ਲੋਗਾ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਭਾਈ ॥
Logaa Bharam N Bhoolahu Bhaaee ||
लोगा भरमि न भूलहु भाई ॥
O people, O Siblings of Destiny, do not wander deluded by doubt.
ਖਾਲਿਕੁ ਖਲਕ ਖਲਕ ਮਹਿ ਖਾਲਿਕੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Khaalik Khalak Khalak Mehi Khaalik Poor Rehiou Srab Thaanee ||1|| Rehaao ||
खालिकु खलक खलक महि खालिकु पूरि रहिओ स्रब ठांई ॥१॥ रहाउ ॥
The Creation is in the Creator, and the Creator is in the Creation, totally pervading and permeating all places. ||1||Pause||
ਮਾਟੀ ਏਕ ਅਨੇਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਸਾਜਨਹਾਰੈ ॥
Maattee Eaek Anaek Bhaanth Kar Saajee Saajanehaarai ||
माटी एक अनेक भांति करि साजी साजनहारै ॥
The clay is the same, but the Fashioner has fashioned it in various ways.
ਨਾ ਕਛੁ ਪੋਚ ਮਾਟੀ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ਨਾ ਕਛੁ ਪੋਚ ਕੁੰਭਾਰੈ ॥੨॥
Naa Kashh Poch Maattee Kae Bhaanddae Naa Kashh Poch Kunbhaarai ||2||
ना कछु पोच माटी के भांडे ना कछु पोच कु्मभारै ॥२॥
There is nothing wrong with the pot of clay - there is nothing wrong with the Potter. ||2||
ਸਭ ਮਹਿ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਈ ॥
Sabh Mehi Sachaa Eaeko Soee This Kaa Keeaa Sabh Kashh Hoee ||
सभ महि सचा एको सोई तिस का कीआ सभु कछु होई ॥
The One True Lord abides in all; by His making, everything is made.
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਨੈ ਬੰਦਾ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੩॥
Hukam Pashhaanai S Eaeko Jaanai Bandhaa Keheeai Soee ||3||
हुकमु पछानै सु एको जानै बंदा कहीऐ सोई ॥३॥
Whoever realizes the Hukam of His Command, knows the One Lord. He alone is said to be the Lord's slave. ||3||
ਅਲਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਿ ਗੁੜੁ ਦੀਨਾ ਮੀਠਾ ॥
Alahu Alakh N Jaaee Lakhiaa Gur Gurr Dheenaa Meethaa ||
अलहु अलखु न जाई लखिआ गुरि गुड़ु दीना मीठा ॥
The Lord Allah is Unseen; He cannot be seen. The Guru has blessed me with this sweet molasses.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
Kehi Kabeer Maeree Sankaa Naasee Sarab Niranjan Ddeethaa ||4||3||
कहि कबीर मेरी संका नासी सरब निरंजनु डीठा ॥४॥३॥
Says Kabeer, my anxiety and fear have been taken away; I see the Immaculate Lord pervading everywhere. ||4||3||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
Prabhaathee ||
प्रभाती ॥
Prabhaatee:
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਹਹੁ ਮਤ ਝੂਠੇ ਝੂਠਾ ਜੋ ਨ ਬਿਚਾਰੈ ॥
Baedh Kathaeb Kehahu Math Jhoothae Jhoothaa Jo N Bichaarai ||
बेद कतेब कहहु मत झूठे झूठा जो न बिचारै ॥
Do not say that the Vedas, the Bible and the Koran are false. Those who do not contemplate them are false.
ਜਉ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਕਹਤ ਹਉ ਤਉ ਕਿਉ ਮੁਰਗੀ ਮਾਰੈ ॥੧॥
Jo Sabh Mehi Eaek Khudhaae Kehath Ho Tho Kio Muragee Maarai ||1||
जउ सभ महि एकु खुदाइ कहत हउ तउ किउ मुरगी मारै ॥१॥
You say that the One Lord is in all, so why do you kill chickens? ||1||
ਮੁਲਾਂ ਕਹਹੁ ਨਿਆਉ ਖੁਦਾਈ ॥
Mulaan Kehahu Niaao Khudhaaee ||
मुलां कहहु निआउ खुदाई ॥
O Mullah, tell me: is this God's Justice?
ਤੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thaerae Man Kaa Bharam N Jaaee ||1|| Rehaao ||
तेरे मन का भरमु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
The doubts of your mind have not been dispelled. ||1||Pause||
ਪਕਰਿ ਜੀਉ ਆਨਿਆ ਦੇਹ ਬਿਨਾਸੀ ਮਾਟੀ ਕਉ ਬਿਸਮਿਲਿ ਕੀਆ ॥
Pakar Jeeo Aaniaa Dhaeh Binaasee Maattee Ko Bisamil Keeaa ||
पकरि जीउ आनिआ देह बिनासी माटी कउ बिसमिलि कीआ ॥
You seize a living creature, and then bring it home and kill its body; you have killed only the clay.
ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਅਨਾਹਤ ਲਾਗੀ ਕਹੁ ਹਲਾਲੁ ਕਿਆ ਕੀਆ ॥੨॥
Joth Saroop Anaahath Laagee Kahu Halaal Kiaa Keeaa ||2||
जोति सरूप अनाहत लागी कहु हलालु किआ कीआ ॥२॥
The light of the soul passes into another form. So tell me, what have you killed? ||2||
ਕਿਆ ਉਜੂ ਪਾਕੁ ਕੀਆ ਮੁਹੁ ਧੋਇਆ ਕਿਆ ਮਸੀਤਿ ਸਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥
Kiaa Oujoo Paak Keeaa Muhu Dhhoeiaa Kiaa Maseeth Sir Laaeiaa ||
किआ उजू पाकु कीआ मुहु धोइआ किआ मसीति सिरु लाइआ ॥
And what good are your purifications? Why do you bother to wash your face? And why do you bother to bow your head in the mosque?
ਜਉ ਦਿਲ ਮਹਿ ਕਪਟੁ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹੁ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਇਆ ॥੩॥
Jo Dhil Mehi Kapatt Nivaaj Gujaarahu Kiaa Haj Kaabai Jaaeiaa ||3||
जउ दिल महि कपटु निवाज गुजारहु किआ हज काबै जाइआ ॥३॥
Your heart is full of hypocrisy; what good are your prayers or your pilgrimage to Mecca? ||3||
ਤੂੰ ਨਾਪਾਕੁ ਪਾਕੁ ਨਹੀ ਸੂਝਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
Thoon Naapaak Paak Nehee Soojhiaa This Kaa Maram N Jaaniaa ||
तूं नापाकु पाकु नही सूझिआ तिस का मरमु न जानिआ ॥
You are impure; you do not understand the Pure Lord. You do not know His Mystery.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਿਸਤਿ ਤੇ ਚੂਕਾ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੪॥
Kehi Kabeer Bhisath Thae Chookaa Dhojak Sio Man Maaniaa ||4||4||
कहि कबीर भिसति ते चूका दोजक सिउ मनु मानिआ ॥४॥४॥
Says Kabeer, you have missed out on paradise; your mind is set on hell. ||4||4||
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਿਸਤਿ ਤੇ ਚੂਕਾ ਦੋਜਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੪॥
Kehi Kabeer Bhisath Thae Chookaa Dhojak Sio Man Maaniaa ||4||4||
कहि कबीर भिसति ते चूका दोजक सिउ मनु मानिआ ॥४॥४॥
Says Kabeer, you have missed out on paradise; your mind is set on hell. ||4||4||
ਸੁੰਨ ਸੰਧਿਆ ਤੇਰੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਕਰ ਅਧਪਤਿ ਆਦਿ ਸਮਾਈ ॥
Sunn Sandhhiaa Thaeree Dhaev Dhaevaakar Adhhapath Aadh Samaaee ||
सुंन संधिआ तेरी देव देवाकर अधपति आदि समाई ॥
Hear my prayer, Lord; You are the Divine Light of the Divine, the Primal, All-pervading Master.
ਸਿਧ ਸਮਾਧਿ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਲਾਗਿ ਰਹੇ ਸਰਨਾਈ ॥੧॥
Sidhh Samaadhh Anth Nehee Paaeiaa Laag Rehae Saranaaee ||1||
सिध समाधि अंतु नही पाइआ लागि रहे सरनाई ॥१॥
The Siddhas in Samaadhi have not found Your limits. They hold tight to the Protection of Your Sanctuary. ||1||
ਲੇਹੁ ਆਰਤੀ ਹੋ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਜਹੁ ਭਾਈ ॥
Laehu Aarathee Ho Purakh Niranjan Sathigur Poojahu Bhaaee ||
लेहु आरती हो पुरख निरंजन सतिगुर पूजहु भाई ॥
Worship and adoration of the Pure, Primal Lord comes by worshipping the True Guru, O Siblings of Destiny.
ਠਾਢਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨਿਗਮ ਬੀਚਾਰੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Thaadtaa Brehamaa Nigam Beechaarai Alakh N Lakhiaa Jaaee ||1|| Rehaao ||
ठाढा ब्रहमा निगम बीचारै अलखु न लखिआ जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Standing at His Door, Brahma studies the Vedas, but he cannot see the Unseen Lord. ||1||Pause||
ਤਤੁ ਤੇਲੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਬਾਤੀ ਦੀਪਕੁ ਦੇਹ ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥
Thath Thael Naam Keeaa Baathee Dheepak Dhaeh Oujyaaraa ||
ततु तेलु नामु कीआ बाती दीपकु देह उज्यारा ॥
With the oil of knowledge about the essence of reality, and the wick of the Naam, the Name of the Lord, this lamp illluminates my body.
ਜੋਤਿ ਲਾਇ ਜਗਦੀਸ ਜਗਾਇਆ ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰਾ ॥੨॥
Joth Laae Jagadhees Jagaaeiaa Boojhai Boojhanehaaraa ||2||
जोति लाइ जगदीस जगाइआ बूझै बूझनहारा ॥२॥
I have applied the Light of the Lord of the Universe, and lit this lamp. God the Knower knows. ||2||
ਪੰਚੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਜੇ ਸੰਗੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥
Panchae Sabadh Anaahadh Baajae Sangae Saaringapaanee ||
पंचे सबद अनाहद बाजे संगे सारिंगपानी ॥
The Unstruck Melody of the Panch Shabad, the Five Primal Sounds, vibrates and resounds. I dwell with the Lord of the World.
ਕਬੀਰ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਆਰਤੀ ਕੀਨੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੩॥੫॥
Kabeer Dhaas Thaeree Aarathee Keenee Nirankaar Nirabaanee ||3||5||
कबीर दास तेरी आरती कीनी निरंकार निरबानी ॥३॥५॥
Kabeer, Your slave, performs this Aartee, this lamp-lit worship service for You, O Formless Lord of Nirvaanaa. ||3||5||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ
Prabhaathee Baanee Bhagath Naamadhaev Jee Kee
प्रभाती बाणी भगत नामदेव जी की
Prabhaatee, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਮਨੁ ਹੀ ਜਾਨੈ ਕੈ ਬੂਝਲ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ॥
Man Kee Birathhaa Man Hee Jaanai Kai Boojhal Aagai Keheeai ||
मन की बिरथा मनु ही जानै कै बूझल आगै कहीऐ ॥
The mind alone knows the state of the mind; I tell it to the Knowing Lord.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਰਵਾਂਈ ਮੈ ਡਰੁ ਕੈਸੇ ਚਹੀਐ ॥੧॥
Antharajaamee Raam Ravaanee Mai Ddar Kaisae Cheheeai ||1||
अंतरजामी रामु रवांई मै डरु कैसे चहीऐ ॥१॥
I chant the Name of the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts - why should I be afraid? ||1||
ਬੇਧੀਅਲੇ ਗੋਪਾਲ ਗਸਾਈ ॥
Baedhheealae Gopaal Guosaaee ||
बेधीअले गोपाल गोसाई ॥
My mind is pierced through by the love of the Lord of the World.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿਆ ਸਰਬੇ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Maeraa Prabh Raviaa Sarabae Thaaee ||1|| Rehaao ||
मेरा प्रभु रविआ सरबे ठाई ॥१॥ रहाउ ॥
My God is All-pervading everywhere. ||1||Pause||
ਮਾਨੈ ਹਾਟੁ ਮਾਨੈ ਪਾਟੁ ਮਾਨੈ ਹੈ ਪਾਸਾਰੀ ॥
Maanai Haatt Maanai Paatt Maanai Hai Paasaaree ||
मानै हाटु मानै पाटु मानै है पासारी ॥
The mind is the shop, the mind is the town, and the mind is the shopkeeper.
ਮਾਨੈ ਬਾਸੈ ਨਾਨਾ ਭੇਦੀ ਭਰਮਤੁ ਹੈ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥
Maanai Baasai Naanaa Bhaedhee Bharamath Hai Sansaaree ||2||
मानै बासै नाना भेदी भरमतु है संसारी ॥२॥
The mind abides in various forms, wandering all across the world. ||2||
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਏਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Gur Kai Sabadh Eaehu Man Raathaa Dhubidhhaa Sehaj Samaanee ||
गुर कै सबदि एहु मनु राता दुबिधा सहजि समाणी ॥
This mind is imbued with the Word of the Guru's Shabad, and duality is easily overcome.