ਹਾਥ ਪਾਉ ਕਰਿ ਕਾਮੁ ਸਭੁ ਚੀਤੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ॥੨੧੩॥
Haathh Paao Kar Kaam Sabh Cheeth Niranjan Naal ||213||
हाथ पाउ करि कामु सभु चीतु निरंजन नालि ॥२१३॥
With your hands and feet, do all your work, but let your consciousness remain with the Immaculate Lord. ||213||
ਮਹਲਾ ੫ ॥
Mehalaa 5 ||
महला ५ ॥
Fifth Mehl:
ਕਬੀਰਾ ਹਮਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਹਮ ਕਿਸ ਹੂ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥
Kabeeraa Hamaraa Ko Nehee Ham Kis Hoo Kae Naahi ||
कबीरा हमरा को नही हम किस हू के नाहि ॥
Kabeer, no one belongs to me, and I belong to no one else.
ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨੧੪॥
Jin Eihu Rachan Rachaaeiaa This Hee Maahi Samaahi ||214||
जिनि इहु रचनु रचाइआ तिस ही माहि समाहि ॥२१४॥
The One who created the creation - into Him I shall be absorbed. ||214||
ਕਬੀਰ ਕੀਚੜਿ ਆਟਾ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਕਿਛੂ ਨ ਆਇਓ ਹਾਥ ॥
Kabeer Keecharr Aattaa Gir Pariaa Kishhoo N Aaeiou Haathh ||
कबीर कीचड़ि आटा गिरि परिआ किछू न आइओ हाथ ॥
Kabeer, the flour has fallen into the mud; nothing has come into my hands.
ਪੀਸਤ ਪੀਸਤ ਚਾਬਿਆ ਸੋਈ ਨਿਬਹਿਆ ਸਾਥ ॥੨੧੫॥
Peesath Peesath Chaabiaa Soee Nibehiaa Saathh ||215||
पीसत पीसत चाबिआ सोई निबहिआ साथ ॥२१५॥
That which was eaten while it was being ground - that alone is of any use. ||215||
ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਜਾਨੈ ਸਭ ਬਾਤ ਜਾਨਤ ਹੀ ਅਉਗਨੁ ਕਰੈ ॥
Kabeer Man Jaanai Sabh Baath Jaanath Hee Aougan Karai ||
कबीर मनु जानै सभ बात जानत ही अउगनु करै ॥
Kabeer, the mortal knows everything, and knowing, he still makes mistakes.
ਕਾਹੇ ਕੀ ਕੁਸਲਾਤ ਹਾਥਿ ਦੀਪੁ ਕੂਏ ਪਰੈ ॥੨੧੬॥
Kaahae Kee Kusalaath Haathh Dheep Kooeae Parai ||216||
काहे की कुसलात हाथि दीपु कूए परै ॥२१६॥
What good is a lamp in one's hand, if he falls into the well? ||216||
ਕਬੀਰ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਜਾਨ ਸਿਉ ਬਰਜੈ ਲੋਗੁ ਅਜਾਨੁ ॥
Kabeer Laagee Preeth Sujaan Sio Barajai Log Ajaan ||
कबीर लागी प्रीति सुजान सिउ बरजै लोगु अजानु ॥
Kabeer, I am in love with the All-knowing Lord; the ignorant ones try to hold me back.
ਤਾ ਸਿਉ ਟੂਟੀ ਕਿਉ ਬਨੈ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੨੧੭॥
Thaa Sio Ttoottee Kio Banai Jaa Kae Jeea Paraan ||217||
ता सिउ टूटी किउ बनै जा के जीअ परान ॥२१७॥
How could I ever break with the One, who owns our soul and breath of life. ||217||
ਕਬੀਰ ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਹੇਤੁ ਕਰਿ ਕਾਹੇ ਮਰਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
Kabeer Kothae Manddap Haeth Kar Kaahae Marahu Savaar ||
कबीर कोठे मंडप हेतु करि काहे मरहु सवारि ॥
Kabeer, why kill yourself for your love of decorations of your home and mansion?
ਕਾਰਜੁ ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਥ ਘਨੀ ਤ ਪਉਨੇ ਚਾਰਿ ॥੨੧੮॥
Kaaraj Saadtae Theen Hathh Ghanee Th Pounae Chaar ||218||
कारजु साढे तीनि हथ घनी त पउने चारि ॥२१८॥
In the end, only six feet, or a little more, shall be your lot. ||218||
ਕਬੀਰ ਜੋ ਮੈ ਚਿਤਵਉ ਨਾ ਕਰੈ ਕਿਆ ਮੇਰੇ ਚਿਤਵੇ ਹੋਇ ॥
Kabeer Jo Mai Chithavo Naa Karai Kiaa Maerae Chithavae Hoe ||
कबीर जो मै चितवउ ना करै किआ मेरे चितवे होइ ॥
Kabeer, whatever I wish for does not happen. What can I accomplish by merely thinking?
