ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼੍ੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ : ਅੰਗ ੧੩੯੫ ( Ang 1395 of 1430 )




ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵਹਿ ਲਹਿ ॥
Eik Binn Dhugan J Tho Rehai Jaa Sumanthr Maanavehi Lehi ||
इकु बिंनि दुगण जु तउ रहै जा सुमंत्रि मानवहि लहि ॥
Realizing the One Lord, love of duality ceases, and one comes to accept the Sublime Mantra of the Guru.


ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥
Jaalapaa Padhaarathh Eitharrae Gur Amaradhaas Ddithai Milehi ||5||14||
जालपा पदारथ इतड़े गुर अमरदासि डिठै मिलहि ॥५॥१४॥
So speaks Jaalap: countless treasures are obtained, by the sight of Guru Amar Daas. ||5||14||


ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥
Sach Naam Karathaar S Dhrirr Naanak Sangrehiao ||
सचु नामु करतारु सु द्रिड़ु नानकि संग्रहिअउ ॥
Guru Nanak gathered up the True Name of the Creator Lord, and implanted it within.


ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਲਹਣਾ ਪ੍ਰਗਟਿ ਤਾਸੁ ਚਰਣਹ ਲਿਵ ਰਹਿਅਉ ॥
Thaa Thae Angadh Lehanaa Pragatt Thaas Charaneh Liv Rehiao ||
ता ते अंगदु लहणा प्रगटि तासु चरणह लिव रहिअउ ॥
Through Him, Lehnaa became manifest in the form of Guru Angad, who remained lovingly attuned to His Feet.


ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥
Thith Kul Gur Amaradhaas Aasaa Nivaas Thaas Gun Kavan Vakhaano ||
तितु कुलि गुर अमरदासु आसा निवासु तासु गुण कवण वखाणउ ॥
Guru Amar Daas of that dynasty is the home of hope. How can I express His Glorious Virtues?


ਜੋ ਗੁਣ ਅਲਖ ਅਗੰਮ ਤਿਨਹ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਉ ॥
Jo Gun Alakh Aganm Thineh Gun Anth N Jaano ||
जो गुण अलख अगम तिनह गुण अंतु न जाणउ ॥
His Virtues are unknowable and unfathomable. I do not know the limits of His Virtues.


ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥
Bohithho Bidhhaathai Niramaya Sabh Sangath Kul Oudhharan ||
बोहिथउ बिधातै निरमयौ सभ संगति कुल उधरण ॥
The Creator, the Architect of Destiny, has made Him a boat to carry all His generations across, along with the Sangat, the Holy Congregation.


ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀਰਤੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤੁਅ ਪਾ ਸਰਣ ॥੧॥੧੫॥
Gur Amaradhaas Keerath Kehai Thraahi Thraahi Thua Paa Saran ||1||15||
गुर अमरदास कीरतु कहै त्राहि त्राहि तुअ पा सरण ॥१॥१५॥
So speaks Keerat: O Guru Amar Daas, please protect me and save me; I seek the Sanctuary of Your Feet. ||1||15||


ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
Aap Naraaein Kalaa Dhhaar Jag Mehi Paravariyo ||
आपि नराइणु कला धारि जग महि परवरियउ ॥
The Lord Himself wielded His Power and entered the world.


ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਜੋਤਿ ਜਗ ਮੰਡਲਿ ਕਰਿਯਉ ॥
Nirankaar Aakaar Joth Jag Manddal Kariyo ||
निरंकारि आकारु जोति जग मंडलि करियउ ॥
The Formless Lord took form, and with His Light He illuminated the realms of the world.


ਜਹ ਕਹ ਤਹ ਭਰਪੂਰੁ ਸਬਦੁ ਦੀਪਕਿ ਦੀਪਾਯਉ ॥
Jeh Keh Theh Bharapoor Sabadh Dheepak Dheepaayo ||
जह कह तह भरपूरु सबदु दीपकि दीपायउ ॥
He is All-pervading everywhere; the Lamp of the Shabad, the Word, has been lit.


ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥
Jih Sikheh Sangrehiou Thath Har Charan Milaayo ||
जिह सिखह संग्रहिओ ततु हरि चरण मिलायउ ॥
Whoever gathers in the essence of the teachings shall be absorbed in the Feet of the Lord.


ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥
Naanak Kul Ninmal Avathariyo Angadh Lehanae Sang Hua ||
नानक कुलि निमलु अवतरि्यउ अंगद लहणे संगि हुअ ॥
Lehnaa, who became Guru Angad, and Guru Amar Daas, have been reincarnated into the pure house of Guru Nanak.


ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਾ ਸਰਣਿ ਤੁਅ ॥੨॥੧੬॥
Gur Amaradhaas Thaaran Tharan Janam Janam Paa Saran Thua ||2||16||
गुर अमरदास तारण तरण जनम जनम पा सरणि तुअ ॥२॥१६॥
Guru Amar Daas is our Saving Grace, who carries us across; in lifetime after lifetime, I seek the Sanctuary of Your Feet. ||2||16||


ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸਿਖਹ ॥
Jap Thap Sath Santhokh Pikh Dharasan Gur Sikheh ||
जपु तपु सतु संतोखु पिखि दरसनु गुर सिखह ॥
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, the Gursikh is blessed with chanting and deep meditation, truth and contentment.


ਸਰਣਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਉਬਰਹਿ ਛੋਡਿ ਜਮ ਪੁਰ ਕੀ ਲਿਖਹ ॥
Saran Parehi Thae Oubarehi Shhodd Jam Pur Kee Likheh ||
सरणि परहि ते उबरहि छोडि जम पुर की लिखह ॥
Whoever seeks His Sanctuary is saved; his account is cleared in the City of Death.


ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਰਪੂਰੁ ਰਿਦੈ ਉਚਰੈ ਕਰਤਾਰੈ ॥
Bhagath Bhaae Bharapoor Ridhai Oucharai Karathaarai ||
भगति भाइ भरपूरु रिदै उचरै करतारै ॥
His heart is totally filled with loving devotion; he chants to the Creator Lord.


ਗੁਰੁ ਗਉਹਰੁ ਦਰੀਆਉ ਪਲਕ ਡੁਬੰਤ੍ਯ੍ਯਹ ਤਾਰੈ ॥
Gur Gouhar Dhareeaao Palak Ddubanthyeh Thaarai ||
गुरु गउहरु दरीआउ पलक डुबंत्यह तारै ॥
The Guru is the river of pearls; in an instant, he carries the drowning ones across.


ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥
Naanak Kul Ninmal Avathariyo Gun Karathaarai Oucharai ||
नानक कुलि निमलु अवतरि्यउ गुण करतारै उचरै ॥
He was reincarnated into the House of Guru Nanak; He chants the Glorious Praises of the Creator Lord.


ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥
Gur Amaradhaas Jinh Saeviao Thinh Dhukh Dharidhra Parehar Parai ||3||17||
गुरु अमरदासु जिन्ह सेविअउ तिन्ह दुखु दरिद्रु परहरि परै ॥३॥१७॥
Those who serve Guru Amar Daas - their pains and poverty are taken away, far away. ||3||17||


ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਰਦਾਸਿ ਕਹਉ ਪਰੁ ਕਹਿ ਭਿ ਨ ਸਕਉ ॥
Chith Chithavo Aradhaas Keho Par Kehi Bh N Sako ||
चिति चितवउ अरदासि कहउ परु कहि भि न सकउ ॥
I consciously pray within my consciousness, but I cannot express it in words.


ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਝੁ ਪਾਸਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਉ ਤਕਉ ॥
Sarab Chinth Thujh Paas Saadhhasangath Ho Thako ||
सरब चिंत तुझु पासि साधसंगति हउ तकउ ॥
I place all my worries and anxieties before You; I look to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, for help.


ਤੇਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ਤਉ ਕਰਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
Thaerai Hukam Pavai Neesaan Tho Karo Saahib Kee Saevaa ||
तेरै हुकमि पवै नीसाणु तउ करउ साहिब की सेवा ॥
By the Hukam of Your Command, I am blessed with Your Insignia; I serve my Lord and Master.


ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥
Jab Gur Dhaekhai Subh Dhisatt Naam Karathaa Mukh Maevaa ||
जब गुरु देखै सुभ दिसटि नामु करता मुखि मेवा ॥
When You, O Guru, gaze at me with Your Glance of Grace, the fruit of the Naam, the Name of the Creator, is placed within my mouth.


