ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਝੋਕਿ ਵਰਸਦਾ ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Chaarae Kunddaa Jhok Varasadhaa Boondh Pavai Sehaj Subhaae ||
चारे कुंडा झोकि वरसदा बूंद पवै सहजि सुभाइ ॥
The clouds are heavy, hanging low, and the rain is pouring down on all sides; the rain-drop is received, with natural ease.
ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
Jal Hee Thae Sabh Oopajai Bin Jal Piaas N Jaae ||
जल ही ते सभ ऊपजै बिनु जल पिआस न जाइ ॥
From water, everything is produced; without water, thirst is not quenched.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਲੁ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੫੫॥
Naanak Har Jal Jin Peeaa This Bhookh N Laagai Aae ||55||
नानक हरि जलु जिनि पीआ तिसु भूख न लागै आइ ॥५५॥
O Nanak, whoever drinks in the Water of the Lord, shall never feel hunger again. ||55||
ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਹਜਿ ਬੋਲਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Baabeehaa Thoon Sehaj Bol Sachai Sabadh Subhaae ||
बाबीहा तूं सहजि बोलि सचै सबदि सुभाइ ॥
O rainbird, speak the Shabad, the True Word of God, with natural peace and poise.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
Sabh Kishh Thaerai Naal Hai Sathigur Dheeaa Dhikhaae ||
सभु किछु तेरै नालि है सतिगुरि दीआ दिखाइ ॥
Everything is with you; the True Guru will show you this.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
Aap Pashhaanehi Preetham Milai Vuthaa Shhehabar Laae ||
आपु पछाणहि प्रीतमु मिलै वुठा छहबर लाइ ॥
So understand your own self, and meet your Beloved; His Grace shall rain down in torrents.
ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
Jhim Jhim Anmrith Varasadhaa Thisanaa Bhukh Sabh Jaae ||
झिमि झिमि अम्रितु वरसदा तिसना भुख सभ जाइ ॥
Drop by drop, the Ambrosial Nectar rains down softly and gently; thirst and hunger are completely gone.
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
Kook Pukaar N Hovee Jothee Joth Milaae ||
कूक पुकार न होवई जोती जोति मिलाइ ॥
Your cries and screams of anguish have ceased; your light shall merge into the Light.
ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੫੬॥
Naanak Sukh Savanih Sohaaganee Sachai Naam Samaae ||56||
नानक सुखि सवन्हि सोहागणी सचै नामि समाइ ॥५६॥
O Nanak, the happy soul-brides sleep in peace; they are absorbed in the True Name. ||56||
ਧੁਰਹੁ ਖਸਮਿ ਭੇਜਿਆ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇ ॥
Dhhurahu Khasam Bhaejiaa Sachai Hukam Pathaae ||
धुरहु खसमि भेजिआ सचै हुकमि पठाइ ॥
The Primal Lord and Master has sent out the True Hukam of His Command.
ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੂੜ੍ਹ੍ਹੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
Eindh Varasai Dhaeiaa Kar Goorrhee Shhehabar Laae ||
इंदु वरसै दइआ करि गूड़्ही छहबर लाइ ॥
Indra mercifully sends forth the rain, which falls in torrents.
ਬਾਬੀਹੇ ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾਂ ਤਤੁ ਬੂੰਦ ਮੁਹਿ ਪਾਇ ॥
Baabeehae Than Man Sukh Hoe Jaan Thath Boondh Muhi Paae ||
बाबीहे तनि मनि सुखु होइ जां ततु बूंद मुहि पाइ ॥
The body and mind of the rainbird are happy. only when the rain-drop falls into its mouth.
ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤਾ ਉਪਜੈ ਧਰਤੀ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
An Dhhan Bahuthaa Oupajai Dhharathee Sobhaa Paae ||
अनु धनु बहुता उपजै धरती सोभा पाइ ॥
The corn grows high, wealth increases, and the earth is embellished with beauty.
