ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੮੦ ( Ang 180 of 1430 )





ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥
Praanee Jaanai Eihu Than Maeraa ||
प्राणी जाणै इहु तनु मेरा ॥
The mortal claims this body as his own.


ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥
Bahur Bahur Ouaahoo Lapattaeraa ||
बहुरि बहुरि उआहू लपटेरा ॥
Again and again, he clings to it.


ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥
Puthr Kalathr Girasath Kaa Faasaa ||
पुत्र कलत्र गिरसत का फासा ॥
He is entangled with his children, his wife and household affairs.


ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥
Hon N Paaeeai Raam Kae Dhaasaa ||1||
होनु न पाईऐ राम के दासा ॥१॥
He cannot be the slave of the Lord. ||1||


ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
Kavan S Bidhh Jith Raam Gun Gaae ||
कवन सु बिधि जितु राम गुण गाइ ॥
- just so, chanting the Name, the mind becomes peaceful. ||2||


ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਤਰੈ ਇਹ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kavan S Math Jith Tharai Eih Maae ||1|| Rehaao ||
कवन सु मति जितु तरै इह माइ ॥१॥ रहाउ ॥
What is that intellect, by which this person might swim across, O mother? ||1||Pause||


ਜੋ ਭਲਾਈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਜਾਨੈ ॥
Jo Bhalaaee So Buraa Jaanai ||
जो भलाई सो बुरा जानै ॥
That which is for his own good, he thinks is evil.


ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸੋ ਬਿਖੈ ਸਮਾਨੈ ॥
Saach Kehai So Bikhai Samaanai ||
साचु कहै सो बिखै समानै ॥
If someone tells him the truth, he looks upon that as poison.


ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਜੀਤ ਅਰੁ ਹਾਰ ॥
Jaanai Naahee Jeeth Ar Haar ||
जाणै नाही जीत अरु हार ॥
He cannot tell victory from defeat.


ਇਹੁ ਵਲੇਵਾ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥
Eihu Valaevaa Saakath Sansaar ||2||
इहु वलेवा साकत संसार ॥२॥
This is the way of life in the world of the faithless cynic. ||2||


ਜੋ ਹਲਾਹਲ ਸੋ ਪੀਵੈ ਬਉਰਾ ॥
Jo Halaahal So Peevai Bouraa ||
जो हलाहल सो पीवै बउरा ॥
The demented fool drinks in the deadly poison,


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਕਉਰਾ ॥
Anmrith Naam Jaanai Kar Kouraa ||
अम्रितु नामु जानै करि कउरा ॥
While he believes the Ambrosial Naam to be bitter.


ਸਾਧਸੰਗ ਕੈ ਨਾਹੀ ਨੇਰਿ ॥
Saadhhasang Kai Naahee Naer ||
साधसंग कै नाही नेरि ॥
He does not even approach the Saadh Sangat, the Company of the Holy;


ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫੇਰਿ ॥੩॥
Lakh Chouraaseeh Bhramathaa Faer ||3||
लख चउरासीह भ्रमता फेरि ॥३॥
He wanders lost through 8.4 million incarnations. ||3||


ਏਕੈ ਜਾਲਿ ਫਹਾਏ ਪੰਖੀ ॥
Eaekai Jaal Fehaaeae Pankhee ||
एकै जालि फहाए पंखी ॥
The birds are caught in the net of Maya;


ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
Ras Ras Bhog Karehi Bahu Rangee ||
रसि रसि भोग करहि बहु रंगी ॥
Immersed in the pleasures of love, they frolic in so many ways.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Kahu Naanak Jis Bheae Kirapaal ||
कहु नानक जिसु भए क्रिपाल ॥
Says Nanak, the Perfect Guru has cut away the noose from those,


ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾ ਕੇ ਕਾਟੇ ਜਾਲ ॥੪॥੧੩॥੮੨॥
Gur Poorai Thaa Kae Kaattae Jaal ||4||13||82||
गुरि पूरै ता के काटे जाल ॥४॥१३॥८२॥
Unto whom the Lord has shown His Mercy. ||4||13||82||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:


ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ॥
Tho Kirapaa Thae Maarag Paaeeai ||
तउ किरपा ते मारगु पाईऐ ॥
By Your Grace, we find the Way.


ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Prabh Kirapaa Thae Naam Dhhiaaeeai ||
प्रभ किरपा ते नामु धिआईऐ ॥
Their bodies are cursed, and their wealth is cursed - they are imbued with Maya. ||1||Pause||


ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਛੁਟੈ ॥
Prabh Kirapaa Thae Bandhhan Shhuttai ||
प्रभ किरपा ते बंधन छुटै ॥
The servant carries the bags of money on his head,


ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ॥੧॥
Tho Kirapaa Thae Houmai Thuttai ||1||
तउ किरपा ते हउमै तुटै ॥१॥
By Your Grace, egotism is eradicated. ||1||


ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਉ ਲਾਗਹ ਸੇਵ ॥
Thum Laavahu Tho Laageh Saev ||
तुम लावहु तउ लागह सेव ॥
As You assign me, so I take to Your service.


ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ham Thae Kashhoo N Hovai Dhaev ||1|| Rehaao ||
हम ते कछू न होवै देव ॥१॥ रहाउ ॥
By myself, I cannot do anything at all, O Divine Lord. ||1||Pause||


ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗਾਵਾ ਬਾਣੀ ॥
Thudhh Bhaavai Thaa Gaavaa Baanee ||
तुधु भावै ता गावा बाणी ॥
If it pleases You, then I sing the Word of Your Bani.


ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥
Thudhh Bhaavai Thaa Sach Vakhaanee ||
तुधु भावै ता सचु वखाणी ॥
If it pleases You, then I speak the Truth.


ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਇਆ ॥
Thudhh Bhaavai Thaa Sathigur Maeiaa ||
तुधु भावै ता सतिगुर मइआ ॥
If it pleases You, then the True Guru showers His Mercy upon me.


ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ॥੨॥
Sarab Sukhaa Prabh Thaeree Dhaeiaa ||2||
सरब सुखा प्रभ तेरी दइआ ॥२॥
All peace comes by Your Kindness, God. ||2||


ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮਾ ॥
Jo Thudhh Bhaavai So Niramal Karamaa ||
जो तुधु भावै सो निरमल करमा ॥
Whatever pleases You is a pure action of karma.


ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥
Jo Thudhh Bhaavai So Sach Dhharamaa ||
जो तुधु भावै सो सचु धरमा ॥
Whatever pleases You is the true faith of Dharma.


ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥
Sarab Nidhhaan Gun Thum Hee Paas ||
सरब निधान गुण तुम ही पासि ॥
The treasure of all excellence is with You.


ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥
Thoon Saahib Saevak Aradhaas ||3||
तूं साहिबु सेवक अरदासि ॥३॥
Your servant prays to You, O Lord and Master. ||3||


ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
Man Than Niramal Hoe Har Rang ||
मनु तनु निरमलु होइ हरि रंगि ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:


ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪਾਵਉ ਸਤਸੰਗਿ ॥
Sarab Sukhaa Paavo Sathasang ||
सरब सुखा पावउ सतसंगि ॥
All peace is found in the Sat Sangat, the True Congregation.


ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਰਹੈ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
Naam Thaerai Rehai Man Raathaa ||
नामि तेरै रहै मनु राता ॥
My mind remains attuned to Your Name;


ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥
Eihu Kaliaan Naanak Kar Jaathaa ||4||14||83||
इहु कलिआणु नानक करि जाता ॥४॥१४॥८३॥
Nanak affirms this as his greatest pleasure. ||4||14||83||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:


ਆਨ ਰਸਾ ਜੇਤੇ ਤੈ ਚਾਖੇ ॥
Aan Rasaa Jaethae Thai Chaakhae ||
आन रसा जेते तै चाखे ॥
You may taste the other flavors,


ਨਿਮਖ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥
Nimakh N Thrisanaa Thaeree Laathhae ||
निमख न त्रिसना तेरी लाथे ॥
But your thirst shall not depart, even for an instant.


