ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੪੮ ( Ang 148 of 1430 )





ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥
Kab Chandhan Kab Ak Ddaal Kab Ouchee Pareeth ||
कब चंदनि कब अकि डालि कब उची परीति ॥
Sometimes it is perched on the sandalwood tree, and sometimes it is on the branch of the poisonous swallow-wort. Sometimes, it soars through the heavens.


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥
Naanak Hukam Chalaaeeai Saahib Lagee Reeth ||2||
नानक हुकमि चलाईऐ साहिब लगी रीति ॥२॥
O Nanak, our Lord and Master leads us on, according to the Hukam of His Command; such is His Way. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥
Kaethae Kehehi Vakhaan Kehi Kehi Jaavanaa ||
केते कहहि वखाण कहि कहि जावणा ॥
Some speak and expound, and while speaking and lecturing, they pass away.


ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥
Vaedh Kehehi Vakhiaan Anth N Paavanaa ||
वेद कहहि वखिआण अंतु न पावणा ॥
The Vedas speak and expound on the Lord, but they do not know His limits.


ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥
Parriai Naahee Bhaedh Bujhiai Paavanaa ||
पड़िऐ नाही भेदु बुझिऐ पावणा ॥
Not by studying, but through understanding, is the Lord's Mystery revealed.


ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥
Khatt Dharasan Kai Bhaekh Kisai Sach Samaavanaa ||
खटु दरसन कै भेखि किसै सचि समावणा ॥
There are six pathways in the Shaastras, but how rare are those who merge in the True Lord through them.


ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥
Sachaa Purakh Alakh Sabadh Suhaavanaa ||
सचा पुरखु अलखु सबदि सुहावणा ॥
The True Lord is Unknowable; through the Word of His Shabad, we are embellished.


ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥
Mannae Naao Bisankh Dharageh Paavanaa ||
मंने नाउ बिसंख दरगह पावणा ॥
One who believes in the Name of the Infinite Lord, attains the Court of the Lord.


ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥
Khaalak Ko Aadhaes Dtaadtee Gaavanaa ||
खालक कउ आदेसु ढाढी गावणा ॥
I humbly bow to the Creator Lord; I am a minstrel singing His Praises.


ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥
Naanak Jug Jug Eaek Mann Vasaavanaa ||21||
नानक जुगु जुगु एकु मंनि वसावणा ॥२१॥
Nanak enshrines the Lord within his mind. He is the One, throughout the ages. ||21||


ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥
Salok Mehalaa 2 ||
सलोकु महला २ ॥
Shalok, Second Mehl:


ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
Manthree Hoe Athoohiaa Naagee Lagai Jaae ||
मंत्री होइ अठूहिआ नागी लगै जाइ ॥
Those who charm scorpions and handle snakes


ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥
Aapan Hathhee Aapanai Dhae Koochaa Aapae Laae ||
आपण हथी आपणै दे कूचा आपे लाइ ॥
Only brand themselves with their own hands.


ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥
Hukam Paeiaa Dhhur Khasam Kaa Athee Hoo Dhhakaa Khaae ||
हुकमु पइआ धुरि खसम का अती हू धका खाइ ॥
By the pre-ordained Order of our Lord and Master, they are beaten badly, and struck down.


ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥
Guramukh Sio Manamukh Arrai Ddubai Hak Niaae ||
गुरमुख सिउ मनमुखु अड़ै डुबै हकि निआइ ॥
If the self-willed manmukhs fight with the Gurmukh, they are condemned by the Lord, the True Judge.


ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥
Dhuhaa Siriaa Aapae Khasam Vaekhai Kar Vioupaae ||
दुहा सिरिआ आपे खसमु वेखै करि विउपाइ ॥
He Himself is the Lord and Master of both worlds. He beholds all and makes the exact determination.


ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥
Naanak Eaevai Jaaneeai Sabh Kishh Thisehi Rajaae ||1||
नानक एवै जाणीऐ सभ किछु तिसहि रजाइ ॥१॥
O Nanak, know this well: everything is in accordance with His Will. ||1||


ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
महला २ ॥
Second Mehl:


ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥
Naanak Parakhae Aap Ko Thaa Paarakh Jaan ||
नानक परखे आप कउ ता पारखु जाणु ॥
O Nanak, if someone judges himself, only then is he known as a real judge.


ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
Rog Dhaaroo Dhovai Bujhai Thaa Vaidh Sujaan ||
रोगु दारू दोवै बुझै ता वैदु सुजाणु ॥
If someone understands both the disease and the medicine, only then is he a wise physician.


ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
Vaatt N Karee Maamalaa Jaanai Mihamaan ||
वाट न करई मामला जाणै मिहमाणु ॥
Do not involve yourself in idle business on the way; remember that you are only a guest here.


ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥
Mool Jaan Galaa Karae Haan Laaeae Haan ||
मूलु जाणि गला करे हाणि लाए हाणु ॥
Speak with those who know the Primal Lord, and renounce your evil ways.


ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Lab N Chalee Sach Rehai So Visatt Paravaan ||
लबि न चलई सचि रहै सो विसटु परवाणु ॥
That virtuous person who does not walk in the way of greed, and who abides in Truth, is accepted and famous.


ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥
Sar Sandhhae Aagaas Ko Kio Pahuchai Baan ||
सरु संधे आगास कउ किउ पहुचै बाणु ॥
If an arrow is shot at the sky, how can it reach there?


ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥
Agai Ouhu Aganm Hai Vaahaedharr Jaan ||2||
अगै ओहु अगमु है वाहेदड़ु जाणु ॥२॥
The sky above is unreachable-know this well, O archer! ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥
Naaree Purakh Piaar Praem Seegaareeaa ||
नारी पुरख पिआरु प्रेमि सीगारीआ ॥
The soul-bride loves her Husband Lord; she is embellished with His Love.


ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥
Karan Bhagath Dhin Raath N Rehanee Vaareeaa ||
करनि भगति दिनु राति न रहनी वारीआ ॥
She worships Him day and night; she cannot be restrained from doing so.


ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥
Mehalaa Manjh Nivaas Sabadh Savaareeaa ||
महला मंझि निवासु सबदि सवारीआ ॥
In the Mansion of the Lord's Presence, she has made her home; she is adorned with the Word of His Shabad.


ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥
Sach Kehan Aradhaas Sae Vaechaareeaa ||
सचु कहनि अरदासि से वेचारीआ ॥
She is humble, and she offers her true and sincere prayer.


ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥
Sohan Khasamai Paas Hukam Sidhhaareeaa ||
सोहनि खसमै पासि हुकमि सिधारीआ ॥
She is beautiful in the Company of her Lord and Master; she walks in the Way of His Will.


ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥
Sakhee Kehan Aradhaas Manahu Piaareeaa ||
सखी कहनि अरदासि मनहु पिआरीआ ॥
With her dear friends, she offers her heart-felt prayers to her Beloved.


ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥
Bin Naavai Dhhrig Vaas Fitt S Jeeviaa ||
बिनु नावै ध्रिगु वासु फिटु सु जीविआ ॥
Cursed is that home, and shameful is that life, which is without the Name of the Lord.


ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥
Sabadh Savaareeaas Anmrith Peeviaa ||22||
सबदि सवारीआसु अम्रितु पीविआ ॥२२॥
But she who is adorned with the Word of His Shabad, drinks in the Amrit of His Nectar. ||22||


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Salok Ma 1 ||
सलोकु मः १ ॥
Shalok, First Mehl:


ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥
Maaroo Meehi N Thripathiaa Agee Lehai N Bhukh ||
मारू मीहि न त्रिपतिआ अगी लहै न भुख ॥
The desert is not satisfied by rain, and the fire is not quenched by desire.


ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥
Raajaa Raaj N Thripathiaa Saaeir Bharae Kisuk ||
राजा राजि न त्रिपतिआ साइर भरे किसुक ॥
The king is not satisfied with his kingdom, and the oceans are full, but still they thirst for more.


ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥
Naanak Sachae Naam Kee Kaethee Pushhaa Pushh ||1||
नानक सचे नाम की केती पुछा पुछ ॥१॥
O Nanak, how many times must I seek and ask for the True Name? ||1||


ਮਹਲਾ ੨ ॥
Mehalaa 2 ||
महला २ ॥
Second Mehl:


ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥
Nihafalan Thas Janamas Jaavath Breham N Bindhathae ||
निहफलं तसि जनमसि जावतु ब्रहम न बिंदते ॥
Life is useless, as long as one does not know the Lord God.



ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥
Saagaran Sansaaras Gur Parasaadhee Tharehi Kae ||
सागरं संसारसि गुर परसादी तरहि के ॥
Only a few cross over the world-ocean, by Guru's Grace.


ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥
Karan Kaaran Samarathh Hai Kahu Naanak Beechaar ||
करण कारण समरथु है कहु नानक बीचारि ॥
The Lord is the All-powerful Cause of causes, says Nanak after deep deliberation.


ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥
Kaaran Karathae Vas Hai Jin Kal Rakhee Dhhaar ||2||
कारणु करते वसि है जिनि कल रखी धारि ॥२॥
The creation is subject to the Creator, who sustains it by His Almighty Power. ||2||


ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
Pauree:


ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥
Khasamai Kai Dharabaar Dtaadtee Vasiaa ||
खसमै कै दरबारि ढाढी वसिआ ॥
In the Court of the Lord and Master, His minstrels dwell.


ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥
Sachaa Khasam Kalaan Kamal Vigasiaa ||
सचा खसमु कलाणि कमलु विगसिआ ॥
Singing the Praises of their True Lord and Master, the lotuses of their hearts have blossomed forth.


ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥
Khasamahu Pooraa Paae Manahu Rehasiaa ||
खसमहु पूरा पाइ मनहु रहसिआ ॥
Obtaining their Perfect Lord and Master, their minds are transfixed with ecstasy.


ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥
Dhusaman Kadtae Maar Sajan Sarasiaa ||
दुसमन कढे मारि सजण सरसिआ ॥
Their enemies have been driven out and subdued, and their friends are very pleased.


ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥
Sachaa Sathigur Saevan Sachaa Maarag Dhasiaa ||
सचा सतिगुरु सेवनि सचा मारगु दसिआ ॥
Those who serve the Truthful True Guru are shown the True Path.