You are my storehouse.
ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥
Rang Rasaa Thoon Manehi Adhhaar ||
रंग रसा तूं मनहि अधारु ॥
I am imbued with Your Love; You are the Support of my mind.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
Thoon Maeree Sobhaa Thum Sang Racheeaa ||
तूं मेरी सोभा तुम संगि रचीआ ॥
You are my Glory; I am blended with You.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
Thoon Maeree Outt Thoon Hai Maeraa Thakeeaa ||3||
तूं मेरी ओट तूं है मेरा तकीआ ॥३॥
You are my Shelter; You are my Anchoring Support. ||3||
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
Man Than Anthar Thuhee Dhhiaaeiaa ||
मन तन अंतरि तुही धिआइआ ॥
Deep within my mind and body, I meditate on You.
ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
Maram Thumaaraa Gur Thae Paaeiaa ||
मरमु तुमारा गुर ते पाइआ ॥
I have obtained Your secret from the Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
Sathigur Thae Dhrirriaa Eik Eaekai ||
सतिगुर ते द्रिड़िआ इकु एकै ॥
Through the True Guru, the One and only Lord was implanted within me;
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
Naanak Dhaas Har Har Har Ttaekai ||4||18||87||
नानक दास हरि हरि हरि टेकै ॥४॥१८॥८७॥
Servant Nanak has taken to the Support of the Lord, Har, Har, Har. ||4||18||87||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: