ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੬੦ ( Ang 160 of 1430 )





ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
Thin Thoon Visarehi J Dhoojai Bhaaeae ||
तिन तूं विसरहि जि दूजै भाए ॥
Thse who are in love with duality forget You.


ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥
Manamukh Agiaanee Jonee Paaeae ||2||
मनमुख अगिआनी जोनी पाए ॥२॥
The ignorant, self-willed manmukhs are consigned to reincarnation. ||2||


ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
Jin Eik Man Thuthaa Sae Sathigur Saevaa Laaeae ||
जिन इक मनि तुठा से सतिगुर सेवा लाए ॥
Those who are pleasing to the One Lord are assigned to


ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
Jin Eik Man Thuthaa Thin Har Mann Vasaaeae ||
जिन इक मनि तुठा तिन हरि मंनि वसाए ॥
His service and enshrine Him within their minds.


ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
Guramathee Har Naam Samaaeae ||3||
गुरमती हरि नामि समाए ॥३॥
Through the Guru's Teachings, they are absorbed in the Lord's Name. ||3||


ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Jinaa Pothai Punn Sae Giaan Beechaaree ||
जिना पोतै पुंनु से गिआन बीचारी ॥
Those who have virtue as their treasure, contemplate spiritual wisdom.


ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
Jinaa Pothai Punn Thin Houmai Maaree ||
जिना पोतै पुंनु तिन हउमै मारी ॥
Those who have virtue as their treasure, subdue egotism.


ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥
Naanak Jo Naam Rathae Thin Ko Balihaaree ||4||7||27||
नानक जो नामि रते तिन कउ बलिहारी ॥४॥७॥२७॥
Nanak is a sacrifice to those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||7||27||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 3 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ३ ॥
Gauree Gwaarayree, Third Mehl:


ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥
Thoon Akathh Kio Kathhiaa Jaahi ||
तूं अकथु किउ कथिआ जाहि ॥
You are Indescribable; how can I describe You?


ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Gur Sabadh Maaran Man Maahi Samaahi ||
गुर सबदु मारणु मन माहि समाहि ॥
Those who subdue their minds, through the Word of the Guru's Shabad, are absorbed in You.


ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥
Thaerae Gun Anaek Keemath Neh Paahi ||1||
तेरे गुण अनेक कीमति नह पाहि ॥१॥
Your Glorious Virtues are countless; their value cannot be estimated. ||1||


ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Jis Kee Baanee This Maahi Samaanee ||
जिस की बाणी तिसु माहि समाणी ॥
The Word of His Bani belongs to Him; in Him, it is diffused.


ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thaeree Akathh Kathhaa Gur Sabadh Vakhaanee ||1|| Rehaao ||
तेरी अकथ कथा गुर सबदि वखाणी ॥१॥ रहाउ ॥
Your Speech cannot be spoken; through the Word of the Guru's Shabad, it is chanted. ||1||Pause||


ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥
Jeh Sathigur Theh Sathasangath Banaaee ||
जह सतिगुरु तह सतसंगति बणाई ॥
Where the True Guru is - there is the Sat Sangat, the True Congregation.


ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
Jeh Sathigur Sehajae Har Gun Gaaee ||
जह सतिगुरु सहजे हरि गुण गाई ॥
Where the True Guru is - there, the Glorious Praises of the Lord are intuitively sung.


ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥
Jeh Sathigur Thehaa Houmai Sabadh Jalaaee ||2||
जह सतिगुरु तहा हउमै सबदि जलाई ॥२॥
Where the True Guru is - there egotism is burnt away, through the Word of the Shabad. ||2||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥
Guramukh Saevaa Mehalee Thhaao Paaeae ||
गुरमुखि सेवा महली थाउ पाए ॥
The Gurmukhs serve Him; they obtain a place in the Mansion of His Presence.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
Guramukh Anthar Har Naam Vasaaeae ||
गुरमुखि अंतरि हरि नामु वसाए ॥
The Gurmukhs enshrine the Naam within the mind.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
Guramukh Bhagath Har Naam Samaaeae ||3||
गुरमुखि भगति हरि नामि समाए ॥३॥
The Gurmukhs worship the Lord, and are absorbed in the Naam. ||3||


ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Aapae Dhaath Karae Dhaathaar ||
आपे दाति करे दातारु ॥
The Giver Himself gives His Gifts,


ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Poorae Sathigur Sio Lagai Piaar ||
पूरे सतिगुर सिउ लगै पिआरु ॥
As we enshrine love for the True Guru.


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥
Naanak Naam Rathae Thin Ko Jaikaar ||4||8||28||
नानक नामि रते तिन कउ जैकारु ॥४॥८॥२८॥
Nanak celebrates those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||4||8||28||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 3 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ३ ॥
Gauree Gwaarayree, Third Mehl:


ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥
Eaekas Thae Sabh Roop Hehi Rangaa ||
एकसु ते सभि रूप हहि रंगा ॥
All forms and colors come from the One Lord.


ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥
Poun Paanee Baisanthar Sabh Sehalangaa ||
पउणु पाणी बैसंतरु सभि सहलंगा ॥
Air, water and fire are all kept together.


ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
Bhinn Bhinn Vaekhai Har Prabh Rangaa ||1||
भिंन भिंन वेखै हरि प्रभु रंगा ॥१॥
The Lord God beholds the many and various colors. ||1||


ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥
Eaek Acharaj Eaeko Hai Soee ||
एकु अचरजु एको है सोई ॥
The One Lord is wondrous and amazing! He is the One, the One and Only.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guramukh Veechaarae Viralaa Koee ||1|| Rehaao ||
गुरमुखि वीचारे विरला कोई ॥१॥ रहाउ ॥
How rare is that Gurmukh who meditates on the Lord. ||1||Pause||


ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
Sehaj Bhavai Prabh Sabhanee Thhaaee ||
सहजि भवै प्रभु सभनी थाई ॥
God is naturally pervading all places.


ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
Kehaa Gupath Pragatt Prabh Banath Banaaee ||
कहा गुपतु प्रगटु प्रभि बणत बणाई ॥
Sometimes He is hidden, and sometimes He is revealed; thus God has made the world of His making.


ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥
Aapae Suthiaa Dhaee Jagaaee ||2||
आपे सुतिआ देइ जगाई ॥२॥
He Himself wakes us from sleep. ||2||


ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
This Kee Keemath Kinai N Hoee ||
तिस की कीमति किनै न होई ॥
No one can estimate His value,


ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
Kehi Kehi Kathhan Kehai Sabh Koee ||
कहि कहि कथनु कहै सभु कोई ॥
Although everyone has tried, over and over again, to describe Him.


ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥
Gur Sabadh Samaavai Boojhai Har Soee ||3||
गुर सबदि समावै बूझै हरि सोई ॥३॥
Those who merge in the Word of the Guru's Shabad, come to understand the Lord. ||3||


ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Sun Sun Vaekhai Sabadh Milaaeae ||
सुणि सुणि वेखै सबदि मिलाए ॥
They listen to the Shabad continually; beholding Him, they merge into Him.


ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥
Vaddee Vaddiaaee Gur Saevaa Thae Paaeae ||
वडी वडिआई गुर सेवा ते पाए ॥
They obtain glorious greatness by serving the Guru.


ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥
Naanak Naam Rathae Har Naam Samaaeae ||4||9||29||
नानक नामि रते हरि नामि समाए ॥४॥९॥२९॥
O Nanak, those who are attuned to the Name are absorbed in the Lord's Name. ||4||9||29||


ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Gourree Guaaraeree Mehalaa 3 ||
गउड़ी गुआरेरी महला ३ ॥
Gauree Gwaarayree, Third Mehl:


ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
Manamukh Soothaa Maaeiaa Mohi Piaar ||
मनमुखि सूता माइआ मोहि पिआरि ॥
The self-willed manmukhs are asleep, in love and attachment to Maya.


ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Guramukh Jaagae Gun Giaan Beechaar ||
गुरमुखि जागे गुण गिआन बीचारि ॥
The Gurmukhs are awake, contemplating spiritual wisdom and the Glory of God.


ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
Sae Jan Jaagae Jin Naam Piaar ||1||
से जन जागे जिन नाम पिआरि ॥१॥
Those humble beings who love the Naam, are awake and aware. ||1||


ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Sehajae Jaagai Savai N Koe ||
सहजे जागै सवै न कोइ ॥
One who is awake to this intuitive wisdom does not fall asleep.


ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Poorae Gur Thae Boojhai Jan Koe ||1|| Rehaao ||
पूरे गुर ते बूझै जनु कोइ ॥१॥ रहाउ ॥
How rare are those humble beings who understand this through the Perfect Guru. ||1||Pause||


ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
Asanth Anaarree Kadhae N Boojhai ||
असंतु अनाड़ी कदे न बूझै ॥
The unsaintly blockhead shall never understand.


ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥
Kathhanee Karae Thai Maaeiaa Naal Loojhai ||
कथनी करे तै माइआ नालि लूझै ॥
He babbles on and on, but he is infatuated with Maya.


ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
Andhh Agiaanee Kadhae N Seejhai ||2||
अंधु अगिआनी कदे न सीझै ॥२॥
Blind and ignorant, he shall never be reformed. ||2||


ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
Eis Jug Mehi Raam Naam Nisathaaraa ||
इसु जुग महि राम नामि निसतारा ॥
In this age, salvation comes only from the Lord's Name.


ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Viralaa Ko Paaeae Gur Sabadh Veechaaraa ||
विरला को पाए गुर सबदि वीचारा ॥
How rare are those who contemplate the Word of the Guru's Shabad.


ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥
Aap Tharai Sagalae Kul Oudhhaaraa ||3||
आपि तरै सगले कुल उधारा ॥३॥
They save themselves, and save all their family and ancestors as well. ||3||