ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੪੨੩ ( Ang 1423 of 1430 )




ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਦੁਖਦਾਈ ਮੋਹ ਮਾਇ ॥
Bin Naavai Sabh Dhukh Hai Dhukhadhaaee Moh Maae ||
बिनु नावै सभु दुखु है दुखदाई मोह माइ ॥
Without the Lord's Name, all is pain. Attachment to Maya is agonizingly painful.


ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਛੁੜਿ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧੭॥
Naanak Guramukh Nadharee Aaeiaa Moh Maaeiaa Vishhurr Sabh Jaae ||17||
नानक गुरमुखि नदरी आइआ मोह माइआ विछुड़ि सभ जाइ ॥१७॥
O Nanak, the Gurmukh comes to see, that attachment to Maya separates all from the Lord. ||17||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਹ ਕੇਰਾ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Guramukh Hukam Mannae Seh Kaeraa Hukamae Hee Sukh Paaeae ||
गुरमुखि हुकमु मंने सह केरा हुकमे ही सुखु पाए ॥
The Gurmukh obeys the Order of her Husband Lord God; through the Hukam of His Command, she finds peace.


ਹੁਕਮੋ ਸੇਵੇ ਹੁਕਮੁ ਅਰਾਧੇ ਹੁਕਮੇ ਸਮੈ ਸਮਾਏ ॥
Hukamo Saevae Hukam Araadhhae Hukamae Samai Samaaeae ||
हुकमो सेवे हुकमु अराधे हुकमे समै समाए ॥
In His Will, she serves; in His Will, she worship and adores Him.


ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
Hukam Varath Naem Such Sanjam Man Chindhiaa Fal Paaeae ||
हुकमु वरतु नेमु सुच संजमु मन चिंदिआ फलु पाए ॥
In His Will, she merges in absorption. His Will is her fast, vow, purity and self-discipline; through it, she obtains the fruits of her mind's desires.


ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜਿ ਹੁਕਮੈ ਬੁਝੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Sadhaa Suhaagan J Hukamai Bujhai Sathigur Saevai Liv Laaeae ||
सदा सुहागणि जि हुकमै बुझै सतिगुरु सेवै लिव लाए ॥
She is always and forever the happy, pure soul-bride, who realizes His Will; she serves the True Guru, inspired by loving absorption.


ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਊਪਰਿ ਤਿਨਾ ਹੁਕਮੇ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੧੮॥
Naanak Kirapaa Karae Jin Oopar Thinaa Hukamae Leae Milaaeae ||18||
नानक क्रिपा करे जिन ऊपरि तिना हुकमे लए मिलाए ॥१८॥
O Nanak, those upon whom the Lord showers His Mercy, are merged and immersed in His Will. ||18||


ਮਨਮੁਖਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝੇ ਬਪੁੜੀ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
Manamukh Hukam N Bujhae Bapurree Nith Houmai Karam Kamaae ||
मनमुखि हुकमु न बुझे बपुड़ी नित हउमै करम कमाइ ॥
The wretched, self-willed manmukhs do not realize His Will; they continually act in ego.


ਵਰਤ ਨੇਮੁ ਸੁਚ ਸੰਜਮੁ ਪੂਜਾ ਪਾਖੰਡਿ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
Varath Naem Such Sanjam Poojaa Paakhandd Bharam N Jaae ||
वरत नेमु सुच संजमु पूजा पाखंडि भरमु न जाइ ॥
By ritualistic fasts, vows, purities, self-disciplines and worship ceremonies, they still cannot get rid of their hypocrisy and doubt.


ਅੰਤਰਹੁ ਕੁਸੁਧੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬੇਧੇ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਛਾਰੁ ਉਡਾਏ ॥
Antharahu Kusudhh Maaeiaa Mohi Baedhhae Jio Hasathee Shhaar Ouddaaeae ||
अंतरहु कुसुधु माइआ मोहि बेधे जिउ हसती छारु उडाए ॥
Inwardly, they are impure, pierced through by attachment to Maya; they are like elephants, who throw dirt all over themselves right after their bath.


ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸੈ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਿਨੁ ਚੇਤੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
Jin Oupaaeae Thisai N Chaethehi Bin Chaethae Kio Sukh Paaeae ||
जिनि उपाए तिसै न चेतहि बिनु चेते किउ सुखु पाए ॥
They do not even think of the One who created them. Without thinking of Him, they cannot find peace.


ਨਾਨਕ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਕਰਤੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਏ ॥੧੯॥
Naanak Parapanch Keeaa Dhhur Karathai Poorab Likhiaa Kamaaeae ||19||
नानक परपंचु कीआ धुरि करतै पूरबि लिखिआ कमाए ॥१९॥
O Nanak, the Primal Creator has made the drama of the Universe; all act as they are pre-ordained. ||19||


ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਤੀਤਿ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਸਮਾਇ ॥
Guramukh Paratheeth Bhee Man Maaniaa Anadhin Saevaa Karath Samaae ||
गुरमुखि परतीति भई मनु मानिआ अनदिनु सेवा करत समाइ ॥
The Gurmukh has faith; his mind is contented and satisfied. Night and day, he serves the Lord, absorbed in Him.


ਅੰਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਪੂਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖੈ ਸਭ ਆਇ ॥
Anthar Sathigur Guroo Sabh Poojae Sathigur Kaa Dharas Dhaekhai Sabh Aae ||
अंतरि सतिगुरु गुरू सभ पूजे सतिगुर का दरसु देखै सभ आइ ॥
The Guru, the True Guru, is within; all worship and adore Him. Everyone comes to see the Blessed Vision of His Darshan.


ਮੰਨੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
Manneeai Sathigur Param Beechaaree Jith Miliai Thisanaa Bhukh Sabh Jaae ||
मंनीऐ सतिगुर परम बीचारी जितु मिलिऐ तिसना भुख सभ जाइ ॥
So believe in the True Guru, the supreme sublime Contemplator. Meeting with Him, hunger and thirst are completely relieved.


ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
Ho Sadhaa Sadhaa Balihaaree Gur Apunae Jo Prabh Sachaa Dhaee Milaae ||
हउ सदा सदा बलिहारी गुर अपुने जो प्रभु सचा देइ मिलाइ ॥
I am forever a sacrifice to my Guru, who leads me to meet the True Lord God.


ਨਾਨਕ ਕਰਮੁ ਪਾਇਆ ਤਿਨ ਸਚਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗੇ ਆਇ ॥੨੦॥
Naanak Karam Paaeiaa Thin Sachaa Jo Gur Charanee Lagae Aae ||20||
नानक करमु पाइआ तिन सचा जो गुर चरणी लगे आइ ॥२०॥
O Nanak, those who come and fall at the Feet of the Guru are blessed with the karma of Truth. ||20||


ਜਿਨ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਸੇ ਸਜਣ ਮੈ ਨਾਲਿ ॥
Jin Pireeaa So Naehu Sae Sajan Mai Naal ||
जिन पिरीआ सउ नेहु से सजण मै नालि ॥
That Beloved, with whom I am in love, that Friend of mine is with me.


ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਉ ਫਿਰਾਂ ਭੀ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੨੧॥
Anthar Baahar Ho Firaan Bhee Hiradhai Rakhaa Samaal ||21||
अंतरि बाहरि हउ फिरां भी हिरदै रखा समालि ॥२१॥
I wander around inside and outside, but I always keep Him enshrined within my heart. ||21||


ਜਿਨਾ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਧਿਆਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Jinaa Eik Man Eik Chith Dhhiaaeiaa Sathigur So Chith Laae ||
जिना इक मनि इक चिति धिआइआ सतिगुर सउ चितु लाइ ॥
Those who meditate on the Lord single-mindedly, with one-pointed concentration, link their consciousness to the True Guru.


ਤਿਨ ਕੀ ਦੁਖ ਭੁਖ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਨਿਰਦੋਖ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Thin Kee Dhukh Bhukh Houmai Vaddaa Rog Gaeiaa Niradhokh Bheae Liv Laae ||
तिन की दुख भुख हउमै वडा रोगु गइआ निरदोख भए लिव लाइ ॥
They are rid of pain, hunger, and the great illness of egotism; lovingly attuned to the Lord, they become free of pain.


ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਉਚਰਹਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥
Gun Gaavehi Gun Oucharehi Gun Mehi Savai Samaae ||
गुण गावहि गुण उचरहि गुण महि सवै समाइ ॥
They sing His Praises, and chant His Praises; in His Glorious Praises, they sleep in absorption.


ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥੨੨॥
Naanak Gur Poorae Thae Paaeiaa Sehaj Miliaa Prabh Aae ||22||
नानक गुर पूरे ते पाइआ सहजि मिलिआ प्रभु आइ ॥२२॥
O Nanak, through the Perfect Guru, they come to meet God with intuitive peace and poise. ||22||


ਮਨਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
Manamukh Maaeiaa Mohu Hai Naam N Lagai Piaar ||
मनमुखि माइआ मोहु है नामि न लगै पिआरु ॥
The self-willed manmukhs are emotionally attached to Maya; they are not in love with the Naam.


ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਘਰੈ ਕੂੜਿ ਕਰੈ ਆਹਾਰੁ ॥
Koorr Kamaavai Koorr Sangharai Koorr Karai Aahaar ||
कूड़ु कमावै कूड़ु संघरै कूड़ि करै आहारु ॥
They practice falsehood, gather falsehood, and eat the food of falsehood.


ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥
Bikh Maaeiaa Dhhan Sanch Marehi Anth Hoe Sabh Shhaar ||
बिखु माइआ धनु संचि मरहि अंति होइ सभु छारु ॥
Gathering the poisonous wealth and property of Maya, they die; in the end, they are all reduced to ashes.


ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੁ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰ ॥
Karam Dhharam Such Sanjam Karehi Anthar Lobh Vikaar ||
करम धरम सुचि संजमु करहि अंतरि लोभु विकार ॥
They perform religious rituals of purity and self-discipline, but they are filled with greed, evil and corruption.


ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜਿ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨੩॥
Naanak Manamukh J Kamaavai S Thhaae N Pavai Dharageh Hoe Khuaar ||23||
नानक मनमुखि जि कमावै सु थाइ न पवै दरगह होइ खुआरु ॥२३॥
O Nanak, the actions of the self-willed manmukhs are not accepted; in the Court of the Lord, they are miserable. ||23||


ਸਭਨਾ ਰਾਗਾਂ ਵਿਚਿ ਸੋ ਭਲਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
Sabhanaa Raagaan Vich So Bhalaa Bhaaee Jith Vasiaa Man Aae ||
सभना रागां विचि सो भला भाई जितु वसिआ मनि आइ ॥
Among all Ragas, that one is sublime, O Siblings of Destiny, by which the Lord comes to abide in the mind.


ਰਾਗੁ ਨਾਦੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Raag Naadh Sabh Sach Hai Keemath Kehee N Jaae ||
रागु नादु सभु सचु है कीमति कही न जाइ ॥
Those Ragas which are in the Sound-current of the Naad are totally true; their value cannot be expressed.


ਰਾਗੈ ਨਾਦੈ ਬਾਹਰਾ ਇਨੀ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਜਾਇ ॥
Raagai Naadhai Baaharaa Einee Hukam N Boojhiaa Jaae ||
रागै नादै बाहरा इनी हुकमु न बूझिआ जाइ ॥
Those Ragas which are not in the Sound-current of the Naad - by these, the Lord's Will cannot be understood.


ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਿਨਾ ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
Naanak Hukamai Boojhai Thinaa Raas Hoe Sathigur Thae Sojhee Paae ||
नानक हुकमै बूझै तिना रासि होइ सतिगुर ते सोझी पाइ ॥
O Nanak, they alone are right, who understand the Will of the True Guru.


ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇਆ ਜਿਉ ਤਿਸੈ ਦੀ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥
Sabh Kishh This Thae Hoeiaa Jio Thisai Dhee Rajaae ||24||
सभु किछु तिस ते होइआ जिउ तिसै दी रजाइ ॥२४॥
Everything happens as He wills. ||24||