ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੮੫ ( Ang 185 of 1430 )





ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ॥
Har Har Naam Jeea Praan Adhhaar ||
हरि हरि नामु जीअ प्रान अधारु ॥
Are all in the Name of the Lord, Har, Har, the Support of the soul and the breath of life.


ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
Saachaa Dhhan Paaeiou Har Rang ||
साचा धनु पाइओ हरि रंगि ॥
Their actions are pure, and their lifestyle is true.


ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥੩॥
Dhuthar Tharae Saadhh Kai Sang ||3||
दुतरु तरे साध कै संगि ॥३॥
I have crossed over the treacherous world-ocean in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||3||


ਸੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸੰਤ ਸਜਨ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Sukh Baisahu Santh Sajan Paravaar ||
सुखि बैसहु संत सजन परवारु ॥
Sit in peace, O Saints, with the family of friends.


ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਓ ਜਾ ਕਾ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰੁ ॥
Har Dhhan Khattiou Jaa Kaa Naahi Sumaar ||
हरि धनु खटिओ जा का नाहि सुमारु ॥
Earn the wealth of the Lord, which is beyond estimation.


ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਦੇਇ ॥
Jisehi Paraapath This Gur Dhaee ||
जिसहि परापति तिसु गुरु देइ ॥
He alone obtains it, unto whom the Guru has bestowed it.


ਨਾਨਕ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਹੇਇ ॥੪॥੨੭॥੯੬॥
Naanak Birathhaa Koe N Haee ||4||27||96||
नानक बिरथा कोइ न हेइ ॥४॥२७॥९६॥
O Nanak, no one shall go away empty-handed. ||4||27||96||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:


ਹਸਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਤਤਕਾਲ ॥
Hasath Puneeth Hohi Thathakaal ||
हसत पुनीत होहि ततकाल ॥
The hands are sanctified instantly,

ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
Binas Jaahi Maaeiaa Janjaal ||
बिनसि जाहि माइआ जंजाल ॥
And the entanglements of Maya are dispelled.


ਰਸਨਾ ਰਮਹੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥
Rasanaa Ramahu Raam Gun Neeth ||
रसना रमहु राम गुण नीत ॥
Repeat constantly with your tongue the Glorious Praises of the Lord,


ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥
Sukh Paavahu Maerae Bhaaee Meeth ||1||
सुखु पावहु मेरे भाई मीत ॥१॥
And you shall find peace, O my friends, O Siblings of Destiny. ||1||


ਲਿਖੁ ਲੇਖਣਿ ਕਾਗਦਿ ਮਸਵਾਣੀ ॥
Likh Laekhan Kaagadh Masavaanee ||
लिखु लेखणि कागदि मसवाणी ॥
With pen and ink, write upon your paper


ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam Naam Har Anmrith Baanee ||1|| Rehaao ||
राम नाम हरि अम्रित बाणी ॥१॥ रहाउ ॥
He is Inaccessible, Incomprehensible, Eternal and Infinite.


ਇਹ ਕਾਰਜਿ ਤੇਰੇ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥
Eih Kaaraj Thaerae Jaahi Bikaar ||
इह कारजि तेरे जाहि बिकार ॥
By this act, your sins shall be washed away.


ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਨਾਹੀ ਜਮ ਮਾਰ ॥
Simarath Raam Naahee Jam Maar ||
सिमरत राम नाही जम मार ॥
Remembering the Lord in meditation, you shall not be punished by the Messenger of Death.


ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਦੂਤ ਨ ਜੋਹੈ ॥
Dhharam Raae Kae Dhooth N Johai ||
धरम राइ के दूत न जोहै ॥
The couriers of the Righteous Judge of Dharma shall not touch you.


ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਨ ਕਛੂਐ ਮੋਹੈ ॥੨॥
Maaeiaa Magan N Kashhooai Mohai ||2||
माइआ मगन न कछूऐ मोहै ॥२॥
The intoxication of Maya shall not entice you at all. ||2||


ਉਧਰਹਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Oudhharehi Aap Tharai Sansaar ||
उधरहि आपि तरै संसारु ॥
You shall be redeemed, and through you, the whole world shall be saved,


ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
Raam Naam Jap Eaekankaar ||
राम नाम जपि एकंकारु ॥
If you chant the Name of the One and Only Lord.


ਆਪਿ ਕਮਾਉ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸ ॥
Aap Kamaao Avaraa Oupadhaes ||
आपि कमाउ अवरा उपदेस ॥
Practice this yourself, and teach others;


ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਿਰਦੈ ਪਰਵੇਸ ॥੩॥
Raam Naam Hiradhai Paravaes ||3||
राम नाम हिरदै परवेस ॥३॥
All beings and creatures seek Your Sanctuary;


ਜਾ ਕੈ ਮਾਥੈ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
Jaa Kai Maathhai Eaehu Nidhhaan ||
जा कै माथै एहु निधानु ॥
That person, who has this treasure upon his forehead


ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਜਪੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥
Soee Purakh Japai Bhagavaan ||
सोई पुरखु जपै भगवानु ॥
That person meditates on God.


ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Aath Pehar Har Har Gun Gaao ||
आठ पहर हरि हरि गुण गाउ ॥
Twenty-four hours a day, chant the Glorious Praises of the Lord, Har, Har.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੪॥੨੮॥੯੭॥
Kahu Naanak Ho This Bal Jaao ||4||28||97||
कहु नानक हउ तिसु बलि जाउ ॥४॥२८॥९७॥
Says Nanak, I am a sacrifice to Him. ||4||28||97||


ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ
Raag Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 Choupadhae Dhupadhae
रागु गउड़ी गुआरेरी महला ५ चउपदे दुपदे
Raag Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl, Chau-Padas, Du-Padas:


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਜੋ ਪਰਾਇਓ ਸੋਈ ਅਪਨਾ ॥
Jo Paraaeiou Soee Apanaa ||
जो पराइओ सोई अपना ॥
That which belongs to another - he claims as his own.


ਜੋ ਤਜਿ ਛੋਡਨ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਚਨਾ ॥੧॥
Jo Thaj Shhoddan This Sio Man Rachanaa ||1||
जो तजि छोडन तिसु सिउ मनु रचना ॥१॥



ਕਹਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮਿਲੀਐ ਕੇਹ ॥
Kehahu Gusaaee Mileeai Kaeh ||
कहहु गुसाई मिलीऐ केह ॥
Tell me, how can he meet the Lord of the World?


ਜੋ ਬਿਬਰਜਤ ਤਿਸ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jo Bibarajath This Sio Naeh ||1|| Rehaao ||
जो बिबरजत तिस सिउ नेह ॥१॥ रहाउ ॥
That which is forbidden - with that, he is in love. ||1||Pause||


ਝੂਠੁ ਬਾਤ ਸਾ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤੀ ॥
Jhooth Baath Saa Sach Kar Jaathee ||
झूठु बात सा सचु करि जाती ॥
That which is false - he deems as true.


ਸਤਿ ਹੋਵਨੁ ਮਨਿ ਲਗੈ ਨ ਰਾਤੀ ॥੨॥
Sath Hovan Man Lagai N Raathee ||2||
सति होवनु मनि लगै न राती ॥२॥
That which is true - his mind is not attached to that at all. ||2||


ਬਾਵੈ ਮਾਰਗੁ ਟੇਢਾ ਚਲਨਾ ॥
Baavai Maarag Ttaedtaa Chalanaa ||
बावै मारगु टेढा चलना ॥
He takes the crooked path of the unrighteous way;


ਸੀਧਾ ਛੋਡਿ ਅਪੂਠਾ ਬੁਨਨਾ ॥੩॥
Seedhhaa Shhodd Apoothaa Bunanaa ||3||
सीधा छोडि अपूठा बुनना ॥३॥
Leaving the straight and narrow path, he weaves his way backwards. ||3||


ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
Dhuhaa Siriaa Kaa Khasam Prabh Soee ||
दुहा सिरिआ का खसमु प्रभु सोई ॥
God is the Lord and Master of both worlds.


ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹੋਈ ॥੪॥੨੯॥੯੮॥
Jis Maelae Naanak So Mukathaa Hoee ||4||29||98||
जिसु मेले नानक सो मुकता होई ॥४॥२९॥९८॥
He, whom the Lord unites with Himself, O Nanak, is liberated. ||4||29||98||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:


ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਮਿਲਿ ਆਏ ਸੰਜੋਗ ॥
Kalijug Mehi Mil Aaeae Sanjog ||
कलिजुग महि मिलि आए संजोग ॥
In the Dark Age of Kali Yuga, they come together through destiny.


ਜਿਚਰੁ ਆਗਿਆ ਤਿਚਰੁ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥੧॥
Jichar Aagiaa Thichar Bhogehi Bhog ||1||
जिचरु आगिआ तिचरु भोगहि भोग ॥१॥
As long as the Lord commands, they enjoy their pleasures. ||1||


ਜਲੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
Jalai N Paaeeai Raam Sanaehee ||
जलै न पाईऐ राम सनेही ॥
By burning oneself, the Beloved Lord is not obtained.


ਕਿਰਤਿ ਸੰਜੋਗਿ ਸਤੀ ਉਠਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kirath Sanjog Sathee Outh Hoee ||1|| Rehaao ||
किरति संजोगि सती उठि होई ॥१॥ रहाउ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:


ਦੇਖਾ ਦੇਖੀ ਮਨਹਠਿ ਜਲਿ ਜਾਈਐ ॥
Dhaekhaa Dhaekhee Manehath Jal Jaaeeai ||
देखा देखी मनहठि जलि जाईऐ ॥
Imitating what she sees, with her stubborn mind-set, she goes into the fire.


ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਵੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥੨॥
Pria Sang N Paavai Bahu Jon Bhavaaeeai ||2||
प्रिअ संगु न पावै बहु जोनि भवाईऐ ॥२॥
She does not obtain the Company of her Beloved Lord, and she wanders through countless incarnations. ||2||


ਸੀਲ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਿਅ ਆਗਿਆ ਮਾਨੈ ॥
Seel Sanjam Pria Aagiaa Maanai ||
सील संजमि प्रिअ आगिआ मानै ॥
I chant the Ambrosial Bani, the Glorious Praises of God.


ਤਿਸੁ ਨਾਰੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਜਮਾਨੈ ॥੩॥
This Naaree Ko Dhukh N Jamaanai ||3||
तिसु नारी कउ दुखु न जमानै ॥३॥
That woman shall not suffer pain at the hands of the Messenger of Death. ||3||


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਿਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
Kahu Naanak Jin Prio Paramaesar Kar Jaaniaa ||
कहु नानक जिनि प्रिउ परमेसरु करि जानिआ ॥
Says Nanak, she who looks upon the Transcendent Lord as her Husband,


ਧੰਨੁ ਸਤੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨਿਆ ॥੪॥੩੦॥੯੯॥
Dhhann Sathee Dharageh Paravaaniaa ||4||30||99||
धंनु सती दरगह परवानिआ ॥४॥३०॥९९॥
Within my home, and outside as well, there is peace and poise all around. ||1||Pause||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:


ਹਮ ਧਨਵੰਤ ਭਾਗਠ ਸਚ ਨਾਇ ॥
Ham Dhhanavanth Bhaagath Sach Naae ||
हम धनवंत भागठ सच नाइ ॥
I am prosperous and fortunate, for I have received the True Name.


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Gun Gaaveh Sehaj Subhaae ||1|| Rehaao ||
हरि गुण गावह सहजि सुभाइ ॥१॥ रहाउ ॥
I sing the Glorious Praises of the Lord, with natural, intuitive ease. ||1||Pause||