ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੪੨੯ ( Ang 1429 of 1430 )




ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
Nij Kar Dhaekhiou Jagath Mai Ko Kaahoo Ko Naahi ||
निज करि देखिओ जगतु मै को काहू को नाहि ॥
I had looked upon the world as my own, but no one belongs to anyone else.


ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥
Naanak Thhir Har Bhagath Hai Thih Raakho Man Maahi ||48||
नानक थिरु हरि भगति है तिह राखो मन माहि ॥४८॥
O Nanak, only devotional worship of the Lord is permanent; enshrine this in your mind. ||48||


ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ ॥
Jag Rachanaa Sabh Jhooth Hai Jaan Laehu Rae Meeth ||
जग रचना सभ झूठ है जानि लेहु रे मीत ॥
The world and its affairs are totally false; know this well, my friend.


ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਾ ਰਹੈ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥
Kehi Naanak Thhir Naa Rehai Jio Baaloo Kee Bheeth ||49||
कहि नानक थिरु ना रहै जिउ बालू की भीति ॥४९॥
Says Nanak, it is like a wall of sand; it shall not endure. ||49||


ਰਾਮੁ ਗਇਓ ਰਾਵਨੁ ਗਇਓ ਜਾ ਕਉ ਬਹੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
Raam Gaeiou Raavan Gaeiou Jaa Ko Bahu Paravaar ||
रामु गइओ रावनु गइओ जा कउ बहु परवारु ॥
Raam Chand passed away, as did Raawan, even though he had lots of relatives.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਸੰਸਾਰੁ ॥੫੦॥
Kahu Naanak Thhir Kashh Nehee Supanae Jio Sansaar ||50||
कहु नानक थिरु कछु नही सुपने जिउ संसारु ॥५०॥
Says Nanak, nothing lasts forever; the world is like a dream. ||50||


ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥
Chinthaa Thaa Kee Keejeeai Jo Anehonee Hoe ||
चिंता ता की कीजीऐ जो अनहोनी होइ ॥
People become anxious, when something unexpected happens.


ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
Eihu Maarag Sansaar Ko Naanak Thhir Nehee Koe ||51||
इहु मारगु संसार को नानक थिरु नही कोइ ॥५१॥
This is the way of the world, O Nanak; nothing is stable or permanent. ||51||


ਜੋ ਉਪਜਿਓ ਸੋ ਬਿਨਸਿ ਹੈ ਪਰੋ ਆਜੁ ਕੈ ਕਾਲਿ ॥
Jo Oupajiou So Binas Hai Paro Aaj Kai Kaal ||
जो उपजिओ सो बिनसि है परो आजु कै कालि ॥
Whatever has been created shall be destroyed; everyone shall perish, today or tomorrow.


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੇ ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੫੨॥
Naanak Har Gun Gaae Lae Shhaadd Sagal Janjaal ||52||
नानक हरि गुन गाइ ले छाडि सगल जंजाल ॥५२॥
O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord, and give up all other entanglements. ||52||


ਦੋਹਰਾ ॥
Dhoharaa ||
दोहरा ॥
Dohraa:


ਬਲੁ ਛੁਟਕਿਓ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
Bal Shhuttakiou Bandhhan Parae Kashhoo N Hoth Oupaae ||
बलु छुटकिओ बंधन परे कछू न होत उपाइ ॥
My strength is exhausted, and I am in bondage; I cannot do anything at all.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਬ ਓਟ ਹਰਿ ਗਜ ਜਿਉ ਹੋਹੁ ਸਹਾਇ ॥੫੩॥
Kahu Naanak Ab Outt Har Gaj Jio Hohu Sehaae ||53||
कहु नानक अब ओट हरि गज जिउ होहु सहाइ ॥५३॥
Says Nanak, now, the Lord is my Support; He will help me, as He did the elephant. ||53||


ਬਲੁ ਹੋਆ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਤ ਉਪਾਇ ॥
Bal Hoaa Bandhhan Shhuttae Sabh Kishh Hoth Oupaae ||
बलु होआ बंधन छुटे सभु किछु होत उपाइ ॥
My strength has been restored, and my bonds have been broken; now, I can do everything.


ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥ ਮੈ ਤੁਮ ਹੀ ਹੋਤ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
Naanak Sabh Kishh Thumarai Haathh Mai Thum Hee Hoth Sehaae ||54||
नानक सभु किछु तुमरै हाथ मै तुम ही होत सहाइ ॥५४॥
Nanak: everything is in Your hands, Lord; You are my Helper and Support. ||54||


ਸੰਗ ਸਖਾ ਸਭਿ ਤਜਿ ਗਏ ਕੋਊ ਨ ਨਿਬਹਿਓ ਸਾਥਿ ॥
Sang Sakhaa Sabh Thaj Geae Kooo N Nibehiou Saathh ||
संग सखा सभि तजि गए कोऊ न निबहिओ साथि ॥
My associates and companions have all deserted me; no one remains with me.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਪਤਿ ਮੈ ਟੇਕ ਏਕ ਰਘੁਨਾਥ ॥੫੫॥
Kahu Naanak Eih Bipath Mai Ttaek Eaek Raghunaathh ||55||
कहु नानक इह बिपति मै टेक एक रघुनाथ ॥५५॥
Says Nanak, in this tragedy, the Lord alone is my Support. ||55||


ਨਾਮੁ ਰਹਿਓ ਸਾਧੂ ਰਹਿਓ ਰਹਿਓ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
Naam Rehiou Saadhhoo Rehiou Rehiou Gur Gobindh ||
नामु रहिओ साधू रहिओ रहिओ गुरु गोबिंदु ॥
The Naam remains; the Holy Saints remain; the Guru, the Lord of the Universe, remains.


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਜਗਤ ਮੈ ਕਿਨ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ॥੫੬॥
Kahu Naanak Eih Jagath Mai Kin Japiou Gur Manth ||56||
कहु नानक इह जगत मै किन जपिओ गुर मंतु ॥५६॥
Says Nanak, how rare are those who chant the Guru's Mantra in this world. ||56||


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਮੈ ਗਹਿਓ ਜਾ ਕੈ ਸਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Raam Naam Our Mai Gehiou Jaa Kai Sam Nehee Koe ||
राम नामु उर मै गहिओ जा कै सम नही कोइ ॥
I have enshrined the Lord's Name within my heart; there is nothing equal to it.


ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਮਿਟੈ ਦਰਸੁ ਤੁਹਾਰੋ ਹੋਇ ॥੫੭॥੧॥
Jih Simarath Sankatt Mittai Dharas Thuhaaro Hoe ||57||1||
जिह सिमरत संकट मिटै दरसु तुहारो होइ ॥५७॥१॥
Meditating in remembrance on it, my troubles are taken away; I have received the Blessed Vision of Your Darshan. ||57||1||


ਮੁੰਦਾਵਣੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Mundhaavanee Mehalaa 5 ||
मुंदावणी महला ५ ॥
Mundaavanee, Fifth Mehl:


ਥਾਲ ਵਿਚਿ ਤਿੰਨਿ ਵਸਤੂ ਪਈਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥
Thhaal Vich Thinn Vasathoo Peeou Sath Santhokh Veechaaro ||
थाल विचि तिंनि वसतू पईओ सतु संतोखु वीचारो ॥
Upon this Plate, three things have been placed: Truth, Contentment and Contemplation.


ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਪਇਓ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਅਧਾਰੋ ॥
Anmrith Naam Thaakur Kaa Paeiou Jis Kaa Sabhas Adhhaaro ||
अम्रित नामु ठाकुर का पइओ जिस का सभसु अधारो ॥
The Ambrosial Nectar of the Naam, the Name of our Lord and Master, has been placed upon it as well; it is the Support of all.