ਹਰਿ ਰਸ ਕਾ ਤੂੰ ਚਾਖਹਿ ਸਾਦੁ ॥
Har Ras Kaa Thoon Chaakhehi Saadh ||
हरि रस का तूं चाखहि सादु ॥
You may have horses as fast as the wind, elephants to ride on,


ਚਾਖਤ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥
Chaakhath Hoe Rehehi Bisamaadh ||1||
चाखत होइ रहहि बिसमादु ॥१॥
- upon tasting it, you shall be wonder-struck and amazed. ||1||


ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸਨਾ ਪੀਉ ਪਿਆਰੀ ॥
Anmrith Rasanaa Peeo Piaaree ||
अम्रितु रसना पीउ पिआरी ॥
O dear beloved tongue, drink in the Ambrosial Nectar.


ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Eih Ras Raathee Hoe Thripathaaree ||1|| Rehaao ||
इह रस राती होइ त्रिपतारी ॥१॥ रहाउ ॥
Imbued with this sublime essence, you shall be satisfied. ||1||Pause||


ਹੇ ਜਿਹਵੇ ਤੂੰ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Hae Jihavae Thoon Raam Gun Gaao ||
हे जिहवे तूं राम गुण गाउ ॥
O tongue, sing the Glorious Praises of the Lord.


ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਉ ॥
Nimakh Nimakh Har Har Har Dhhiaao ||
निमख निमख हरि हरि हरि धिआउ ॥
Each and every moment, meditate on the Lord, Har, Har, Har.


ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥
Aan N Suneeai Kathehoon Jaaeeai ||
आन न सुनीऐ कतहूं जाईऐ ॥
Do not listen to any other, and do not go anywhere else.


ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥
Saadhhasangath Vaddabhaagee Paaeeai ||2||
साधसंगति वडभागी पाईऐ ॥२॥
By great good fortune, you shall find the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||


ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਹਵੇ ਆਰਾਧਿ ॥
Aath Pehar Jihavae Aaraadhh ||
आठ पहर जिहवे आराधि ॥
Twenty-four hours a day, O tongue, dwell upon God,


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਠਾਕੁਰ ਆਗਾਧਿ ॥
Paarabreham Thaakur Aagaadhh ||
पारब्रहम ठाकुर आगाधि ॥
The Unfathomable, Supreme Lord and Master.


ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥
Eehaa Oohaa Sadhaa Suhaelee ||
ईहा ऊहा सदा सुहेली ॥
Here and hereafter, you shall be happy forever.


ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਰਸਨ ਅਮੋਲੀ ॥੩॥
Har Gun Gaavath Rasan Amolee ||3||
हरि गुण गावत रसन अमोली ॥३॥
Chanting the Glorious Praises of the Lord, O tongue, you shall become priceless. ||3||


ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਫਲ ਫੁਲ ਪੇਡੇ ॥
Banasapath Moulee Fal Ful Paeddae ||
बनसपति मउली फल फुल पेडे ॥
All the vegetation will blossom forth for you, flowering in fruition;


ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੇ ॥
Eih Ras Raathee Bahur N Shhoddae ||
इह रस राती बहुरि न छोडे ॥
Imbued with this sublime essence, you shall never leave it again.


ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥
Aan N Ras Kas Lavai N Laaee ||
आन न रस कस लवै न लाई ॥
No other sweet and tasty flavors can compare to it.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥
Kahu Naanak Gur Bheae Hai Sehaaee ||4||15||84||
कहु नानक गुर भए है सहाई ॥४॥१५॥८४॥
Says Nanak, the Guru has become my Support. ||4||15||84||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 5 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:


ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਸਾਜੀ ਬਾਰਿ ॥
Man Mandhar Than Saajee Baar ||
मनु मंदरु तनु साजी बारि ॥
The mind is the temple, and the body is the fence built around it.