ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੯੯ ( Ang 199 of 1430 )





ਸੰਤਸੰਗਿ ਤਹ ਗੋਸਟਿ ਹੋਇ ॥
Santhasang Theh Gosatt Hoe ||
संतसंगि तह गोसटि होइ ॥
In the Society of the Saints, spiritual conversations take place.


ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਖੋਇ ॥੨॥
Kott Janam Kae Kilavikh Khoe ||2||
कोटि जनम के किलविख खोइ ॥२॥
The sinful mistakes of millions of incarnations are erased. ||2||


ਸਿਮਰਹਿ ਸਾਧ ਕਰਹਿ ਆਨੰਦੁ ॥
Simarehi Saadhh Karehi Aanandh ||
सिमरहि साध करहि आनंदु ॥
The Holy Saints meditate in remembrance, in ecstasy.


ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥
Man Than Raviaa Paramaanandh ||3||
मनि तनि रविआ परमानंदु ॥३॥
Their minds and bodies are immersed in supreme ecstasy. ||3||


ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
Jisehi Paraapath Har Charan Nidhhaan ||
जिसहि परापति हरि चरण निधान ॥
Slave Nanak is a sacrifice to those


ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸਹਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੯੫॥੧੬੪॥
Naanak Dhaas Thisehi Kurabaan ||4||95||164||
नानक दास तिसहि कुरबान ॥४॥९५॥१६४॥
Who have obtained the treasure of the Lord's Feet. ||4||95||164||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
So Kishh Kar Jith Mail N Laagai ||
सो किछु करि जितु मैलु न लागै ॥
Do only that, by which no filth or pollution shall stick to you.


ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Har Keerathan Mehi Eaehu Man Jaagai ||1|| Rehaao ||
हरि कीरतन महि एहु मनु जागै ॥१॥ रहाउ ॥
One is in the clutches of vice, while the other is in love with the Lord. ||1||Pause||


ਏਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
Eaeko Simar N Dhoojaa Bhaao ||
एको सिमरि न दूजा भाउ ॥
Meditate in remembrance on the One Lord; do not be in love with duality.


ਸੰਤਸੰਗਿ ਜਪਿ ਕੇਵਲ ਨਾਉ ॥੧॥
Santhasang Jap Kaeval Naao ||1||
संतसंगि जपि केवल नाउ ॥१॥
In the Society of the Saints, chant only the Name. ||1||


ਕਰਮ ਧਰਮ ਨੇਮ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥
Karam Dhharam Naem Brath Poojaa ||
करम धरम नेम ब्रत पूजा ॥
The karma of good actions, the Dharma of righteous living, religious rituals, fasts and worship


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਿਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
Paarabreham Bin Jaan N Dhoojaa ||2||
पारब्रहम बिनु जानु न दूजा ॥२॥
Practice these, but do not know any other than the Supreme Lord God. ||2||


ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲ ॥
Thaa Kee Pooran Hoee Ghaal ||
ता की पूरन होई घाल ॥
Their works are brought to fruition.


ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੩॥
Jaa Kee Preeth Apunae Prabh Naal ||3||
जा की प्रीति अपुने प्रभ नालि ॥३॥
Those who place their love in God ||3||


ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਹੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰੁ ॥
So Baisano Hai Apar Apaar ||
सो बैसनो है अपर अपारु ॥
Infinitely invaluable is that Vaishnaav, that worshipper of Vishnu,


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਤਜੇ ਬਿਕਾਰ ॥੪॥੯੬॥੧੬੫॥
Kahu Naanak Jin Thajae Bikaar ||4||96||165||
कहु नानक जिनि तजे बिकार ॥४॥९६॥१६५॥
Says Nanak, who has renounced corruption. ||4||96||165||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਜੀਵਤ ਛਾਡਿ ਜਾਹਿ ਦੇਵਾਨੇ ॥
Jeevath Shhaadd Jaahi Dhaevaanae ||
जीवत छाडि जाहि देवाने ॥
They desert you even when you are alive, O madman;


ਮੁਇਆ ਉਨ ਤੇ ਕੋ ਵਰਸਾਂਨੇ ॥੧॥
Mueiaa Oun Thae Ko Varasaannae ||1||
मुइआ उन ते को वरसांने ॥१॥
What good can they do when someone is dead? ||1||


ਸਿਮਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ॥
Simar Govindh Man Than Dhhur Likhiaa ||
सिमरि गोविंदु मनि तनि धुरि लिखिआ ॥
Meditate in remembrance on the Lord of the Universe in your mind and body - this is your pre-ordained destiny.


ਕਾਹੂ ਕਾਜ ਨ ਆਵਤ ਬਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kaahoo Kaaj N Aavath Bikhiaa ||1|| Rehaao ||
काहू काज न आवत बिखिआ ॥१॥ रहाउ ॥
The poison of Maya is of no use at all. ||1||Pause||


ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਖਾਈ ॥
Bikhai Thagouree Jin Jin Khaaee ||
बिखै ठगउरी जिनि जिनि खाई ॥
Those who have eaten this poison of deception


ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
Thaa Kee Thrisanaa Kabehoon N Jaaee ||2||
ता की त्रिसना कबहूं न जाई ॥२॥
- their thirst shall never depart. ||2||


ਦਾਰਨ ਦੁਖ ਦੁਤਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Dhaaran Dhukh Dhuthar Sansaar ||
दारन दुख दुतर संसारु ॥
The treacherous world-ocean is filled with terrible pain.


ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੩॥
Raam Naam Bin Kaisae Outharas Paar ||3||
राम नाम बिनु कैसे उतरसि पारि ॥३॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, corruption is eradicated.


ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਇ ਕੁਲ ਸਾਧਿ ॥
Saadhhasang Mil Dhue Kul Saadhh ||
साधसंगि मिलि दुइ कुल साधि ॥
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall be saved here and hereafter.


ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਾਨਕ ਆਰਾਧਿ ॥੪॥੯੭॥੧੬੬॥
Raam Naam Naanak Aaraadhh ||4||97||166||
राम नाम नानक आराधि ॥४॥९७॥१६६॥
O Nanak, worship and adore the Name of the Lord. ||4||97||166||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਗਰੀਬਾ ਉਪਰਿ ਜਿ ਖਿੰਜੈ ਦਾੜੀ ॥
Gareebaa Oupar J Khinjai Dhaarree ||
गरीबा उपरि जि खिंजै दाड़ी ॥
The bearded emperor who struck down the poor,


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਸਾੜੀ ॥੧॥
Paarabreham Saa Agan Mehi Saarree ||1||
पारब्रहमि सा अगनि महि साड़ी ॥१॥
Has been burnt in the fire by the Supreme Lord God. ||1||


ਪੂਰਾ ਨਿਆਉ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
Pooraa Niaao Karae Karathaar ||
पूरा निआउ करे करतारु ॥
The Creator administers true justice.


ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Apunae Dhaas Ko Raakhanehaar ||1|| Rehaao ||
अपुने दास कउ राखनहारु ॥१॥ रहाउ ॥
He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause||


ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਪਰਤਾਪੁ ॥
Aadh Jugaadh Pragatt Parathaap ||
आदि जुगादि प्रगटि परतापु ॥
In the beginning, and throughout the ages, His glory is manifest.


ਨਿੰਦਕੁ ਮੁਆ ਉਪਜਿ ਵਡ ਤਾਪੁ ॥੨॥
Nindhak Muaa Oupaj Vadd Thaap ||2||
निंदकु मुआ उपजि वड तापु ॥२॥
The slanderer died after contracting the deadly fever. ||2||


ਤਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਜਿ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Thin Maariaa J Rakhai N Koe ||
तिनि मारिआ जि रखै न कोइ ॥
He is killed, and no one can save him.


ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥੩॥
Aagai Paashhai Mandhee Soe ||3||
आगै पाछै मंदी सोइ ॥३॥
Here and hereafter, his reputation is evil. ||3||


ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥
Apunae Dhaas Raakhai Kanth Laae ||
अपुने दास राखै कंठि लाइ ॥
The Lord hugs His slaves close in His Embrace.


ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯੮॥੧੬੭॥
Saran Naanak Har Naam Dhhiaae ||4||98||167||
सरणि नानक हरि नामु धिआइ ॥४॥९८॥१६७॥
Nanak seeks the Lord's Sanctuary, and meditates on the Naam. ||4||98||167||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਮਹਜਰੁ ਝੂਠਾ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਿ ॥
Mehajar Jhoothaa Keethon Aap ||
महजरु झूठा कीतोनु आपि ॥
The memorandum was proven to be false by the Lord Himself.


ਪਾਪੀ ਕਉ ਲਾਗਾ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
Paapee Ko Laagaa Santhaap ||1||
पापी कउ लागा संतापु ॥१॥
The sinner is now suffering in despair. ||1||


ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਗੋਬਿਦੁ ਮੇਰਾ ॥
Jisehi Sehaaee Gobidh Maeraa ||
जिसहि सहाई गोबिदु मेरा ॥
Those who have my Lord of the Universe as their support


ਤਿਸੁ ਕਉ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
This Ko Jam Nehee Aavai Naeraa ||1|| Rehaao ||
तिसु कउ जमु नही आवै नेरा ॥१॥ रहाउ ॥
- death does not even approach them. ||1||Pause||


ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
Saachee Dharageh Bolai Koorr ||
साची दरगह बोलै कूड़ु ॥
In the True Court, they lie;


ਸਿਰੁ ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਅੰਧਾ ਮੂੜੁ ॥੨॥
Sir Haathh Pashhorrai Andhhaa Moorr ||2||
सिरु हाथ पछोड़ै अंधा मूड़ु ॥२॥
The blind fools strike their own heads with their own hands. ||2||


ਰੋਗ ਬਿਆਪੇ ਕਰਦੇ ਪਾਪ ॥
Rog Biaapae Karadhae Paap ||
रोग बिआपे करदे पाप ॥
Sickness afflicts those who commit sins;


ਅਦਲੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥੩॥
Adhalee Hoe Baithaa Prabh Aap ||3||
अदली होइ बैठा प्रभु आपि ॥३॥
God Himself sits as the Judge. ||3||


ਅਪਨ ਕਮਾਇਐ ਆਪੇ ਬਾਧੇ ॥
Apan Kamaaeiai Aapae Baadhhae ||
अपन कमाइऐ आपे बाधे ॥
By their own actions, they are bound and gagged.


ਦਰਬੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥੈ ॥੪॥
Dharab Gaeiaa Sabh Jeea Kai Saathhai ||4||
दरबु गइआ सभु जीअ कै साथै ॥४॥
All their wealth is gone, along with their lives. ||4||


ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
Naanak Saran Parae Dharabaar ||
नानक सरनि परे दरबारि ॥
Nanak has taken to the Sanctuary of the Lord's Court;


ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਮੇਰੈ ਕਰਤਾਰਿ ॥੫॥੯੯॥੧੬੮॥
Raakhee Paij Maerai Karathaar ||5||99||168||
राखी पैज मेरै करतारि ॥५॥९९॥१६८॥
My Creator has preserved my honor. ||5||99||168||


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gourree Mehalaa 5 ||
गउड़ी महला ५ ॥
Gauree, Fifth Mehl:


ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੀਠ ਖਟਾਨੀ ॥
Jan Kee Dhhoor Man Meeth Khattaanee ||
जन की धूरि मन मीठ खटानी ॥
The dust of the feet of the humble beings is so sweet to my mind.


ਪੂਰਬਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Poorab Karam Likhiaa Dhhur Praanee ||1|| Rehaao ||
पूरबि करमि लिखिआ धुरि प्रानी ॥१॥ रहाउ ॥
The water of the Name of the Lord of the Universe is immaculate and pure.