ਅਨਦਿਨੁ ਲੋਕੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
Anadhin Lok Bhagath Karae Gur Kai Sabadh Samaae ||
अनदिनु लोकु भगति करे गुर कै सबदि समाइ ॥
Night and day, people worship the Lord with devotion, and are absorbed in the Word of the Guru's Shabad.
ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਰਜਾਇ ॥
Aapae Sachaa Bakhas Leae Kar Kirapaa Karai Rajaae ||
आपे सचा बखसि लए करि किरपा करै रजाइ ॥
The True Lord Himself forgives them, and showering them with His Mercy, He leads them to walk in His Will.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
Har Gun Gaavahu Kaamanee Sachai Sabadh Samaae ||
हरि गुण गावहु कामणी सचै सबदि समाइ ॥
O brides, sing the Glorious Praises of the Lord, and be absorbed in the True Word of His Shabad.
ਭੈ ਕਾ ਸਹਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿਹੁ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Bhai Kaa Sehaj Seegaar Karihu Sach Rehahu Liv Laae ||
भै का सहजु सीगारु करिहु सचि रहहु लिव लाइ ॥
Let the Fear of God be your decoration, and remain lovingly attuned to the True Lord.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੫੭॥
Naanak Naamo Man Vasai Har Dharageh Leae Shhaddaae ||57||
नानक नामो मनि वसै हरि दरगह लए छडाइ ॥५७॥
O Nanak, the Naam abides in the mind, and the mortal is saved in the Court of the Lord. ||57||
ਬਾਬੀਹਾ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਊਡਿ ਚੜਹਿ ਆਕਾਸਿ ॥
Baabeehaa Sagalee Dhharathee Jae Firehi Oodd Charrehi Aakaas ||
बाबीहा सगली धरती जे फिरहि ऊडि चड़हि आकासि ॥
The rainbird wanders all over the earth, soaring high through the skies.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
Sathigur Miliai Jal Paaeeai Chookai Bhookh Piaas ||
सतिगुरि मिलिऐ जलु पाईऐ चूकै भूख पिआस ॥
But it obtains the drop of water, only when it meets the True Guru, and then, its hunger and thirst are relieved.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
Jeeo Pindd Sabh This Kaa Sabh Kishh This Kai Paas ||
जीउ पिंडु सभु तिस का सभु किछु तिस कै पासि ॥
Soul and body and all belong to Him; everything is His.
ਵਿਣੁ ਬੋਲਿਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
Vin Boliaa Sabh Kishh Jaanadhaa Kis Aagai Keechai Aradhaas ||
विणु बोलिआ सभु किछु जाणदा किसु आगै कीचै अरदासि ॥
He knows everything, without being told; unto whom should we offer our prayers?
ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੋ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥੫੮॥
Naanak Ghatt Ghatt Eaeko Varathadhaa Sabadh Karae Paragaas ||58||
नानक घटि घटि एको वरतदा सबदि करे परगास ॥५८॥
O Nanak, the One Lord is prevading and permeating each and every heart; the Word of the Shabad brings illumination. ||58||
ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
Naanak Thisai Basanth Hai J Sathigur Saev Samaae ||
नानक तिसै बसंतु है जि सतिगुरु सेवि समाइ ॥
O Nanak, the season of spring comes to one who serves the True Guru.
ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਹੋਇ ॥੫੯॥
Har Vuthaa Man Than Sabh Parafarrai Sabh Jag Hareeaaval Hoe ||59||
हरि वुठा मनु तनु सभु परफड़ै सभु जगु हरीआवलु होइ ॥५९॥
The Lord rains His Mercy down upon him, and his mind and body totally blossom forth; the entire world becomes green and rejuvenated. ||59||
ਸਬਦੇ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
Sabadhae Sadhaa Basanth Hai Jith Than Man Hariaa Hoe ||
सबदे सदा बसंतु है जितु तनु मनु हरिआ होइ ॥
The Word of the Shabad brings eternal spring; it rejuvenates the mind and body.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੬੦॥
Naanak Naam N Veesarai Jin Siriaa Sabh Koe ||60||
नानक नामु न वीसरै जिनि सिरिआ सभु कोइ ॥६०॥
O Nanak, do not forget the Naam, the Name of the Lord, which has created everyone. ||60||
ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
Naanak Thinaa Basanth Hai Jinaa Guramukh Vasiaa Man Soe ||
नानक तिना बसंतु है जिना गुरमुखि वसिआ मनि सोइ ॥
O Nanak, it is the spring season, for those Gurmukhs, within whose minds the Lord abides.