ਅਗਮ ਅਲਖ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ ਜੋ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਸੋ ਕਹਉ ॥
Agam Alakh Kaaran Purakh Jo Furamaavehi So Keho ||
अगम अलख कारण पुरख जो फुरमावहि सो कहउ ॥
The Unfathomable and Unseen Primal Lord God, the Cause of causes - as He orders, so do I speak.


ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੪॥੧੮॥
Gur Amaradhaas Kaaran Karan Jiv Thoo Rakhehi Thiv Reho ||4||18||
गुर अमरदास कारण करण जिव तू रखहि तिव रहउ ॥४॥१८॥
O Guru Amar Daas, Doer of deeds, Cause of causes, as You keep me, I remain; as You protect me, I survive. ||4||18||


ਭਿਖੇ ਕੇ ॥
Bhikhae Kae ||
भिखे के ॥
Of Bhikhaa:


ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੁ ਅਰੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
Gur Giaan Ar Dhhiaan Thath Sio Thath Milaavai ||
गुरु गिआनु अरु धिआनु तत सिउ ततु मिलावै ॥
In deep meditation, and the spiritual wisdom of the Guru, one's essence merges with the essence of reality.


ਸਚਿ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਚਿਤਹਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
Sach Sach Jaaneeai Eik Chithehi Liv Laavai ||
सचि सचु जाणीऐ इक चितहि लिव लावै ॥
In truth, the True Lord is recognized and realized, when one is lovingly attuned to Him, with one-pointed consciousness.


ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਸਿ ਕਰੈ ਪਵਣੁ ਉਡੰਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
Kaam Krodhh Vas Karai Pavan Ouddanth N Dhhaavai ||
काम क्रोध वसि करै पवणु उडंत न धावै ॥
Lust and anger are brought under control, when the breath does not fly around, wandering restlessly.


ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥
Nirankaar Kai Vasai Dhaes Hukam Bujh Beechaar Paavai ||
निरंकार कै वसै देसि हुकमु बुझि बीचारु पावै ॥
Dwelling in the land of the Formless Lord, realizing the Hukam of His Command, His contemplative wisdom is attained.


ਕਲਿ ਮਾਹਿ ਰੂਪੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਅਉ ॥
Kal Maahi Roop Karathaa Purakh So Jaanai Jin Kishh Keeao ||
कलि माहि रूपु करता पुरखु सो जाणै जिनि किछु कीअउ ॥
In this Dark Age of Kali Yuga, the Guru is the Form of the Creator, the Primal Lord God; he alone knows, who has tried it.


ਗੁਰੁ ਮਿਲ੍ਯ੍ਯਿਉ ਸੋਇ ਭਿਖਾ ਕਹੈ ਸਹਜ ਰੰਗਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਅਉ ॥੧॥੧੯॥
Gur Miliyo Soe Bhikhaa Kehai Sehaj Rang Dharasan Dheeao ||1||19||
गुरु मिल्यिउ सोइ भिखा कहै सहज रंगि दरसनु दीअउ ॥१॥१९॥
So speaks Bhikhaa: I have met the Guru. With love and intuitive affection, He has bestowed the Blessed Vision of His Darshan. ||1||19||


ਰਹਿਓ ਸੰਤ ਹਉ ਟੋਲਿ ਸਾਧ ਬਹੁਤੇਰੇ ਡਿਠੇ ॥
Rehiou Santh Ho Ttol Saadhh Bahuthaerae Ddithae ||
रहिओ संत हउ टोलि साध बहुतेरे डिठे ॥
I have been searching for the Saints; I have seen so many Holy and spiritual people.


ਸੰਨਿਆਸੀ ਤਪਸੀਅਹ ਮੁਖਹੁ ਏ ਪੰਡਿਤ ਮਿਠੇ ॥
Sanniaasee Thapaseeah Mukhahu Eae Panddith Mithae ||
संनिआसी तपसीअह मुखहु ए पंडित मिठे ॥
The hermits, Sannyaasees, ascetics, penitents, fanatics and Pandits all speak sweetly.


ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥
Baras Eaek Ho Firiou Kinai Nahu Paracho Laayo ||
बरसु एकु हउ फिरिओ किनै नहु परचउ लायउ ॥
I wandered around lost for a year, but no one touched my soul.