ਅਪਨਾ ਚਿਤਵਿਆ ਹਰਿ ਕਰੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨੧੯॥
Apanaa Chithaviaa Har Karai Jo Maerae Chith N Hoe ||219||
अपना चितविआ हरि करै जो मेरे चिति न होइ ॥२१९॥
The Lord does whatever He wishes; it is not up to me at all. ||219||
ਮਃ ੩ ॥
Ma 3 ||
मः ३ ॥
Third Mehl:
ਚਿੰਤਾ ਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਇਸੀ ਅਚਿੰਤੁ ਭਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
Chinthaa Bh Aap Karaaeisee Achinth Bh Aapae Dhaee ||
चिंता भि आपि कराइसी अचिंतु भि आपे देइ ॥
God Himself makes the mortals anxious, and He Himself takes the anxiety away.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥੨੨੦॥
Naanak So Saalaaheeai J Sabhanaa Saar Karaee ||220||
नानक सो सालाहीऐ जि सभना सार करेइ ॥२२०॥
O Nanak, praise the One, who takes care of all. ||220||
ਮਃ ੫ ॥
Ma 5 ||
मः ५ ॥
Fifth Mehl:
ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿਆ ਲਾਲਚ ਮਾਹਿ ॥
Kabeer Raam N Chaethiou Firiaa Laalach Maahi ||
कबीर रामु न चेतिओ फिरिआ लालच माहि ॥
Kabeer, the mortal does not remember the Lord; he wanders around, engrossed in greed.
ਪਾਪ ਕਰੰਤਾ ਮਰਿ ਗਇਆ ਅਉਧ ਪੁਨੀ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥੨੨੧॥
Paap Karanthaa Mar Gaeiaa Aoudhh Punee Khin Maahi ||221||
पाप करंता मरि गइआ अउध पुनी खिन माहि ॥२२१॥
Committing sins, he dies, and his life ends in an instant. ||221||
ਕਬੀਰ ਕਾਇਆ ਕਾਚੀ ਕਾਰਵੀ ਕੇਵਲ ਕਾਚੀ ਧਾਤੁ ॥
Kabeer Kaaeiaa Kaachee Kaaravee Kaeval Kaachee Dhhaath ||
कबीर काइआ काची कारवी केवल काची धातु ॥
Kabeer, the body is like a clay vessel or a brittle metal pot.
ਸਾਬਤੁ ਰਖਹਿ ਤ ਰਾਮ ਭਜੁ ਨਾਹਿ ਤ ਬਿਨਠੀ ਬਾਤ ॥੨੨੨॥
Saabath Rakhehi Th Raam Bhaj Naahi Th Binathee Baath ||222||
साबतु रखहि त राम भजु नाहि त बिनठी बात ॥२२२॥
If you wish to keep it safe and sound, then vibrate and meditate on the Lord; otherwise, the thing shall break. ||222||
ਕਬੀਰ ਕੇਸੋ ਕੇਸੋ ਕੂਕੀਐ ਨ ਸੋਈਐ ਅਸਾਰ ॥
Kabeer Kaeso Kaeso Kookeeai N Soeeai Asaar ||
कबीर केसो केसो कूकीऐ न सोईऐ असार ॥
Kabeer, chant the Name of the Beautifully-haired Lord; do not sleep unaware.
ਰਾਤਿ ਦਿਵਸ ਕੇ ਕੂਕਨੇ ਕਬਹੂ ਕੇ ਸੁਨੈ ਪੁਕਾਰ ॥੨੨੩॥
Raath Dhivas Kae Kookanae Kabehoo Kae Sunai Pukaar ||223||
राति दिवस के कूकने कबहू के सुनै पुकार ॥२२३॥
Chanting His Name night and day, the Lord will eventually hear your call. ||223||
ਕਬੀਰ ਕਾਇਆ ਕਜਲੀ ਬਨੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਮਯ ਮੰਤੁ ॥
Kabeer Kaaeiaa Kajalee Ban Bhaeiaa Man Kunchar May Manth ||
कबीर काइआ कजली बनु भइआ मनु कुंचरु मय मंतु ॥
Kabeer, the body is a banana forest, and the mind is an intoxicated elephant.
ਅੰਕਸੁ ਗ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਖੇਵਟੁ ਬਿਰਲਾ ਸੰਤੁ ॥੨੨੪॥
Ankas Gyaan Rathan Hai Khaevatt Biralaa Santh ||224||
अंकसु ग्यानु रतनु है खेवटु बिरला संतु ॥२२४॥
The jewel of spiritual wisdom is the prod, and the rare Saint is the rider. ||224||
ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਮੁਖੁ ਕੋਥਰੀ ਪਾਰਖ ਆਗੈ ਖੋਲਿ ॥
Kabeer Raam Rathan Mukh Kothharee Paarakh Aagai Khol ||
कबीर राम रतनु मुखु कोथरी पारख आगै खोलि ॥
Kabeer, the Lord's Name is the jewel, and the mouth is the purse; open this purse to the Appraiser.
ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈਗੋ ਗਾਹਕੀ ਲੇਗੋ ਮਹਗੇ ਮੋਲਿ ॥੨੨੫॥
Koee Aae Milaigo Gaahakee Laego Mehagae Mol ||225||
कोई आइ मिलैगो गाहकी लेगो महगे मोलि ॥२२५॥
If a buyer can be found, it will go for a high price. ||225||
ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਾਨਿਓ ਨਹੀ ਪਾਲਿਓ ਕਟਕੁ ਕੁਟੰਬੁ ॥
Kabeer Raam Naam Jaaniou Nehee Paaliou Kattak Kuttanb ||
कबीर राम नामु जानिओ नही पालिओ कटकु कुट्मबु ॥
Kabeer, the mortal does not know the Lord's Name, but he has raised a very large family.
ਧੰਧੇ ਹੀ ਮਹਿ ਮਰਿ ਗਇਓ ਬਾਹਰਿ ਭਈ ਨ ਬੰਬ ॥੨੨੬॥
Dhhandhhae Hee Mehi Mar Gaeiou Baahar Bhee N Banb ||226||
धंधे ही महि मरि गइओ बाहरि भई न ब्मब ॥२२६॥
He dies in the midst of his worldly affairs, and then he is not heard in the external world. ||226||
ਕਬੀਰ ਆਖੀ ਕੇਰੇ ਮਾਟੁਕੇ ਪਲੁ ਪਲੁ ਗਈ ਬਿਹਾਇ ॥
Kabeer Aakhee Kaerae Maattukae Pal Pal Gee Bihaae ||
कबीर आखी केरे माटुके पलु पलु गई बिहाइ ॥
Kabeer, in the blink of an eye, moment by moment, life is passing by.
ਮਨੁ ਜੰਜਾਲੁ ਨ ਛੋਡਈ ਜਮ ਦੀਆ ਦਮਾਮਾ ਆਇ ॥੨੨੭॥
Man Janjaal N Shhoddee Jam Dheeaa Dhamaamaa Aae ||227||
मनु जंजालु न छोडई जम दीआ दमामा आइ ॥२२७॥
The mortal does not give up his worldly entanglements; the Messenger of Death walks in and beats the drum. ||227||
ਕਬੀਰ ਤਰਵਰ ਰੂਪੀ ਰਾਮੁ ਹੈ ਫਲ ਰੂਪੀ ਬੈਰਾਗੁ ॥
Kabeer Tharavar Roopee Raam Hai Fal Roopee Bairaag ||
कबीर तरवर रूपी रामु है फल रूपी बैरागु ॥
Kabeer, the Lord is the tree, and disillusionment with the world is the fruit.
ਛਾਇਆ ਰੂਪੀ ਸਾਧੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ॥੨੨੮॥
Shhaaeiaa Roopee Saadhh Hai Jin Thajiaa Baadh Bibaadh ||228||
छाइआ रूपी साधु है जिनि तजिआ बादु बिबादु ॥२२८॥
The Holy man, who has abandoned useless arguments, is the shade of the tree. ||228||
ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਬੀਜੁ ਬੋਇ ਬਾਰਹ ਮਾਸ ਫਲੰਤ ॥
Kabeer Aisaa Beej Boe Baareh Maas Falanth ||
कबीर ऐसा बीजु बोइ बारह मास फलंत ॥
Kabeer, plant the seeds of such a plant, which shall bear fruit throughout the twelve months,
ਸੀਤਲ ਛਾਇਆ ਗਹਿਰ ਫਲ ਪੰਖੀ ਕੇਲ ਕਰੰਤ ॥੨੨੯॥
Seethal Shhaaeiaa Gehir Fal Pankhee Kael Karanth ||229||
सीतल छाइआ गहिर फल पंखी केल करंत ॥२२९॥
With cooling shade and abundant fruit, upon which birds joyously play. ||229||
ਕਬੀਰ ਦਾਤਾ ਤਰਵਰੁ ਦਯਾ ਫਲੁ ਉਪਕਾਰੀ ਜੀਵੰਤ ॥
Kabeer Dhaathaa Tharavar Dhayaa Fal Oupakaaree Jeevanth ||
कबीर दाता तरवरु दया फलु उपकारी जीवंत ॥
Kabeer, the Great Giver is the tree, which blesses all with the fruit of compassion.
ਪੰਖੀ ਚਲੇ ਦਿਸਾਵਰੀ ਬਿਰਖਾ ਸੁਫਲ ਫਲੰਤ ॥੨੩੦॥
Pankhee Chalae Dhisaavaree Birakhaa Sufal Falanth ||230||
पंखी चले दिसावरी बिरखा सुफल फलंत ॥२३०॥
When the birds migrate to other lands, O Tree, you bear the fruits. ||230||
ਕਬੀਰ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤੀ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ਲਿਲਾਟ ॥
Kabeer Saadhhoo Sang Paraapathee Likhiaa Hoe Lilaatt ||
कबीर साधू संगु परापती लिखिआ होइ लिलाट ॥
Kabeer, the mortal finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy, if he has such destiny written upon his forehead.