ਜੇ ਕੋ ਖਾਵੈ ਜੇ ਕੋ ਭੁੰਚੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
Jae Ko Khaavai Jae Ko Bhunchai This Kaa Hoe Oudhhaaro ||
जे को खावै जे को भुंचै तिस का होइ उधारो ॥
One who eats it and enjoys it shall be saved.


ਏਹ ਵਸਤੁ ਤਜੀ ਨਹ ਜਾਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰਖੁ ਉਰਿ ਧਾਰੋ ॥
Eaeh Vasath Thajee Neh Jaaee Nith Nith Rakh Our Dhhaaro ||
एह वसतु तजी नह जाई नित नित रखु उरि धारो ॥
This thing can never be forsaken; keep this always and forever in your mind.


ਤਮ ਸੰਸਾਰੁ ਚਰਨ ਲਗਿ ਤਰੀਐ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੋ ॥੧॥
Tham Sansaar Charan Lag Thareeai Sabh Naanak Breham Pasaaro ||1||
तम संसारु चरन लगि तरीऐ सभु नानक ब्रहम पसारो ॥१॥
The dark world-ocean is crossed over, by grasping the Feet of the Lord; O Nanak, it is all the extension of God. ||1||


ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Salok Mehalaa 5 ||
सलोक महला ५ ॥
Shalok, Fifth Mehl:


ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ਮੈਨੋ ਜੋਗੁ ਕੀਤੋਈ ॥
Thaeraa Keethaa Jaatho Naahee Maino Jog Keethoee ||
तेरा कीता जातो नाही मैनो जोगु कीतोई ॥
I have not appreciated what You have done for me, Lord; only You can make me worthy.


ਮੈ ਨਿਰਗੁਣਿਆਰੇ ਕੋ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਆਪੇ ਤਰਸੁ ਪਇਓਈ ॥
Mai Niraguniaarae Ko Gun Naahee Aapae Tharas Paeiouee ||
मै निरगुणिआरे को गुणु नाही आपे तरसु पइओई ॥
I am unworthy - I have no worth or virtues at all. You have taken pity on me.


ਤਰਸੁ ਪਇਆ ਮਿਹਰਾਮਤਿ ਹੋਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮਿਲਿਆ ॥
Tharas Paeiaa Miharaamath Hoee Sathigur Sajan Miliaa ||
तरसु पइआ मिहरामति होई सतिगुरु सजणु मिलिआ ॥
You took pity on me, and blessed me with Your Mercy, and I have met the True Guru, my Friend.


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾਂ ਤਨੁ ਮਨੁ ਥੀਵੈ ਹਰਿਆ ॥੧॥
Naanak Naam Milai Thaan Jeevaan Than Man Thheevai Hariaa ||1||
नानक नामु मिलै तां जीवां तनु मनु थीवै हरिआ ॥१॥
O Nanak, if I am blessed with the Naam, I live, and my body and mind blossom forth. ||1||


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankaar Sathigur Prasaadhi
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:


ਰਾਗ ਮਾਲਾ ॥
Raag Maalaa ||
राग माला ॥
Raag Maalaa:


ਰਾਗ ਏਕ ਸੰਗਿ ਪੰਚ ਬਰੰਗਨ ॥
Raag Eaek Sang Panch Barangan ||
राग एक संगि पंच बरंगन ॥
Each Raga has five wives,


ਸੰਗਿ ਅਲਾਪਹਿ ਆਠਉ ਨੰਦਨ ॥
Sang Alaapehi Aatho Nandhan ||
संगि अलापहि आठउ नंदन ॥
And eight sons, who emit distinctive notes.


ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਗ ਭੈਰਉ ਵੈ ਕਰਹੀ ॥
Prathham Raag Bhairo Vai Karehee ||
प्रथम राग भैरउ वै करही ॥
In the first place is Raag Bhairao.