ਹਰਿ ਵੁਠੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥੬੧॥
Har Vuthai Man Than Parafarrai Sabh Jag Hariaa Hoe ||61||
हरि वुठै मनु तनु परफड़ै सभु जगु हरिआ होइ ॥६१॥
When the Lord showers His Mercy, the mind and body blossom forth, and all the world turns green and lush. ||61||
ਵਡੜੈ ਝਾਲਿ ਝਲੁੰਭਲੈ ਨਾਵੜਾ ਲਈਐ ਕਿਸੁ ॥
Vaddarrai Jhaal Jhalunbhalai Naavarraa Leeai Kis ||
वडड़ै झालि झलु्मभलै नावड़ा लईऐ किसु ॥
In the early hours of the morning, whose name should we chant?
ਨਾਉ ਲਈਐ ਪਰਮੇਸਰੈ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥੬੨॥
Naao Leeai Paramaesarai Bhannan Gharran Samarathh ||62||
नाउ लईऐ परमेसरै भंनण घड़ण समरथु ॥६२॥
Chant the Name of the Transcendent Lord, who is All-powerful to create and destroy. ||62||
ਹਰਹਟ ਭੀ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਬੋਲਹਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
Harehatt Bhee Thoon Thoon Karehi Bolehi Bhalee Baan ||
हरहट भी तूं तूं करहि बोलहि भली बाणि ॥
The Persian wheel also cries out, ""Too! Too! You! You!"", with sweet and sublime sounds.
ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਕਿਆ ਉਚੀ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
Saahib Sadhaa Hadhoor Hai Kiaa Ouchee Karehi Pukaar ||
साहिबु सदा हदूरि है किआ उची करहि पुकार ॥
Our Lord and Master is always present; why do you cry out to Him in such a loud voice?
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
Jin Jagath Oupaae Har Rang Keeaa Thisai Vittahu Kurabaan ||
जिनि जगतु उपाइ हरि रंगु कीआ तिसै विटहु कुरबाणु ॥
I am a sacrifice to that Lord who created the world, and who loves it.
ਆਪੁ ਛੋਡਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Aap Shhoddehi Thaan Sahu Milai Sachaa Eaehu Veechaar ||
आपु छोडहि तां सहु मिलै सचा एहु वीचारु ॥
Give up your selfishness, and then you shall meet your Husband Lord. Consider this Truth.
ਹਉਮੈ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕਾ ਕਾਰ ॥
Houmai Fikaa Bolanaa Bujh N Sakaa Kaar ||
हउमै फिका बोलणा बुझि न सका कार ॥
Speaking in shallow egotism, no one understands the Ways of God.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਹਾਣ ॥
Van Thrin Thribhavan Thujhai Dhhiaaeidhaa Anadhin Sadhaa Vihaan ||
वणु त्रिणु त्रिभवणु तुझै धिआइदा अनदिनु सदा विहाण ॥
The forests and fields, and all the three worlds meditate on You, O Lord; this is the way they pass their days and nights forever.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਵੀਚਾਰ ॥
Bin Sathigur Kinai N Paaeiaa Kar Kar Thhakae Veechaar ||
बिनु सतिगुर किनै न पाइआ करि करि थके वीचार ॥
Without the True Guru, no one finds the Lord. People have grown weary of thinking about it.